ARABIC PAGE 1275

ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਧਰੁ ਜਾਣਿ ॥من خلال الكلمة الإلهية للمعلم الحقيقي ، يفهم المرء الطريق إلى التحرير. ਗੁਰ ਕੈ ਤਕੀਐ ਸਾਚੈ ਤਾਣਿ ॥بدعم من الكلمة الإلهية للمعلم ، يكتسب المرء قوة داخلية. ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਸਿ ਰੂੜ੍ਹ੍ਹੀ ਬਾਣਿ ॥تأمل من خلال الكلمة الإلهية الجميلة. ਥੈਂ ਭਾਵੈ ਦਰੁ ਲਹਸਿ ਪਿਰਾਣਿ ॥੨॥بهذه الطريقة يا الله! إذا كنت ترغب في ذلك

ARABIC PAGE 1274

ਕਾਗਦ ਕੋਟੁ ਇਹੁ ਜਗੁ ਹੈ ਬਪੁਰੋ ਰੰਗਨਿ ਚਿਹਨ ਚਤੁਰਾਈ ॥هذا العالم الفقير مثل قلعة من الورق رسمها الله وزينها بمهارة. ਨਾਨੑੀ ਸੀ ਬੂੰਦ ਪਵਨੁ ਪਤਿ ਖੋਵੈ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਖਿਨੁ ਤਾਈਂ ॥੪॥مثلما يمكن لقطرة صغيرة من المطر أو نفخة خفيفة من الرياح أن تمحو مجد ووجود الحصن الورقي ، بالمثل يولد هذا العالم ويموت في لحظة.

ARABIC PAGE 1273

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥راغ مالار ، المعلم الخامس: ਹੇ ਗੋਬਿੰਦ ਹੇ ਗੋਪਾਲ ਹੇ ਦਇਆਲ ਲਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥يا سيد الأرض! حراسة الكون ، حبيبي الرحيم الله || 1 || وقفة || ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਸਖੇ ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰ ॥੧॥أنت سيد روح الحياة ، رفيق الضال والمهجور ، المدمر لآلام الفقراء. || 1 || ਹੇ ਸਮ੍ਰਥ

ARABIC PAGE 1272

ਮਨਿ ਫੇਰਤੇ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸੰਗੀਆ ॥تتجه أذهانهم نحو الله في شركة المقدس. يصبحون رفقاء الله الدائمين ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਥੀਆ ॥੨॥੧॥੨੩॥يقول المخلص ناناك: إن الكلمة الإلهية تبدو حلوة جدًا لهم. || 2 || 1 || 23 || ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥راغ مالار ، المعلم الخامس: ਮਨੁ ਘਨੈ ਭ੍ਰਮੈ ਬਨੈ ॥ظل عقلي ضائعا في غابة

ARABIC PAGE 1271

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੪॥੨॥੨੦॥يا ناناك! افدي حياتي لهم إلى الأبد. || 4 || 2 || 20 || ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥راغ مالار ، المعلم الخامس: ਪਰਮੇਸਰੁ ਹੋਆ ਦਇਆਲੁ ॥رحم الله الإنسان. ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ॥ينسكب رحيق اسم الله أمبروسيال على قلبه في دفق مستمر مثل هطول الأمطار من سحابة. ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਜੰਤ

ARABIC PAGE 1269

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪੇਖਤ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥يا أخي! الذين قدسوا اسم الله في قلوبهم وعقولهم ، تصوروا دائمًا أنه قريب جدًا منهم. ਨਾਨਕ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥੨॥੮॥੧੨॥يا ناناك! (يبدو لهم) أن الله يسكن في كل الكائنات وينتشر في كل مكان. || 2 || 8 || 12 || ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ

ARABIC PAGE 1268

ਇਸਤ੍ਰੀ ਰੂਪ ਚੇਰੀ ਕੀ ਨਿਆਈ ਸੋਭ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਭਰਤਾਰੇ ॥੧॥أنا ضعيفة مثل المرأة وعاجزة مثل الخادمة التي لا تحترم بدون سيدها. || 1 || ਬਿਨਉ ਸੁਨਿਓ ਜਬ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੈ ਬੇਗਿ ਆਇਓ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥يا صديقي! بمجرد أن سمع سيدي الله صلاتي ، أظهر الرحمة ، ظهر على الفور في قلبي. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੋ ਬਨਿਓ ਸੁਹਾਗੋ

ARABIC PAGE 1267

ਜਬ ਪ੍ਰਿਅ ਆਇ ਬਸੇ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਸਨਿ ਤਬ ਹਮ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥عندما جلس الرب الحبيب على كرسي في بيت القلب ، غنيت أغاني الفرح. ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਮੇਰੇ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥੩॥وحدني المعلم المثالي بالله وشعر أصدقائي وزملائي (كل ملكاتي الحسية التي تشبهني) بالراحة. || 3 || ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਭਏ ਅਨੰਦਾ ਗੁਰਿ ਕਾਰਜ ਹਮਰੇ

ARABIC PAGE 1266

ਹਰਿ ਹਮ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਮ ਬੋਲਹਿ ਅਉਰੁ ਦੁਤੀਆ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਮ ਤਿਆਗੀ ॥੧॥أنا دائما أغني بحمد الله وأرتل باسمه. لقد تركت الحب ومن أجل أي شخص إلا الله. || 1 || ਮਨਮੋਹਨ ਮੋਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਮੁ ਹਰਿ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ਬੈਰਾਗੀ ॥إلهي الحبيب الآسر فوق تأثير الارتباطات الدنيوية ، وهو سيد النعيم الفائق. ਹਰਿ ਦੇਖੇ ਜੀਵਤ ਹੈ ਨਾਨਕੁ ਇਕ

ARABIC PAGE 1265

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਬਿਖੁ ਡੁਬਦਾ ਕਾਢਿ ਲਇਆ ॥੪॥੬॥رحم الله المتعب ناناك وأنقذه من الغرق في محيط الرذائل العالمي. || 4 || 6 || ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥راغ مالار ، المعلم الرابع ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਹੀ ਪੀਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਨ ਜਾਈ ॥الشخص الذي لم يتذوق قط رحيق الاسم من خلال نعمة المعلم ،

error: Content is protected !!