ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਾਕਰ ਸੇ ਭਲੇ ॥
parabh kay chaakar say bhalay.
The slaves of God are good.
پ٘ربھ کے چاکر سے بھلے ॥
خدا کے بندے اچھے ہیں۔
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ॥੪॥੩॥੧੪੧॥
naanak tin mukh oojlay. ||4||3||141||
O Nanak, their faces are radiant. ||4||3||141||
The message of this shabad is that if we want to conquer our evil passions and enjoy a state of peace, bliss and honor, we should seek the guidance of the Guru. Then, we should control all our evil desires and tendencies, and become worthy of being accepted into the service of God.
نانک تِن مُکھ اۄُجلے ॥4॥3॥ 141 ॥
نانکے ، ان کے چہرے روشن ہیں۔
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
In this hymn, Guru tells us about the real support in life and beyond, and how we may receive it.
گئُڑی محلا 5॥
ਜੀਅਰੇ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮ ਕਾ ॥
jee-aray olHaa naam kaa.
Hey, soul: your only Support is the Naam, the Name of the Lord.
Hey, soul: your only Support is the Naam,
جیِئرے اۄل٘ہا نام کا ॥
آپ کا واحد سہارا نام ہے
ਅਵਰੁ ਜਿ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨੋ ਤਿਨ ਮਹਿ ਭਉ ਹੈ ਜਾਮ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avar je karan karaavano tin meh bha-o hai jaam kaa. ||1|| rahaa-o.
Whatever else you do or make happen, the fear of death still hangs over you. ||1||Pause||
Without Naam, whatever efforts you do for Maya (attachments), the fear of spiritual death hangs over you. ||1||Pause||
اورُ جِ کرن کراونۄ
تِن مہِ بھءُ ہےَ جام کا ॥1॥ رہاءُ ॥
،آپ جو کچھ بھی کرتے یا کرتے ہو ، موت کا خوف اب بھی آپ پر لپٹ جاتا ہے۔
ਅਵਰ ਜਤਨਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥
avar jatan nahee paa-ee-ai.
He is not obtained by any other efforts.
He is not obtained by any other efforts except contemplation of Naam.
اور جتنِ نہی پائیِۓَ ॥
وہ کسی اور کوشش سے حاصل نہیں ہوا ہے۔
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
vadai bhaag har Dhi-aa-ee-ai. ||1||
By great good fortune, meditate on the Lord. ||1||
By great good fortune, that we are able to contemplate on God. ||1||
وڈےَ بھاگِ ہرِ دھِیائیِۓَ ॥1॥
بڑی خوش قسمتی سے ، خداوند کا ذکر کرو۔
ਲਾਖ ਹਿਕਮਤੀ ਜਾਨੀਐ ॥
laakh hikmatee jaanee-ai.
You may know hundreds of thousands of clever tricks,
You may know never ending ingenious ways to be known in this world,
لاکھ حِکمتی جانیِۓَ ॥
آپ سیکڑوں ہزاروں چالاک چالوں کو جان سکتے ہو ،
ਆਗੈ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀਐ ॥੨॥
aagai til nahee maanee-ai. ||2||
but not even one will be of any use at all hereafter. ||2||
آگےَ تِلُ نہی مانیِۓَ ॥2॥
،لیکن اس کے بعد بھی کسی کا فائدہ نہیں ہوگا۔
ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਨੇ ॥ ਗ੍ਰਿਹ ਬਾਲੂ ਨੀਰਿ ਬਹਾਵਨੇ ॥੩॥
ahaN-buDh karam kamaavanay. garih baaloo neer bahaavanay. ||3||
Good deeds done in the pride of ego are swept away, like the house of sand by water. ||3||
اہنّبُدھِ کرم کماونے ॥
انا کے غرور میں کئے اچھے اعمال بہہ جاتے ہیں ، جیسے پانی سے ریت کے گھر۔
ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
parabh kirpaal kirpaa karai.
