ARABIC PAGE 1295

ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਓਇ ਊਤਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੇਨ ॥੩॥لا استطيع حتى أن أصف العظمة النبيلة لمثل هؤلاء المصلين المتواضعين لأن الله نفسه جعلهم سامين. || 3 || ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਸਾਹ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ਰਾਸਿ ਦੇਨ ॥يا إلهي! سيدي ، أنت المصرفي العظيم في كنز نعم ، ونحن بشر مجرد بائعين

ARABIC PAGE 1294

ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ راغ كانرا ، تشاو باداس ، المعلم الرابع ، الضربة الأولى: ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥لا يوجد سوى إله واحد اسمه “الوجود الأبدي”. إنه خالق الكون ، منتشر ، بدون خوف ، بدون عداوة ، مستقل عن الزمن ، يتجاوز دورة

ARABIC PAGE 1293

ਮਲਾਰ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੀراغ مالار ، كلمة المخلص المتواضع رفي داس جي: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي: ਨਾਗਰ ਜਨਾਂ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਬਿਖਿਆਤ ਚੰਮਾਰੰ ॥يا أهل المدينة! من المعروف أنني أنتمي إلى الطبقة الدنيا من صانعي الأحذية. ਰਿਦੈ ਰਾਮ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਸਾਰੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥لكن في ذهني ،

ARABIC PAGE 1292

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀਉ ਕੀ ॥راغ ملار ، كلمة اسم الإلهة نام ديف جي: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥إله أبدي واحد أدركته نعمة المعلم الحقيقي: ਸੇਵੀਲੇ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ॥لقد تذكرت أن السيد بشغف وحب هو الداعم للكون بأسره ، وليس له سلالة معينة ولا يتأثر بالارتباطات الدنيوية ، ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ਜਾਚਹਿ

ARABIC PAGE 1291

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥شالوك، المعلم الأول: ਘਰ ਮਹਿ ਘਰੁ ਦੇਖਾਇ ਦੇਇ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥هذا المعلم هو شخص حكيم يظهر لنا بيت الله في بيت قلبنا ؛ ਪੰਚ ਸਬਦ ਧੁਨਿਕਾਰ ਧੁਨਿ ਤਹ ਬਾਜੈ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥عندما يصل الفاني إلى ذلك المنزل ، يسمع إيقاع طبلة كلمة المعلم التي بسببها لا يغريه أي شيء آخر

ARABIC PAGE 1290

ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖੈ ਜਾਂ ਨਿਸਿ ਮੇਲਾ ਓਥੈ ਮੰਧੁ ਕਮਾਹੀ ॥عندما يجتمع الرجل والمرأة أثناء الليل ، يتعايشان مع الجسد. ਮਾਸਹੁ ਨਿੰਮੇ ਮਾਸਹੁ ਜੰਮੇ ਹਮ ਮਾਸੈ ਕੇ ਭਾਂਡੇ ॥نحن مخلوقون من لحم ، نحن مولودون من لحم وأجسادنا أيضا من لحم. ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰੁ ਕਹਾਵੈ ਪਾਂਡੇ ॥أيها العالم الديني! أنت تدعو نفسك حكيمًا ولكنك

ARABIC PAGE 1289

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥شالوك ، المعلم الأول: ਪਉਣੈ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕਿਆ ਖੁਸੀਆ ਕਿਆ ਪੀੜ ॥لقد خلق الله كائنات حية من خلال غرس الروح في (اندماج العناصر الأساسية) مثل الهواء والماء والنار ؛ بعضهم يعاني من الألم والبعض الآخر يستمتع بالملذات الدنيوية (رغم أن عناصرها كلها متشابهة). ਧਰਤੀ ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸੀ ਇਕਿ ਦਰਿ ਰਹਨਿ ਵਜੀਰ

ARABIC PAGE 1288

ਲਿਖਿਆ ਪਲੈ ਪਾਇ ਸੋ ਸਚੁ ਜਾਣੀਐ ॥إنه وحده يعرف الإله الأزلي الذي ينعم بالقدر الكريم. ਹੁਕਮੀ ਹੋਇ ਨਿਬੇੜੁ ਗਇਆ ਜਾਣੀਐ ॥إن مصير الإنسان تحدده إرادة الله. بالذهاب إلى هناك ، يعرف ذلك. ਭਉਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ॥لذلك ، يجب أن نطور علاقة قوية مع الله من خلال كلمة (المعلم) لأنه وحده يستطيع أن ينقلنا عبر

ARABIC PAGE 1287

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥شالوك، المعلم الأول: ਰਾਤੀ ਕਾਲੁ ਘਟੈ ਦਿਨਿ ਕਾਲੁ ॥العمر الزمني للحياة يتضاءل مع مرور كل نهار وليلة ، ਛਿਜੈ ਕਾਇਆ ਹੋਇ ਪਰਾਲੁ ॥يتآكل الجسم ويصبح ضعيفًا مثل القش ؛ ਵਰਤਣਿ ਵਰਤਿਆ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲੁ ॥كل التعاملات في العالم تصبح تشابكًا للوجود. ਭੁਲਿਆ ਚੁਕਿ ਗਇਆ ਤਪ ਤਾਲੁ ॥لمن يضيع في هذه التعقيدات ، يضيع

ARABIC PAGE 1286

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੀਐ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥فقط باتباع تعاليم المعلم ومن خلال كلمة المعلم ، يمكن ترنيمة تسبيح الله الأزلي. ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲੇ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥੨॥يا ناناك! فقط هؤلاء الناس طاهرون ، منغمسون في اسم الرب ومن الطبيعي أن ينغمسوا في الحقيقة. ਪਉੜੀ ॥بوري: ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥كل من

error: Content is protected !!