ARABIC PAGE 176

ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ਦੇਖਿ ਵਿਗਾਸਾ ॥يسعد الإنسان برؤية الأفيال والخيول. ਲਸਕਰ ਜੋੜੇ ਨੇਬ ਖਵਾਸਾ ॥يجمع الجيوش ، ويحافظ على الوزراء وخدام الملك ، ਗਲਿ ਜੇਵੜੀ ਹਉਮੈ ਕੇ ਫਾਸਾ ॥੨॥لكن حبل الأنا مربوط حول رقبته ਰਾਜੁ ਕਮਾਵੈ ਦਹ ਦਿਸ ਸਾਰੀ ॥(يصبح الإنسان ملكًا) يحكم الأرض كلها من عشرة جوانب ، ਮਾਣੈ ਰੰਗ ਭੋਗ ਬਹੁ ਨਾਰੀ ॥يتمتع بالملذات

ARABIC PAGE 175

ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲੁ ਸੰਗਤੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਸਿਧਿ ਕਾਜੈ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥੩੦॥੬੮॥يا خادم ناناك! من حسن الحظ ؛ انضم إلى الجماعة المقدسة وتأمل في اسم الله ، فمن خلال الاسم يتحقق هدف الحياة. ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥راغ جوري ماز ، المعلم الرابع: ਮੈ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਬਿਰਹੁ ਲਗਾਈ ਜੀਉ ॥لقد زرع الله في داخلي

ARABIC PAGE 174

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਸੈਣੀ ਜੀਉيا إلهي الحبيب! من خلال لقاء المصلين ، أدركت أنك رفيقي وصديقي المفضل. ਹਰਿ ਆਇ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਮੈ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਣੀ ਰੈਣੀ ਜੀਉ ॥੨॥يا سيدي! منذ اللحظة التي أدركت فيها أنك حياة الكون ، ليلة حياتي تمر بسلام. ਮੈ ਮੇਲਹੁ ਸੰਤ ਮੇਰਾ ਹਰਿ

ARABIC PAGE 173

ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲੁ ਰਾਮਾ ॥੧(بهذه الطريقة) ، أيها المحظوظ! سوف تتحد مع الله. ਗੁਰੁ ਜੋਗੀ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ਜੀਉ ॥لقد قابلت المعلم ، الذي هو نفسه متحد بالله ، وبفضل نعمة المعلم ، أستمتع بنعمة محبة الله. ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਤੜਾ ਸਦਾ ਨਿਰਬਾਣੀ ਜੀਉ ॥المعلم دائمًا مشبع باسم الله ، والمعلم دائمًا ما يكون عديم

ARABIC PAGE 172

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਰਮਤ ਰਾਮ ਰਾਇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥على الرغم من أن الله يتغلغل في كل قلب ، إلا أنه من خلال كلمة المعلم فقط يكون المرء منسجمًا معه. ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਵਉ ਕਾਟਿ ਗੁਰੂ ਕਉ ਮੇਰਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਭਾਗੇ ॥੨॥أنا مستعد لإعطاء ذهني وجسدي (رأسي) للمعلم. فقط من خلال

ARABIC PAGE 171

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਆ ਮਨੁ ਠਾਢੇ ॥੧॥من حسن حظي أنني قابلت المعلم المثالي. لقد أعطاني شعار التأمل في اسم الله ، والذي من خلاله أصبح عقلي هادئًا. ਰਾਮ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਲੇ ਕਾਂਢੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥يا إلهي! لقد دُعيت خادم المعلم الحقيقي. ਹਮਰੈ ਮਸਤਕਿ ਦਾਗੁ ਦਗਾਨਾ ਹਮ ਕਰਜ ਗੁਰੂ ਬਹੁ ਸਾਢੇ ॥أنا مدين

ARABIC PAGE 170

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੀਠ ਰਸ ਗਾਨੇ ॥੨॥عند لقائي بالمعلم ذقت اسم الرب ، واهب الحياة الروحية ، هذا العصير حلو مثل عصير قصب السكر. ਜਿਨ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਭੇਟਿਆ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਦਿਵਾਨੇ ॥الذين لا يحصلون على جورو (المعلم) ، يظلون منفصلين عن الله الأحمق ، يتجولون وراء مايا.

ARABIC PAGE 169

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਸਭ ਜਗ ਕੈ ਅਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖੁ ਅਤੋਲੀ ॥أن الله الموجود في كل مكان ، والذي لا يمكن تقدير صفاته ، يسكن بالقرب من العالم كله. ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਕੀਓ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿਓ ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੋਲੀ ॥੩॥أن الله قد كشف لي من قبل المعلم بأكمله ، (لهذا) لقد بعت رأسي إلى المعلم

ARABIC PAGE 168

ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥راغ جوري بايراجان ، المعلم الرابع: ਜਿਉ ਜਨਨੀ ਸੁਤੁ ਜਣਿ ਪਾਲਤੀ ਰਾਖੈ ਨਦਰਿ ਮਝਾਰਿ ॥كما أن الأم ، إذ أنجبت ولدا ، تربيه وتراقبه وتبقيه تحت رعايتها. ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਮੁਖਿ ਦੇ ਗਿਰਾਸੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪੋਚਾਰਿ ॥أثناء العمل داخل المنزل وخارجه ، تطعمه بانتظام ، وتداعبه في كل لحظة. ਤਿਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰਸਿਖ

ARABIC PAGE 167

ਜਿਤਨੀ ਭੂਖ ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਹੈ ਤਿਤਨੀ ਭੂਖ ਫਿਰਿ ਲਾਗੈ ॥فكلما تذوق المرء الملذات الدنيوية ، زادت شغفه الشديد بهذه الملذات. ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੋ ਵੇਚੇ ਸਿਰੁ ਗੁਰ ਆਗੈ ॥هذا الشخص يستسلم بالكامل للمعلم الذي يرحمه الله. ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਫਿਰਿ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ॥੪॥੪॥੧੦॥੪੮॥يا ناناك! هذا الشخص مشبع بإكسير اسم

error: Content is protected !!