When God the Merciful shows His Mercy,
پ٘ربھُ ک٘رِپالُ کِرپا کرےَ ॥
جب اللہ رحیم اپنی رحمت کا مظاہرہ کرتا ہے
ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲੈ ॥੪॥੪॥੧੪੨॥
naam naanak saaDhoo sang milai. ||4||4||142||
Nanak receives the Naam in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||4||4||142||
Nanak receives the Naam in the company of the Holy. ||4||4||142||
In this Hymn Guru told us that forsaking all our cleverness or even good deeds done in ego, we should pray to God to bless us with the company of saints, so that we may contemplate on Naam. That would provide us real support both here and hereafter.
نامُ نانک سادھۄُ سنّگِ مِلےَ ॥4॥4॥ 142 ॥
،نانک نے سعادت سنگت ، ناموس رسالت ، میں نام حاصل کیا۔
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
In this Hymn, he shows us how to address and pray to God for blessings.
Gauree, Fifth Guru:
گئُڑی محلا 5॥
ਬਾਰਨੈ ਬਲਿਹਾਰਨੈ ਲਖ ਬਰੀਆ ॥
baarnai balihaarnai lakh baree-aa.
I am a sacrifice, dedicated hundreds of thousands of times, to my Lord and Master.
I am a sacrifice, dedicated hundreds of thousands of times, to my God and Master.
بارنےَ بلِہارنےَ لکھ بریِیا ॥
میں ایک قربانی ہوں ، ہزاروں بار اپنے رب و مالک کے لئے وقف ہوں۔
ਨਾਮੋ ਹੋ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naamo ho naam saahib ko paraan aDhree-aa. ||1|| rahaa-o.
His Name, and His Name alone, is the Support of the breath of life. ||1||Pause||
Naam, and His Naam alone, is the Support of the breath of life. ||1||Pause||
نامۄ ہۄ نامُ صاحِب کۄ پ٘ران ادھریِیا ॥1॥ رہاءُ ॥
اس کا نام ، اور اس کا نام ہی ، زندگی کی سانسوں کا سہارا ہے۔
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤੁਹੀ ਏਕ ॥
karan karaavan tuhee ayk.
You alone are the Doer, the Cause of causes.
کرن کراون تُہی ایک ॥
آپ اکیلے ہی کام کرنے والے ہیں ،
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਤੁਹੀ ਟੇਕ ॥੧॥
jee-a jant kee tuhee tayk. ||1||
You are the Support of all beings and creatures. ||1||
جیء جنّت کی تُہی ٹیک ॥1॥
اسباب کا سبب ہیں آپ تمام مخلوقات اور مخلوق کا سہارا ہے۔
ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਪ੍ਰਭ ਤੂੰ ਧਨੀ ॥ ਤੂੰ ਨਿਰਗੁਨ ਤੂੰ ਸਰਗੁਨੀ ॥੨॥
raaj joban parabh tooN Dhanee. tooN nirgun tooN sargunee. ||2||
O God, You are my power, authority and youth. You are absolute, without attributes, and also related, with the most sublime attributes. ||2||
O God, You are my power, authority and youth. You are without any traits (of virtue, vice, or power), and yet You are the possessor of all qualities.
راج جۄبن پ٘ربھ تۄُنّ دھنی ॥
اے خدا ، تم میری طاقت ، اختیار اور جوانی ہو۔
ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੁਮ ਰਖੇ ॥
eehaa oohaa tum rakhay.
Here and hereafter, You are my Savior and Protector.
You save us here (in this world), and in the next,
ایِہا اۄُہا تُم رکھے ॥
آپ میرے نجات دہندہ اور مددگار ہیں
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕੋ ਲਖੇ ॥੩॥
gur kirpaa tay ko lakhay. ||3||
By Guru’s Grace, some understand You. ||3||
By Guru’s grace, only a rare person understands this (secret)||3||
گُر کِرپا تے کۄ لکھے ॥3॥
گرو کے فضل سے ، کچھ آپ کو سمجھتے ہیں۔
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਜਾਨੁ ॥
antarjaamee parabh sujaan.
