ARABIC PAGE 104

ਆਸ ਮਨੋਰਥੁ ਪੂਰਨੁ ਹੋਵੈ ਭੇਟਤ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਆ ਜੀਉ ॥੨॥ تتحقق آماله ورغباته، عند وجود رؤية للمعلم. ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ॥ لا يمكن لأي إنسان أن يعرف مدى عظمة ذلك الرب الذي يتعذر الوصول إليه ، ذلك الرب بعيدًا عن متناول الحواس. ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਧਿਆਵਹਿ ਗਿਆਨੀ ॥ اليوغيون الذين يمارسون اليوغا ، اليوغيون

ARABIC PAGE 103

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ ماجه للمعلم الخامس: ਸਫਲ ਸੁ ਬਾਣੀ ਜਿਤੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥ (يا أخي) طوبى لتلك الكلمات التي ينطق بها الإنسان باسم الله. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਣੀ ॥ لكن أدرك هذا الشيء بنعمة المعلم شخص نادر فقط. ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਗਾਵਤ ਸੁਨਣਾ ਆਏ ਤੇ ਪਰਵਾਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥ تعرف على

ARABIC PAGE 102

ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਹਰਿ ਰੰਗ ਮਾਣਹਿ ॥ (يا أخي)! يتمتع عباد الرب مع الرب بالنعيم الروحي للإتحاد بالرب. ਜੋ ਕਿਛੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੋ ਸੇਵਕ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਸੰਗਿ ਜਾਹਰੁ ਜੀਉ ॥੩॥ تصبح ذات الرب نفس عبده. (كل ما يخص الله فهو في طريقه للمعتقد والمحب أيضًا.) يتم رفع الخادم وتنور فقط من خلال البقاء

ARABIC PAGE 101

ਜੋ ਜੋ ਪੀਵੈ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥ (أيها الأخ!) من يشرب عصير اسم الله يحصل على عصير الاسم ، يشبع (من أشياء العالم). ਅਮਰੁ ਹੋਵੈ ਜੋ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥ الموت الروحي لا يمكن أن يمسه. ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਜੀਉ ॥੨॥ لكن كنوز اسم بربهو (الله) تم العثور عليها فقط

ARABIC PAGE 98

ਥਿਰੁ ਸੁਹਾਗੁ ਵਰੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੇਮ ਸਾਧਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥੧੧॥ يا ناناك! يصبح الإله الذي يتعذر الوصول إليه ولا يمكن الوصول إليه عن طريق الحواس سهاغ بهاغ الأبدي لتلك المرأة لقد باركها حب ودعم الله غير المفهوم وغير المعروف. ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ ماجه المعلم الخامس: ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਦਰਸਨ ਚਾਹੇ ॥ أبحث عنك

ARABIC PAGE 97

ਮੋਹਿ ਰੈਣਿ ਨ ਵਿਹਾਵੈ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥ ليلتي (حياتي) لا تمر (بسهولة) دون زيارة محكمة المعلم، فالسلام لا يأتي بداخلي ਹਉ ਘੋਲੀ ਜੀਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਤਿਸੁ ਸਚੇ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ أنا ، إلى الأبد أفدي حياتي لمعلمي الحقيقي. || 1 || وقفة || ਭਾਗੁ ਹੋਆ ਗੁਰਿ

ARABIC PAGE 96

ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਜਨ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ طوبى لعبيد الله الذين لهم صحبة عميقة مع الله. ਜਾਇ ਪੁਛਾ ਜਨ ਹਰਿ ਕੀ ਬਾਤਾ ॥ (روحي ترغب في ذلك) يجب أن أذهب إلى هؤلاء الآلهة وأطلب الحمد من الله. ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਚੈ ਜੀਉ ॥੨॥ أركع على أقدامهم ،

ARABIC PAGE 91

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਨੋ ਦੇਇ ਅਨੰਦੁ ਥਿਰੁ ਘਰੀ ਬਹਾਲਿਅਨੁ ॥ الله ينعم المصلين ويبارك عليهم السلام الأبدي. ਪਾਪੀਆ ਨੋ ਨ ਦੇਈ ਥਿਰੁ ਰਹਣਿ ਚੁਣਿ ਨਰਕ ਘੋਰਿ ਚਾਲਿਅਨੁ ॥ (ولكن) لا يسمح للخطاة بالثبات، ولا يترك الخطاة يعيشون في سلام ويلقيهم في هاوية الجحيم. ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਨੋ ਦੇਇ ਪਿਆਰੁ ਕਰਿ ਅੰਗੁ ਨਿਸਤਾਰਿਅਨੁ ॥੧੯॥ بمباركة محبته بمحبته ودعمه

ARABIC PAGE 100

ਰੇਨੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੇਰੈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥ غبار اقدام قديسيك على جبهتي. ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੀ ਕੁਬੁਧਿ ਅਭਾਗੀ تم تدمير عقلي الشرير، واختفت معرفتي الزائفة. ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਰਹੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੇ ਕੂਰਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥ يا ناناك! أجلس في المنزل الحقيقي وأغني تسبيح الرب ، وقد اختفى تعلقتي الزائفة بمايا. ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ راغ ماجه للمعلم

ARABIC PAGE 99

ਜੀਇ ਸਮਾਲੀ ਤਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥ عندما أحافظ على اسم الله في قلبي، فإن كل أحزاني تزول. ਚਿੰਤਾ ਰੋਗੁ ਗਈ ਹਉ ਪੀੜਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥ مرض الهم وألم الأنا قد غادر من داخلي لأن الله نفسه يحميني الآن || 2 || ਬਾਰਿਕ ਵਾਂਗੀ ਹਉ ਸਭ ਕਿਛੁ ਮੰਗਾ ॥ أطلب كل شيء مثل

error: Content is protected !!