ARABIC PAGE 1318

ਮਃ ੪ ॥المنزل الرابع: ਅਖੀ ਪ੍ਰੇਮਿ ਕਸਾਈਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਖੰਨੑਿ ॥(يا أصدقائي) ، الذين فتنت أعينهم بمحبة الله ، انظروا (سيادة اسم الله في كل مكان. ਜੇ ਕਰਿ ਦੂਜਾ ਦੇਖਦੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਢਿ ਦਿਚੰਨੑਿ ॥੨॥(يشعرون أنه إذا كانت هذه العيون تؤمن أو) ترى أيًا آخر ، فيجب إزالتها. || 2 || ਪਉੜੀ ॥بوري: ਜਲਿ

ARABIC PAGE 1317

ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਨ ਮਿਲੇ ਜਿਨ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥لكن هذا السيد الله لا يلتقي إلا بالذين حدد مصيرهم محبة الله مسبقًا منذ البداية. ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਪਿਓ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ॥੧॥المخلص ناناك (يقول أن فقط  الذين) تأملوا في اسم الله ، باتباع تعليمات المعلم قد اعتزوا به في أذهانهم. ||

ARABIC PAGE 1316

ਸਭਿ ਧੰਨੁ ਕਹਹੁ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਪੜਦਾ ਕਜਿਆ ॥੭॥دع الجميع يعلن: طوبى للمعلم ، والمعلم الحقيقي ، والمعلم ، والمعلم الحقيقي ؛ بحكمته الالهية غطت عيوبنا و نواقصنا. || 7 || ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥شالوك ، المعلم الرابع: ਭਗਤਿ ਸਰੋਵਰੁ ਉਛਲੈ ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਵਹੰਨਿ ॥إن البركة المقدسة للحكمة الإلهية لجورو تشبه

ARABIC PAGE 1315

ਸਭ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਵਿਸਰੀ ਮਨਿ ਚੂਕਾ ਆਲ ਜੰਜਾਲੁ ॥لقد نسيت كل آمالي ورغباتي. لقد تحرر عقلي من تشابكاته الدنيوية. ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਮ ਕੀਏ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥كان المعلم مسرورًا بي ، فقد كرس اسم الله في داخلي ؛ لقد باركتني تعاليمه الإلهية. ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਅਤੁਟੁ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥੨॥لقد حصل

ARABIC PAGE 1314

ਤੂੰ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਭਰਪੂਰੁ ਹਹਿ ਕਰਤੇ ਸਭ ਤੇਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਵਣੀ ॥أنت تتجول وتتخلل كل الأماكن والفراغات أيها الخالق. كل ما هو موجود هو من صنعك. ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਸਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਂਤਿ ਉਪਾਵਣੀ ॥لقد خلقت الكون كله ، بكل ألوانه وظلاله. قمت بتشكيله بعدة طرق وأشكال. ਸਭ ਤੇਰੀ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਵਰਤਹਿ ਗੁਰਮਤੀ

ARABIC PAGE 1313

ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਜਪਿ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਪਰਧਾਨੁ ॥بالتأمل في اسم الله ، سيصبح وجهك متوهجًا و سيتم تكريمك في بلاطه. ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਹਰਿ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ॥੨॥يا ناناك ، المعلم هو تجسيد لله ، وعند مقابلته ، نحصل على اسم الله. || 2 || ਪਉੜੀ ॥بوري: ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕੋ ਤੂ

ARABIC PAGE 1312

ਕਾਨੜਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫كانرا ، المنزل الخامس: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي: ਸੇ ਉਧਰੇ ਜਿਨ ਰਾਮ ਧਿਆਏ ॥هم الذين تأملوا في الله قد خلصوا. ਜਤਨ ਮਾਇਆ ਕੇ ਕਾਮਿ ਨ ਆਏ ॥لكن الجهود التي يبذلها الناس لتكديس مايا لا تخدم أي غرض ، في النهاية. ਰਾਮ ਧਿਆਏ ਸਭਿ ਫਲ ਪਾਏ

ARABIC PAGE 1311

ਪੰਕਜ ਮੋਹ ਨਿਘਰਤੁ ਹੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ਗੁਰੁ ਨਿਘਰਤ ਕਾਢਿ ਕਢਾਵੈਗੋ ॥(يا أصدقائي ، عادةً) يستمر الإنسان في الغرق في مستنقع التعلق الدنيوي (والتورط) ، لكن المعلم يسحب الشخص من الغرق (في مثل هذه المستنقعات). ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਨਿ ਜਨ ਆਏ ਗੁਰੁ ਹਾਥੀ ਦੇ ਨਿਕਲਾਵੈਗੋ ॥੪॥الذين يأتون إلى ملجأ (المعلم) ويصرخون “أنقذونا ، أنقذونا” ؛ من خلال مد

ARABIC PAGE 1310

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਜੀਅਨ ਕੋ ਭਾਗਹੀਨ ਨਹੀ ਭਾਵੈਗੋ ॥المعلم الحقيقي هو واهب الحياة الروحية لجميع البشر ، لكن الشخص البائس لا ينمي له الحب. ਫਿਰਿ ਏਹ ਵੇਲਾ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਪਰਤਾਪੈ ਪਛੁਤਾਵੈਗੋ ॥੭॥هذه الفرصة لا تأتي في هذا العمر مرة أخرى وفي النهاية يعذب ويندم. || 7 || ਜੇ ਕੋ ਭਲਾ ਲੋੜੈ ਭਲ ਅਪਨਾ ਗੁਰ

ARABIC PAGE 1309

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥اللهم يا حبيبي! ارحمني. الله نفسه يمنح الرحمة ويوحّد البشر باسمه. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥੧॥اللهم امنحني الرحمة ووحدني مع المعلم الحقيقي لأنه لا يمكن لأحد أن يتذكرك إلا من خلال مقابلته (باتباع تعاليمه). || 1 || ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਹਉਮੈ

error: Content is protected !!