God is All-knowing, the Inner-knower, the Searcher of hearts.
O’ God, you are wise, all knowing, the inner-knower, the Searcher of hearts.
انّترجامی پ٘ربھ سُجانُ ۔ ॥
خدا جاننے والا ، باطن ہے اور دلوں کو جاننے والا ہے
ਨਾਨਕ ਤਕੀਆ ਤੁਹੀ ਤਾਣੁ ॥੪॥੫॥੧੪੩॥
naanak takee-aa tuhee taan. ||4||5||143||
You are Nanak’s strength and support. ||4||5||143||
The message of this Hymn is that we should have complete faith in the support of God and none else. To obtain this support, we should meditate on His Name in the company of saintly persons.
نانک تکیِیا تُہی تاݨُ ॥4॥5॥ 143 ॥
آپ نانک کی طاقت اور مددگار ہیں۔
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
In this Hymn, he tells us what is so special about the saints (or devotees of God) and their company.
Gauree, Fifth Guru:
گئُڑی محلا 5॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ॥
har har har aaraaDhee-ai.
Worship and adore the Lord, Har, Har, Har.
Worship and adore God.
ہرِ ہرِ ہرِ آرادھیِۓَ ॥
ہار کی عبادت اور عبادت کرو۔
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਭਉ ਸਾਧੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satsang har man vasai bharam moh bha-o saaDhee-ai. ||1|| rahaa-o.
In the Society of the Saints, He dwells in the mind; doubt, emotional attachment and fear are vanquished. ||1||Pause||
It is only in the company of saints that God comes to abide in our minds, and we are able to control our (worldly) attachment and fear ||1||Pause||
سنّتسنّگِ ہرِ منِ وسےَ بھرمُ مۄہُ بھءُ سادھیِۓَ ॥1॥ رہاءُ ॥
سنتوں کی سوسائٹی میں ، وہ ذہن میں رہتا ہے۔ شبہ ، جذباتی لگاؤ اور خوف فنا ہو گئے ہیں۔
ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਭਨੇ ॥
bayd puraan simrit bhanay.
The Vedas, the Puraanas and the Simritees are heard to proclaim
بید پُراݨ سِم٘رِتِ بھنے ॥
وید ، پوران اور سمیرتی اعلان کرتے سنا ہے
ਸਭ ਊਚ ਬਿਰਾਜਿਤ ਜਨ ਸੁਨੇ ॥੧॥
sabh ooch biraajit jan sunay. ||1||
that the Lord’s servant dwells as the highest of all. ||1||
the saints are said to be occupying the highest status in God’s court.||1||
سبھ اۄُچ بِراجِت جن سُنے ॥1॥
کہ خداوند کا بندہ سب سے اعلی کے طور پر رہتا ہے۔
ਸਗਲ ਅਸਥਾਨ ਭੈ ਭੀਤ ਚੀਨ ॥
sagal asthaan bhai bheet cheen.
All places are filled with fear – know this well.
All places (hearts) are filled with fear – know this well.
سگل استھان بھےَ بھیِت چیِن ॥
تمام مقامات خوف سے بھرے ہوئے ہیں –
ਰਾਮ ਸੇਵਕ ਭੈ ਰਹਤ ਕੀਨ ॥੨॥
raam sayvak bhai rahat keen. ||2||
Only the Lord’s servants are free of fear. ||2||
Only the God’s servants are free of fear. ||2||
رام سیوک بھےَ رہت کیِن ॥2॥
صرف خداوند کے بندے ہی خوف و ہراس سے آزاد ہیں۔
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਫਿਰਹਿ ॥
lakh cha-oraaseeh jon fireh.
People wander through 8.4 million incarnations.
