ARABIC PAGE 115

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥ أنا أخدم ذلك المعلم الحقيقي، الذي زينت تعاليمه حياتي ، ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ الذي زرع اسم الله في ذهني. ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਏ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥ اسم الله طاهر، يزيل فساد الأنا. (من يثبت اسم الرب في عقله) يكسب المجد دائمًا عند باب

ARABIC PAGE 113

ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਘੜਿ ਭੰਨਿ ਸਵਾਰਹਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੮॥੫॥੬॥ يا ناناك! (قل يا رب!) أنت نفسك تخلق إبداعك وتدمره وتعيد تشكيله. أنت تزين وتزين البشر باسمك. ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ راغ ماجه للمعلم الثالث: ਸਭ ਘਟ ਆਪੇ ਭੋਗਣਹਾਰਾ ॥ إن الله هو الذي ينعم بكل شيء في العالم كما يسود في كل القلوب. ਅਲਖੁ

ARABIC PAGE 112

ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਦੀ ਫਿਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥ (الحياة بسبب التعلق بمايا) حروق وتجول ليلا ونهارا طوال الوقت ، تعاني كثيرا بدون رب الزوج (الاتحاد) ਦੇਹੀ ਜਾਤਿ ਨ ਆਗੈ ਜਾਏ ॥ في حضور الرب، لا يمكن لجسد (الإنسان) الذهاب ، ولا يمكن أن تصل الطبقة العليا (التي يفتخر بها الإنسان جدًا). ਜਿਥੈ

ARABIC PAGE 111

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ॥ لقد خلق الله الكائنات في ملايين الأنواع (في أربعة وثمانين آلاف). ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ ولكن فقط الشخص الذي يُغدق عليه نعمته هو الذي يتحد مع المعلم. ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਿ ਸਦਾ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਦਰਿ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੬॥ الناس (المرتبطون عند قدمي المعلم) يزيلون خطاياهم ويصبحون طاهرين

ARABIC PAGE 110

ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ ثم يركز عقله على الخدمة المتفانية وكلمة المعلم. ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੧॥ (بهذه الطريقة) يقتل (من الداخل) الأنا ويزيل الارتباط بمايا ، ويتمتع بالنعيم الروحي الأبدي ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣਿਆ ॥ أنا دائما أفدي نفسي للمعلم ، ਗੁਰਮਤੀ ਪਰਗਾਸੁ ਹੋਆ ਜੀ

ARABIC PAGE 109

ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ ماجه للمعلم الخامس: ਝੂਠਾ ਮੰਗਣੁ ਜੇ ਕੋਈ ਮਾਗੈ ॥ إذا استمر الإنسان (دائمًا) في طلب الأشياء القابلة للتلف (ولم يطلب أبدًا هدية رحيق الاسم)، ਤਿਸ ਕਉ ਮਰਤੇ ਘੜੀ ਨ ਲਾਗੈ ॥ لا يمر وقت طويل حتى يعاني الموت الروحي. ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵੈ ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਹਣਾ ॥੧॥

ARABIC PAGE 108

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥ يشفى من الأمراض الناتجة عن رذائل الولادات الكثيرة. ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਫਲ ਏਹਾ ਹੈ ਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥ (يا أخي!) رنموا لله نهاراً وليلاً فهذه هي السيارة النافعة. ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਅਪਨਾ ਦਾਸੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥,ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥ عبده يميز الله في كل كائن ويكرمه. أحنى رأسه

ARABIC PAGE 107

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ راغ ماجه للمعلم الخامس: ਕੀਨੀ ਦਇਆ ਗੋਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥ رب الكون، سيد الكائنات يرحم (الإنسان)، ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਵਸੇ ਮਨ ਮਾਹੀ كلمات المعلم محفوظة في ذهن ذلك الشخص. ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਦੁਖ ਕਾ ਡੇਰਾ ਢਾਹਿਆ ਜੀਉ ॥੧ يقبل الخالق هذا المتعب على أنه ملكه ، ويزيل تمامًا جميع أنواع الأحزان من

ARABIC PAGE 106

ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਉ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥ الرب قادر على تقديم الهدايا لجميع الكائنات والمخلوقات وهو واهبهم، ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥ بواسطة نعمة المعلم وكرمه، لقد باركني الله برحمته ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਸਭਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਣੇ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਲੀ ਜੀਉ ॥੩॥ المخلوقات في الماء وعلى الأرض وفي السماء كلها شبعت. أغسل أقدام المعلم (أتبع بتواضع تعاليمه). ਮਨ ਕੀ

ARABIC PAGE 105

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਗਤੀ ਲਾਵਹੁ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਏ ਜੀਉ ॥੪॥੨੮॥੩੫॥ يا إلهي! أرجو أن تنضموا إلي في إخلاصكم ليتمكن ناناك من شرب رحيق الاسم الأبدي. ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ ماجه للمعلم الخامس: ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਸਾਈ ॥ عندما يرحم الله سيد الكون ، ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ ثم ينزل مطر رحمته في

error: Content is protected !!