ARABIC PAGE 484

ਆਸਾ ॥راغ آسا: ਮੇਰੀ ਬਹੁਰੀਆ ਕੋ ਧਨੀਆ ਨਾਉ ॥عندما كان عقلي مغرمًا بالثروة الدنيوية ، كان اسمها ضانية (الشخص الذي يسعى وراء الثروة الدنيوية). ਲੇ ਰਾਖਿਓ ਰਾਮ ਜਨੀਆ ਨਾਉ ॥੧॥الآن عقلي مغرم بالله ويسمى رآم جانيا (محب الله). || 1 || ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਮੁੰਡੀਅਨ ਮੇਰਾ ਘਰੁ ਧੁੰਧਰਾਵਾ ॥Hلقد دمر رفاقي القديسون عقلي الشرير الذي كان يسيطر

ARABIC PAGE 483

ਜਉ ਮੈ ਰੂਪ ਕੀਏ ਬਹੁਤੇਰੇ ਅਬ ਫੁਨਿ ਰੂਪੁ ਨ ਹੋਈ ॥لقد تجولت في العديد من الولادات المختلفة في الماضي ، لكنني الآن لن أقوم بأي ولادة جديدة. ਤਾਗਾ ਤੰਤੁ ਸਾਜੁ ਸਭੁ ਥਾਕਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਸਿ ਹੋਈ ॥੧॥إن الارتباطات الدنيوية التي كانت تبعد ذهني عن الله قد تحطمت الآن وعقلي تحت سيطرة اسم الله تمامًا. ਅਬ

ARABIC PAGE 481

ਇਹ ਸ੍ਰਪਨੀ ਤਾ ਕੀ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ॥هذه المايا خلقها الله (الذي خلق العالم كله. ਬਲੁ ਅਬਲੁ ਕਿਆ ਇਸ ਤੇ ਹੋਈ ॥੪॥فهي وحدها ليست قوية ولا حول لها ولا قوة (وبدون أمر الله لا تستطيع فعل أي شيء). || 4 || ਇਹ ਬਸਤੀ ਤਾ ਬਸਤ ਸਰੀਰਾ ॥طالما بقيت مايا في أذهاننا ، ونحن تحت تأثيرها ،

ARABIC PAGE 480

ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਮੂੰਡ ਮਹਿ ਲਾਗੈ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੈ ਨਿਬੇਰਾ ॥੩॥لكن عندما يضرب شيطان الموت الرأس ، يتم تسوية كل شيء في لحظة (أن الثروة لا تخص البشر على الإطلاق). || 3 || ਹਰਿ ਜਨੁ ਊਤਮੁ ਭਗਤੁ ਸਦਾਵੈ ਆਗਿਆ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥يستمد خادم الله اللذة الداخلية من إطاعة إرادته وفي العالم يُعرف بأنه قديس

ARABIC PAGE 479

ਨਾਰਦ ਸਾਰਦ ਕਰਹਿ ਖਵਾਸੀ ॥حتى الله مثل “ناراد” والإلهة مثل “شاردا” يخدمون الله (الذي يسكن في مكان مقدس في ذهني) ਪਾਸਿ ਬੈਠੀ ਬੀਬੀ ਕਵਲਾ ਦਾਸੀ ॥੨॥وبجانبهم تجلس الإلهة “لاكشمي” تخدم مثل الخادمة. || 2 || ਕੰਠੇ ਮਾਲਾ ਜਿਹਵਾ ਰਾਮੁ ॥اسم الله على لساني مثل المسبحة حول رقبتي. ਸਹੰਸ ਨਾਮੁ ਲੈ ਲੈ ਕਰਉ ਸਲਾਮੁ ॥੩॥أكرر الاسم

ARABIC PAGE 478

ਤੇਲ ਜਲੇ ਬਾਤੀ ਠਹਰਾਨੀ ਸੂੰਨਾ ਮੰਦਰੁ ਹੋਈ ॥੧॥في المصباح ، عندما يحترق الزيت بالكامل وينطفئ الفتيل ، يصبح المنزل مظلمًا. وبالمثل ، عندما يتوقف المرء عن التنفس ، يصبح الجسد هامداً ، ولا يستطيع المرء أن يرى أو يفعل أي شيء. || 1 || ਰੇ ਬਉਰੇ ਤੁਹਿ ਘਰੀ ਨ ਰਾਖੈ ਕੋਈ ॥أيها الفاني الجاهل! بعد

ARABIC PAGE 477

ਤੰਤ ਮੰਤ੍ਰ ਸਭ ਅਉਖਧ ਜਾਨਹਿ ਅੰਤਿ ਤਊ ਮਰਨਾ ॥੨॥والذين يعرفون كل أنواع السحر ، و المانترا، والتلفيقات العشبية ، كلهم في دورة الولادة والموت. || 2 | ਰਾਜ ਭੋਗ ਅਰੁ ਛਤ੍ਰ ਸਿੰਘਾਸਨ ਬਹੁ ਸੁੰਦਰਿ ਰਮਨਾ ॥الذين يتمتعون بالسلطة الملكية ويحكمون الآخرين ، لديهم الستائر الملكية والعروش ، والعديد من النساء الجميلات ، ਪਾਨ ਕਪੂਰ ਸੁਬਾਸਕ

ARABIC PAGE 476

ਆਸਾ ॥راغ آسا: ਗਜ ਸਾਢੇ ਤੈ ਤੈ ਧੋਤੀਆ ਤਿਹਰੇ ਪਾਇਨਿ ਤਗ ॥يرتدون ثلاث ياردات طويلة مئزر ، وخيوط مقدسة ثلاثية الجروح ، ਗਲੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਜਪਮਾਲੀਆ ਲੋਟੇ ਹਥਿ ਨਿਬਗ ॥ارتداء المسابح حول أعناقهم ، وحمل أواني لامعة في أيديهم ਓਇ ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਬਾਨਾਰਸਿ ਕੇ ਠਗ ॥੧॥بسبب هذه الأشياء وحدها ، لا ينبغي اعتبارهم

ARABIC PAGE 461

ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਚਰਣ ਗਹੇ ਤਾ ਕੇਹਾ ਕਾੜਾ ॥عندما يكون المرء في ملجأ الله ، سيد كل الكنوز والقوى الخارقة ، فلا يخاف من أي نوع ، ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸਿ ਜਿਸੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਅਸਾੜਾ ॥لأنه سيدنا الله الذي تحت سيطرته كل شيء. ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੇ ਨਾਮ ਦੀਨੇ ਕਰੁ ਧਾਰਿ ਮਸਤਕਿ ਰਾਖਿਆ ॥والله الذي يباركه باسمه ويتحد

ARABIC PAGE 459

ਚਰਣ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਲਮਲ ਪਾਪ ਟਰੇ ॥من تشرب محبة الله تزول ذنوبه وبؤسه. ਦੂਖ ਭੂਖ ਦਾਰਿਦ੍ਰ ਨਾਠੇ ਪ੍ਰਗਟੁ ਮਗੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥الذي أظهر له المعلم طريق الحياة الصالح ، هرب حزنه ورغبته الشديدة في الأشياء الدنيوية وشعور بالعجز. ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਮਨਿ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥من خلال الانضمام إلى المصلين المقدس ، يتشرب المرء بالاسم

error: Content is protected !!