Other mortals wandering through millions of existences, birth and rebirth,
لکھ چئُراسیِہ جۄنِ پھِرہِ ॥
لوگ 8.4 ملین اوتار کے ذریعے گھومتے ہیں۔
ਗੋਬਿੰਦ ਲੋਕ ਨਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ॥੩॥
gobind lok nahee janam mareh. ||3||
God’s people are not subject to birth and death. ||3||
گۄبِنّد لۄک نہی جنمِ مرہِ ॥3॥
خدا کے لوگ پیدائش اور موت سے مشروط نہیں ہیں۔
ਬਲ ਬੁਧਿ ਸਿਆਨਪ ਹਉਮੈ ਰਹੀ ॥ ਹਰਿ ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਗਹੀ ॥੪॥੬॥੧੪੪॥
bal buDh si-aanap ha-umai rahee. har saaDh saran naanak gahee. ||4||6||144||
Nanak has taken to the Sanctuary of the Lord’s Holy Saints; he has given up power, wisdom, cleverness and egotism. ||4||6||144||
All the faith in my own power, wisdom, and ego is now gone, and Nanak has simply caught hold of the refuge of God’s saints.||4||6||144||
The message of this shabad is that if we want to enjoy a state of peace, bliss and fearlessness, and also be rid of the pains of myriad births and deaths, we should seek the company of saints and contempate on Naam in their company.
بل بُدھِ سِیانپ ہئُمےَ رہی ॥
نانک لارڈز کے مقدس اولیاء کے مقدس مقام پر گئے ہیں۔
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
In this Hymn Guru advises us about the merits of contemplating on Naam in the company of saints (Guru).
Gauree, Fifth Guru:
گئُڑی محلا 5॥
ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥
man raam naam gun gaa-ee-ai.
O my mind, sing the Glorious Praises of the Lord’s Name.
O’ my mind, sing the Glorious Praises of the God.
من رام نام گُن گائیِۓَ ॥
اے میرے دماغ ، خداوند کے نام کی حمد گاؤ۔
ਨੀਤ ਨੀਤ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
neet neet har sayvee-ai saas saas har Dhi-aa-ee-ai. ||1|| rahaa-o.
Serve the Lord continually and continuously; with each and every breath, meditate on the Lord. ||1||Pause||
Serve God continually and continuously; with each and every breath, contemplate on God. ||1||Pause||
نیِت نیِت ہرِ سیویِۓَ ساسِ ساسِ ہرِ دھِیائیِۓَ ॥1॥ رہاءُ ॥
مستقل طور پر اور خداوند کی خدمت کرو۔ ہر ایک سانس کے ساتھ ، رب کا ذکر کریں۔
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
satsang har man vasai.
In the Society of the Saints, the Lord dwells in the mind,
In the Society of the Saints, the God dwells in the mind,
سنّتسنّگِ ہرِ منِ وسےَ ॥
سنتوں کی سوسائٹی میں ، خداوند ذہن میں بسا ہے ،
ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਅਨੇਰਾ ਭ੍ਰਮੁ ਨਸੈ ॥੧॥
dukh darad anayraa bharam nasai. ||1||
and pain, suffering, darkness and doubt depart. ||1||
and pain, suffering, darkness and doubt depart. ||1||
All our misery, pain and darkness of doubt is dispelled. ||1||
دُکھُ دردُ انیرا بھ٘رمُ نسےَ ॥1॥
اور درد ، تکلیف ، اندھیرے اور شک دور ہوجاتے ہیں۔
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ॥ ਸੋ ਜਨੁ ਦੂਖਿ ਨ ਵਿਆਪੀਐ ॥੨॥
sant parsaad har jaapee-ai. so jan dookh na vi-aapee-ai. ||2||
That humble being, who meditates on the Lord, by the Grace of the Saints, is not afflicted with pain. ||2||
it is only through the grace of the saint (Guru, that we can) meditate on God. The person (who acts on this advice) that person is in spiritual bliss and oblivious to pain.
سنّت پ٘رسادِ ہرِ جاپیِۓَ ॥سۄ جنُ دۄُکھِ ن وِیاپیِۓَ ॥2॥
وہ عاجز وجود ، جو اولیا کے فضل سے ، خداوند کا ذکر کرتا ہے ، تکلیف میں مبتلا نہیں ہے۔
ਜਾ ਕਉ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ॥
jaa ka-o gur har mantar day.
