ARABIC PAGE 1408

ਭੈ ਨਿਰਭਉ ਮਾਣਿਅਉ ਲਾਖ ਮਹਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਯਉ ॥ثابتًا في خوف الله ، أدرك جورو أرجان وجود الله الشجاع ، وساعد الملايين على فهم الله غير المفهوم. ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰ ਗਤਿ ਗਭੀਰੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪਰਚਾਯਉ ॥لقد جعلك المعلم الحقيقي (رامداس) تدرك حالة الإله العميق الذي لا يمكن الوصول إليه والذي لا يسبر غوره. ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਪਰਵਾਣੁ ਰਾਜ ਮਹਿ

ARABIC PAGE 1407

ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਗੁਣ ਸਹਜਿ ਬਿਚਾਰੰ ॥وفي حالة من الاتزان الروحي ، أفكر في فضائل جورو أرجان. ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਘਰਿ ਕੀਅਉ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥ولد جورو أرجان في منزل جورو رامداس ، ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੀ ਆਸਾ ॥وتم تحقيق جميع أهداف ورغبات جورو رامداس. ਤੈ ਜਨਮਤ ਗੁਰਮਤਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਿਓ ॥يا جورو أرجان! من خلال تعاليم المعلم ، لقد أدركت

ARABIC PAGE 1406

ਕਵਿ ਕੀਰਤ ਜੋ ਸੰਤ ਚਰਨ ਮੁੜਿ ਲਾਗਹਿ ਤਿਨੑ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਜਮ ਕੋ ਨਹੀ ਤ੍ਰਾਸੁ ॥أيها الشاعر كيرات! الذين يبتعدون عن العالم ويلتصقون بتعاليم المعلم ، لا يخشون الشهوة والغضب وشياطين الموت. ਜਿਵ ਅੰਗਦੁ ਅੰਗਿ ਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤਿਵ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਕੈ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥੧॥تمامًا كما ظل جورو أنجاد دائمًا في شركة جورو ناناك ، ظل

ARABIC PAGE 1405

ਤਾਰੵਉ ਸੰਸਾਰੁ ਮਾਯਾ ਮਦ ਮੋਹਿਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਦੀਅਉ ਸਮਰਥੁ ॥لقد نقلنا (جورو رام داس جي) إلى جميع أنحاء العالم ، الذي كان مخموراً بنبيذ مايا (ثروات وقوة العالم). أعطى (المعلم) القدير (هبة) من رحيق اسم الله (للعالم). ਫੁਨਿ ਕੀਰਤਿਵੰਤ ਸਦਾ ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਰਿਧਿ ਅਰੁ ਸਿਧਿ ਨ ਛੋਡਇ ਸਥੁ ॥بالإضافة إلى ذلك ، فهو دائمًا مانح

ARABIC PAGE 1404

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਈਐ ਪਰਮਾਰਥੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਖਚਨਾ ॥أيها المعلم! من خلال نعمتك يتم الوصول إلى المعرفة الروحية العليا ، ويتم امتصاص العقل في الجماعة المقدسة. ਕੀਆ ਖੇਲੁ ਬਡ ਮੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ਵਾਹਗੁਰੂ ਤੇਰੀ ਸਭ ਰਚਨਾ ॥੩॥੧੩॥੪੨॥أيها الإله الرائع! كل هذا الكون خلقك ؛ أنت من أقمت هذا العرض الرائع ومسرحية العالم. || 3 || 13

ARABIC PAGE 1403

ਬੇਵਜੀਰ ਬਡੇ ਧੀਰ ਧਰਮ ਅੰਗ ਅਲਖ ਅਗਮ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਆਪਣੈ ਉਛਾਹਿ ਜੀਉ ॥ست بحاجة إلى أي وزير ليقدم لك النصح ، فلديك صبر كبير ، أنت من أنصار البر ، الذي يتعذر فهمه ولا يسبر غوره ؛ لقد عرضت مسرحية الكون هذه بفرح وسرور. ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਥੀ ਨ ਜਾਇ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਸੁਤਹ ਸਿਧ

ARABIC PAGE 1402

ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅਲਖ ਗਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਦਾਸੁ ਤਾਰਣ ਤਰਣੰ ॥੨॥لذا اخدم ذلك المعلم الحقيقي الموقر جورو رامداس الذي لا يمكن وصف حالته الروحية والذي يشبه السفينة التي تنقلنا عبر محيط العالم من الرذائل. || 2 || ਸੰਸਾਰੁ ਅਗਮ ਸਾਗਰੁ ਤੁਲਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਪਾਯਾ ॥العالم مثل محيط لا يسبر غوره من الرذائل

ARABIC PAGE 1105

ਰਾਜਨ ਕਉਨੁ ਤੁਮਾਰੈ ਆਵੈ ॥أيها الملك! لماذا يأتي أحد إلى منزلك حيث يوجد معرض للغطرسة بدلاً من الحب؟ ਐਸੋ ਭਾਉ ਬਿਦਰ ਕੋ ਦੇਖਿਓ ਓਹੁ ਗਰੀਬੁ ਮੋਹਿ ਭਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥لقد رأيت مثل هذا الحب من بيدور ، أن هذا الرجل الفقير يسعدني. || 1 || وقفة || ਹਸਤੀ ਦੇਖਿ ਭਰਮ ਤੇ ਭੂਲਾ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨੁ ਨ

ARABIC PAGE 1401

ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਹੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥(يا أخي) ، ينطق دائمًا باسم المعلم ، لأن الله يتحقق فقط من خلال نعمة المعلم. ਉਦਧਿ ਗੁਰੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਬੇਅੰਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਗ ਹੀਰ ਮਣਿ ਮਿਲਤ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥المعلم يشبه المحيط العميق والعميق الذي لا حدود له. يتحقق اسم الله الثمين الشبيه بالجواهر من خلال التركيز على

ARABIC PAGE 1104

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜੋ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੇ ਸੁੰਨ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਸੋਈ ॥੪॥੪॥يقول كبير ، الشخص الذي هو منغمس في اسم الرب، يظل مستغرقًا بمحبة || 4 || 4 || ਜਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਮੋ ਕਉ ਦੂਰਿ ਕਰਤ ਹਉ ਤਉ ਤੁਮ ਮੁਕਤਿ ਬਤਾਵਹੁ ॥إذا أبعدتني عنك فقل لي ما هو التحرير؟ ਏਕ ਅਨੇਕ ਹੋਇ ਰਹਿਓ ਸਗਲ ਮਹਿ ਅਬ ਕੈਸੇ ਭਰਮਾਵਹੁ

error: Content is protected !!