ARABIC PAGE 901

ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਦੁਪਦੇراغ رامكالي ، المعلم الخامس ، الضربة الثانية ، مقطعتان: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي: ਗਾਵਹੁ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗੀਤ ॥رنموا ترانيم تسبيح الله بعشق. ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਮਿਟੈ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥يا صديقي! نتلقى نعيمًا أسمى بتذكر

ARABIC PAGE 900

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥راغ رامكالي ، المعلم الخامس: ਈੰਧਨ ਤੇ ਬੈਸੰਤਰੁ ਭਾਗੈ ॥(يا عقلي! انظر إلى عجائب الله) ، على الرغم من أن النار محبوسة في الحطب ، إلا أنها لا تحرقها ، وكأن النار تهرب من الحطب. ਮਾਟੀ ਕਉ ਜਲੁ ਦਹ ਦਿਸ ਤਿਆਗੈ ॥الماء (المحيط) يترك الأرض وحيدة في كل الاتجاهات (لا يغرقها). ਊਪਰਿ

ARABIC PAGE 899

ਪੰਚ ਸਿੰਘ ਰਾਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਮਾਰਿ ॥لقد دمر الله العواطف الشريرة الخمس الشبيهة بالنمور (الشهوة والغضب والجشع والارتباطات الدنيوية والأنا) من داخلي ، ਦਸ ਬਿਘਿਆੜੀ ਲਈ ਨਿਵਾਰਿ ॥لقد أعفني أيضًا من التأثير الشرير لأعضاء الحواس العشرة الشبيهة بالذئب. ਤੀਨਿ ਆਵਰਤ ਕੀ ਚੂਕੀ ਘੇਰ ॥أنا خارج الدوامة الدوامة للأنماط الثلاثة للمايا (الرذيلة والفضيلة والسلطة). ਸਾਧਸੰਗਿ ਚੂਕੇ ਭੈ

ARABIC PAGE 898

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥راغ رامكالي ، المعلم الخامس: ਕਿਸੁ ਭਰਵਾਸੈ ਬਿਚਰਹਿ ਭਵਨ ॥على دعم من تقضي حياتك في هذا العالم؟ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਤੇਰਾ ਸੰਗੀ ਕਵਨ ॥أيها الأحمق الجاهل! من هو رفيقك الحقيقي هنا؟ ਰਾਮੁ ਸੰਗੀ ਤਿਸੁ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ॥।الله هو رفيقك الحقيقي الوحيد ، لكنك لا تعرف مكانته السامية. ਪੰਚ ਬਟਵਾਰੇ ਸੇ ਮੀਤ ਕਰਿ

ARABIC PAGE 897

ਓ‍ੁਂ ਨਮੋ ਭਗਵੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥।أنحني لكل سيد إله العالم المنتشر. ਖਾਲਕੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥الخالق الله يسود في كل مكان. || 1 || وقف || ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਜੀਵਨ ਮਾਧੋ ॥الله سيد الكون وحياة العالم وسيد الثروة. ਭਉ ਭੰਜਨ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਅਰਾਧੋ ॥تذكر بمحبة الله ، مدمر كل المخاوف ، في قلبك. ਰਿਖੀਕੇਸ ਗੋਪਾਲ

ARABIC PAGE 895

ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥الله عون حياة القديسين ، ਊਚੇ ਤੇ ਊਚ ਅਪਾਰ ॥੩॥هو الأعلى من الأعلى واللانهائي. || 3 || ਸੁ ਮਤਿ ਸਾਰੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀਜੈ ॥السامي هو ذلك العقل الذي من خلاله نتذكر الله بالتعبد ، ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪੇ ਦੀਜੈ ॥بل هو وحده هذا العقل الذي يرزقه الله برحمته. ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ

ARABIC PAGE 893

ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਜਨੁ ਬਿਛੂਅ ਡਸਾਨਾ ॥੨॥عند سماع الاسم ، يتصرف كما لو كان قد لُسع من عقرب. || 2 || ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਸਦ ਹੀ ਝੂਰੈ ॥المتشائم الكافر دائمًا ما يقلق على مايا الثروة والسلطة الدنيوية ، ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਕਬਹਿ ਨ ਉਸਤਤਿ ਕਰੈ ॥لا يغني بحمد الله في عقله ولا حتى بفمه. ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਦਾਤਾਰੁ ॥والله

ARABIC PAGE 892

ਜਬ ਉਸ ਕਉ ਕੋਈ ਦੇਵੈ ਮਾਨੁ ॥عندما يحاول شخص ما استرضاء العالم المادي مايا ، ਤਬ ਆਪਸ ਊਪਰਿ ਰਖੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥ثم يفخر بنفسه. ਜਬ ਉਸ ਕਉ ਕੋਈ ਮਨਿ ਪਰਹਰੈ ॥ولكن عندما يُبعد شخص ما مايا عن أفكاره ، ਤਬ ਓਹ ਸੇਵਕਿ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ॥੨॥ثم تخدمه مايا كخادمة. || 2 || ਮੁਖਿ ਬੇਰਾਵੈ ਅੰਤਿ ਠਗਾਵੈ ॥يبدو

ARABIC PAGE 891

ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਧੁਨਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥يبقى مثل هذا الشخص في حالة من الاتزان الروحي والتأمل، إنه دائمًا في هدوء روحي ، إنه عميق لا يسبر غوره. ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰੇ ਕਾਮ ॥تحرر ذلك الإنسان إلى الأبد من القيود الدنيوية وتنتهي كل مساعيه بإثمار ، ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੨॥في قلبه يظهر اسم

ARABIC PAGE 890

ਤ੍ਰਿਤੀਅ ਬਿਵਸਥਾ ਸਿੰਚੇ ਮਾਇ ॥في المرحلة الثالثة من الحياة ، ينشغل المرء بتكديس الثروة الدنيوية. ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਛੋਡਿ ਚਲਿਓ ਪਛੁਤਾਇ ॥੨॥وأخيرًا بعد تقدمه في السن ، يغادر هذا العالم في ندم كامل تاركًا وراءه الثروة المتراكمة. || 2 || ਚਿਰੰਕਾਲ ਪਾਈ ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ॥بعد وقت طويل جدًا (بعد أن مر بمواليد كثيرة) ، ينعم المرء

error: Content is protected !!