ARABIC PAGE 458

ਅਪਰਾਧੀ ਮਤਿਹੀਨੁ ਨਿਰਗੁਨੁ ਅਨਾਥੁ ਨੀਚੁ ॥اللهم اني خاطىء خالي من الحكمة والفضائل. أنا عاجز وخسيس. ਸਠ ਕਠੋਰੁ ਕੁਲਹੀਨੁ ਬਿਆਪਤ ਮੋਹ ਕੀਚੁ ॥أنا شرير وعديم الرحمة. أنا من مكانة اجتماعية متدنية ومتورط في قذارة التعلق العاطفي. ਮਲ ਭਰਮ ਕਰਮ ਅਹੰ ਮਮਤਾ ਮਰਣੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥أذهلني في قذارة الأفعال التي تؤدي إلى الشك والأنا والتعلق الدنيوي.

ARABIC PAGE 457

ਚਮਤਕਾਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਦਹ ਦਿਸ ਏਕੁ ਤਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥الله المعجزة الذي ينتشر نوره في كل مكان في العالم ، ينكشف للمصلين. ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਣ ਜੰਪੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਆਪਿ ਬਨਾਇਆ ॥੪॥੩॥੬॥يتأمل ناناك في اسم الله الطاهر ويسلم بتواضع أن الله نفسه قد وضع تقليد محبة أتباعه. || 4 || 3 || 6 || ਆਸਾ ਮਹਲਾ

ARABIC PAGE 456

ਗੁਪਤ ਪ੍ਰਗਟ ਜਾ ਕਉ ਅਰਾਧਹਿ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ॥الذين تعبدهم الكائنات غير المرئية والمرئية ليلا ونهارا وتتبع الرياح والماء وصيته ؛ ਨਖਿਅਤ੍ਰ ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਧਿਆਵਹਿ ਬਸੁਧ ਗਗਨਾ ਗਾਵਏ ॥النجوم والقمر والشمس يطيعون أمر من تغني له الأرض والسماء. ਸਗਲ ਖਾਣੀ ਸਗਲ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਧਿਆਵਏ ॥,كل مصادر الخليقة وكل اللغات تطيع إرادتها إلى أبد

ARABIC PAGE 454

ਪ੍ਰਿਉ ਸਹਜ ਸੁਭਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠਾ ॥عقل هذا الشخص مشبع بالحب العميق لله وبشخصيته الطبيعية ، الله الحبيب لا يتخلى عنه أبدًا. ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬੇਧੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਕਿਛੁ ਆਨ ਨ ਮੀਠਾ ॥੧॥يا ناناك! لا شيء آخر يبدو ممتعًا للشخص الذي ذهل في عقله بحب الله. || 1 || ਜਿਉ ਰਾਤੀ ਜਲਿ

ARABIC PAGE 452

ਨਿਤ ਜੋਬਨੁ ਜਾਵੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਮੁ ਸਾਸ ਹਿਰੇ ॥يا عزيزي! يموت الشباب ، والموت يسرق أنفاس الحياة. ਭਾਗ ਮਣੀ ਸੋਹਾਗਣਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥੨॥يا ناناك! تلك العروس التي تحافظ على الله في قلبها محظوظة. ਪਿਰ ਰਤਿਅੜੇ ਮੈਡੇ ਲੋਇਣ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਜਿਵੈ ॥يا حبيبي! تمامًا كما يواصل الوقواق ذو الأرجل النقيق

ARABIC PAGE 447

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਆਰਾਧਿਆ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਸਭਾਗਾثم بدأ في التأمل في اسم الله وأدرك حظه السعيد. ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇ ਜੀਉ ॥يقول المتواضع ناناك: الشخص الذي رحمه الله ، يبدو اسمه لطيفًا في ذهن ذلك الشخص. ਹਰਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਪਾਖਣ ਹਮ ਤਾਰਹੁ ਕਢਿ ਲੇਵਹੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ

ARABIC PAGE 446

ਕਲਿਜੁਗੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਪਗ ਤ੍ਰੈ ਖਿਸਕੀਆ ਪਗੁ ਚਉਥਾ ਟਿਕੈ ਟਿਕਾਇ ਜੀਉ ॥الناس الذين انزلقت فيهم أركان الإيمان الثلاثة (المحبة والرحمة والتكفير عن الذنب) وترك إيمانهم قائمًا على الركن الرابع فقط (الحقيقة) ، شعروا كما لو أن الله قد أوصل لهم كليُغ. ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਸਾਂਤਿ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥لكن الذين

ARABIC PAGE 445

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥نعم ، هم الذين غنوا بحمد الله ، وانتهت دورات ولادتهم وموتهم ، وذهب خوفهم وشكهم. ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਉਤਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥الذنوب والأحزان المتراكمة من الولادات بعد إزالة الولادات تندمج باسم الله. ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ਤਿਨ

ARABIC PAGE 444

ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਹੋਆ ਜਿਤੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ॥عندما ظهر اسم الله فيهم ، كان جسدهم كله وولادتهم البشرية مثمرًا. ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਿਆ ॥੬॥يا ناناك! استمر في التأمل في اسم الله ليلًا ونهارًا ، حتى تتمكن بنعمة المعلم أيضًا من السكن في قلبك (مسكن الله). || 6

ARABIC PAGE 443

ਗੁਰਮੁਖੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰੀ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ॥إنه من خلال تعاليم المعلم أن أتباع المعلم قادر على إدراك الله. ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਜਗਤ ਨਿਸਤਾਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥يصبح اسم الله ، محرّر العالم ، عزيزًا عليه ؛ اسم الله مجده. ਕਲਿਜੁਗਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਬੋਹਿਥਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਲਘਾਈ ॥في كليُغ ، يشبه اسم الله السفينة. من خلال

error: Content is protected !!