ARABIC PAGE 1110

ਨਾਨਕ ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਵੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹਰਿ ਵਰੁ ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੋ ॥੧੭॥੧॥يقول ناناك أن عروس الروح هذه تتمتع بسعادة برفقة زوجها الحبيب ليلاً ونهارًا ، وتحقق اتحادًا أبديًا معه. || 17 | ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥راغ تخاري ، المعلم الأول: ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਨੈਣ ਸਲੋਨੜੀਏ ਰੈਣਿ ਅੰਧਿਆਰੀ ਰਾਮ ॥أيتها العروس الفانية بعيون ساحرة ، تذكر أنه في هذا الجزء

ARABIC PAGE 1109

ਆਗੈ ਘਾਮ ਪਿਛੈ ਰੁਤਿ ਜਾਡਾ ਦੇਖਿ ਚਲਤ ਮਨੁ ਡੋਲੇ ॥كما أن حرارة الصيف قد مرت وقرب فصل الشتاء البارد (كما أن طاقة شبابي قد ولت وقرب ضعف الشيخوخة). بعد أن أدركت هذه الظاهرة ، يا إلهي الحبيب! يرتجف ذهني معتقدًا أنني لم أتمكن بعد من تخيلك. ਦਹ ਦਿਸਿ ਸਾਖ ਹਰੀ ਹਰੀਆਵਲ ਸਹਜਿ ਪਕੈ ਸੋ ਮੀਠਾ

ARABIC PAGE 1323

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਦੇਵ ॥੨॥੫॥੮॥يا إلهي المثالي المنير ، لقد سعى العبد ناناك إلى ملجأك. || 2 || 5 || 8 || ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥كاليان ، المحل الخامس: ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੁ ॥يا إلهي ، أنت عارف كل القلوب. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥أيها الله

ARABIC PAGE 1322

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੫ ॥كاليان ، المحل الخامس: ਮੇਰੇ ਲਾਲਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ॥(يا أصدقائي) ، طازجة وجذابة للقلب ਸਦ ਨਵਤਨ ਮਨ ਰੰਗੀ ਸੋਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥والعقل مجد ربي حبيبي. || 1 || وقفة || ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸ ਸਿਧ ਮੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰਾ ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਜਸੁ ਮੰਗੀ ॥੧॥(يا أصدقائي ، حتى) ، براهما ، شيفا ، إنديرا (آلهة الخلق والدمار

ARABIC PAGE 1108

ਬਨ ਫੂਲੇ ਮੰਝ ਬਾਰਿ ਮੈ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਬਾਹੁੜੈ ॥تتفتح الأزهار البرية في المروج وأتمنى أن يعود حبيبي إلى المنزل. ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ਧਨ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਬਿਰਹਿ ਬਿਰੋਧ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥إذا لم يأتِ الزوج إلى البيت فكيف تستمتع العروس بالسلام؟ بدلاً من ذلك ، بسبب معاناة الانفصال ، يصبح جسدها ضعيفًا. ਕੋਕਿਲ ਅੰਬਿ ਸੁਹਾਵੀ

ARABIC PAGE 1321

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥كاليان ، المحل الرابع: ਪ੍ਰਭ ਕੀਜੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਹਮ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹਗੇ ॥اللهم كنز الرحمة ، أظهر لطفك (وبارك فينا) حتى نستمر في ترديد تسبيحك. ਹਉ ਤੁਮਰੀ ਕਰਉ ਨਿਤ ਆਸ ਪ੍ਰਭ ਮੋਹਿ ਕਬ ਗਲਿ ਲਾਵਹਿਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥كل يوم آمل وأتساءل ، متى (حبي) سيقبلني الله في حضنه. || 1 || وقفة

ARABIC PAGE 1107

ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ਬਾਰਹ ਮਾਹਾراغ تخاري تشانت ، المعلم الأول ، اثنا عشر شهرًا: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥Nإله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي: ਤੂ ਸੁਣਿ ਕਿਰਤ ਕਰੰਮਾ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ॥يا إلهي! (استمع لطلبي) وفقا للأفعال السابقة ، ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਸੁਖ ਸਹੰਮਾ ਦੇਹਿ ਸੁ ਤੂ ਭਲਾ ॥مهما كانت الملذات أو الآلام التي تتوقعها

ARABIC PAGE 1106

ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਜੈਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀراغ مارو ، كلمة جاي ديف جي: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي: ਚੰਦ ਸਤ ਭੇਦਿਆ ਨਾਦ ਸਤ ਪੂਰਿਆ ਸੂਰ ਸਤ ਖੋੜਸਾ ਦਤੁ ਕੀਆ ॥(أثناء ترديد اسم الله) ، تنفست من خلال قناة القمر (فتحة الأنف اليسرى) ، واحتفظت بـ (التنفس) في سخمانا (العصب المركزي

ARABIC PAGE 1320

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪੁ ਜਪਿ ਜਗੰਨਾਥੇ ॥يا عقلي ، تأمل في إله الكون. ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥من خلال نصيحة المعلم ، أزيلت جميع الآلام والخطايا من كل من تأمل في اسم الله. || 1 || وقفة || ਰਸਨਾ ਏਕ ਜਸੁ ਗਾਇ ਨ ਸਾਕੈ ਬਹੁ ਕੀਜੈ ਬਹੁ ਰਸੁਨਥੇ ॥يا

ARABIC PAGE 1319

ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪راغ كاليان ، المحل الرابع: ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥إله خالق واحد عالمي. الحقيقة هي الاسم. كونك مبدعًا. لا خوف. لا كراهية. صورة لا يموت. ما بعد الولادة. الوجود الذاتي. بواسطة نعمة المعلم: ਰਾਮਾ ਰਮ ਰਾਮੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥يا الله المنتشر ، بينما لم

error: Content is protected !!