ARABIC PAGE 1145

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਹਮਰਾ ਤਿਸ ਹੀ ਪਾਸਾ ॥كل ما عندي من ألم أو سرور أشاركه معه. ਰਾਖਿ ਲੀਨੋ ਸਭੁ ਜਨ ਕਾ ਪੜਦਾ ॥يستر عيوب عبده المتواضع. ਨਾਨਕੁ ਤਿਸ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਦਾ ॥੪॥੧੯॥੩੨॥ناناك يغني تسبيحه. || 4 || 19 || 32 || ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫راغ بهيرو ، المعلم الخامس: ਰੋਵਨਹਾਰੀ ਰੋਜੁ ਬਨਾਇਆ ॥المرأة الباكية (بسبب العلاقات المالية

ARABIC PAGE 1144

ਜਿਸੁ ਲੜਿ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ ॥هو الذي يرتبط به الله بمحبته. ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੈ ॥੩॥كما لو أن هذا الشخص قد استيقظ بعد نومه في مايا للعديد من الوجود. || 3 || ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਭਗਤਨ ਕਾ ਆਪਿ ॥(اللهم) محبوك لك وأنت لهم. ਅਪਣੀ ਮਹਿਮਾ ਆਪੇ ਜਾਪਿ ॥وأنت جالس بين المصلين ، تغني مجدك.

ARABIC PAGE 1143

ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਾ ॥الله واحد منتشر في الكل ، ਸੋ ਜਾਪੈ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥الشخص الذي يرشده المعلم الحقيقي يعبده. ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਤਾ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥يصبح تسبيح الله دعمًا لحياة ذلك الشخص فقط عندما ، ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਇਆਰੁ ॥੪॥੧੩॥੨੬॥يقول ناناك ، هو نفسه يرحمه. || 4 || 13 || 26 ||

ARABIC PAGE 1142

ਹਰਾਮਖੋਰ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਤੂਠਾ ॥(يا أصدقائي ، عندما يكون الله) رحيمًا حتى على مغتصب لا يستحق (ممتلكات الآخرين ، ذلك المغتصب) ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਮਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੂਠਾ ॥تم تبريد وتهدئة عقلي وجسدي ؛ رحيق أمبروسيال تمطر في ذهني. ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥لقد أصبح اللورد الأعلى ، المعلم ، لطيفًا ورحيمًا معي. ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦੇਖਿ

ARABIC PAGE 1141

ਰੋਗ ਬੰਧ ਰਹਨੁ ਰਤੀ ਨ ਪਾਵੈ ॥مرتبطًا بمرض الأنا ، لا يمكنك أن تجد راحة في أي مكان ، فالروح تموت روحياً عدة مرات. ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਰੋਗੁ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਵੈ ॥੩॥بدون توجيهات المعلم الحقيقي ، لا يزول داء الأنا هذا أبدًا. || 3 || ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਜਿਸੁ ਕੀਨੀ ਦਇਆ ॥الرجل الذي رحمه الله ، ਬਾਹ ਪਕੜਿ

ARABIC PAGE 1140

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿ ॥كل شؤونه حلت. ਤਿਸ ਕਾ ਰਾਖਾ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥الرب الواحد حاميه. ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਪੜਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥੪॥੪॥੧੭॥أيها المحب ناناك! لا أحد يستطيع مساواته. || 4 || 4 || 17 || ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥راغ بهيرو ، المعلم الخامس: ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਹੋਵੈ ਬਾਹਰਿ ॥إذا (المخلوقات ظلت تعتقد أن

ARABIC PAGE 1139

ਅਹੰਬੁਧਿ ਦੁਰਮਤਿ ਹੈ ਮੈਲੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਵਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੩॥بسبب غطرستهم ، فإن عقلهم مشوه وشرير ، وبدون (توجيه) المعلم ، فإنهم (يواصلون القيام) بجولات في المحيط الدنيوي الرهيب (ويستمرون في المعاناة من آلام المواليد والموت). || 3 | ਹੋਮ ਜਗ ਜਪ ਤਪ ਸਭਿ ਸੰਜਮ ਤਟਿ ਤੀਰਥਿ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥(يا أصدقائي) ، لم يستقبل أحد الله

ARABIC PAGE 1138

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਛਾਰੁ ॥੧॥|| يا إلهي! بدون اسمك (للمخلوق) العالم كله (الثروة) هو رماد. ਅਚਰਜੁ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੇ ਕਦਮ ਸਲਾਹ ॥يا إلهي! إن طبيعتك التي خلقتها هي مشهد مذهل ، واقدامك رائعة. ਗਨੀਵ ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੨॥أيها الملك الأبدي! مديحك (واحد) لا يقدر بثمن (كنز). ਨੀਧਰਿਆ ਧਰ ਪਨਹ ਖੁਦਾਇ ॥أن الله نصرة

ARABIC PAGE 1137

ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਮੂਰਖੈ ਸੁਨਾਇਆ ॥(يا أصدقائي) ، قراءة (جوهر الكتب الستة (الكتب الهندوسية المقدسة لا قيمة لها) ، ਜੈਸੇ ਦਹ ਦਿਸ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਇਆ ॥੩॥(ما الذي فهمه هذا المفكر الأمي لتلك الكتب المقدسة؟ إنه يعتقد ذلك) لأن الريح (المجردة) تهب على جوانبه العشرة . ਬਿਨੁ ਕਣ ਖਲਹਾਨੁ ਜੈਸੇ ਗਾਹਨ ਪਾਇਆ ॥إنه مثل درس محصول بدون أي

ARABIC PAGE 1136

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧راغ بهيراو ، المعلم الخامس ، الضربة الأولى: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥Nإله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي: ਸਗਲੀ ਥੀਤਿ ਪਾਸਿ ਡਾਰਿ ਰਾਖੀ ॥(إنه أمر فظ أن) وضع الله كل الحقائق الأخرى جانبًا ، ਅਸਟਮ ਥੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਜਨਮਾ ਸੀ ॥੧॥ولكن في اليوم القمري الثامن ، ولد (لا يمكن تحمله على

error: Content is protected !!