Those unto whom the Guru gives the Mantra of the Lord’s Name,
Those unto whom the Guru gives the Mantra of Naam,
جا کءُ گُرُ ہرِ منّت٘رُ دے ॥
وہ جن کو گورو رب کے نام کا منتر دیتے ہیں ،
ਸੋ ਉਬਰਿਆ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਤੇ ॥੩॥
so ubri-aa maa-i-aa agan tay. ||3||
are saved from the fire of Maya. ||3||
are saved from the fire of Maya(desires and attachments). ||3||
سۄ اُبرِیا مائِیا اگنِ تے ॥3॥
،مایا کی آگ سے بچ گئے ہیں۔
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕਰਿ ॥
naanak ka-o parabh ma-i-aa kar.
Be kind to Nanak, O God;
نانک کءُ پ٘ربھ مئِیا کرِ ॥
اے اللہ ، نانک کے ساتھ مہربانی کر۔
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਾਸੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥੪॥੭॥੧੪੫॥
mayrai man tan vaasai naam har. ||4||7||145||
let the Lord’s Name dwell within my mind and body. ||4||7||145||
let Naam dwell within my mind and body. ||4||7||145||
The message of this shabad is that if we contemplate on Naam under the guidance of God’s saint (Guru), all our doubt, dread and misery will depart, we will be in spiritual bliss. We will be saved from any sufferings caused by the pursuit of worldly riches and power.
میرےَ منِ تنِ واسےَ نامُ ہرِ ॥4॥7॥ 145 ॥
خداوند کا نام میرے دماغ اور جسم میں بسے۔
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
Gauree, Fifth Guru:
گئُڑی محلا 5॥
ਰਸਨਾ ਜਪੀਐ ਏਕੁ ਨਾਮ ॥
rasnaa japee-ai ayk naam.
With your tongue, chant the Name of the One Lord.
O’ friend contemplate on Naam with love and devotion
رسنا جپیِۓَ ایکُ نام ॥
اپنی زبان سے ایک ہی رب کے نام کا نعرہ لگاؤ۔
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ਆਗੈ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eehaa sukh aanand ghanaa aagai jee-a kai sang kaam. ||1|| rahaa-o.
In this world, it shall bring you peace, comfort and great joy; hereafter, it shall go with your soul, and shall be of use to you. ||1||Pause||
ایِہا سُکھُ آننّدُ گھنا آگےَ جیء کےَ سنّگِ کام ॥1॥ رہاءُ ॥
اس دنیا میں ، یہ آپ کو امن ، سکون اور بڑی خوشی دلائے گا۔
ਕਟੀਐ ਤੇਰਾ ਅਹੰ ਰੋਗੁ ॥
katee-ai tayraa ahaN rog.
The disease of your ego shall be eradicated.
کٹیِۓَ تیرا اہنّ رۄگُ ॥
آپ کی انا کا مرض ختم ہوجائے گا۔
ਤੂੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਿ ਰਾਜ ਜੋਗੁ ॥੧॥
tooN gur parsaad kar raaj jog. ||1||
By Guru’s Grace, practice Raja Yoga, the Yoga of meditation and success. ||1||
O’ my friend, it will cure your malady of ego, and by Guru’s grace you will enjoy Raaj Yoga (both worldly and spiritual happiness).||1||
تۄُنّ گُر پ٘رسادِ کرِ راج جۄگُ ॥1॥
گرو کی مہربانی سے ، راجا یوگا ، مراقبہ اور کامیابی کے یوگا پر عمل کریں۔
ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਚਾਖਿਆ ॥
har ras jin jan chaakhi-aa.
Those who taste the sublime essence of the Lord
Those who taste the sublime essence of Naam
ہرِ رسُ جِنِ جنِ چاکھِیا ॥
وہ جو رب کی ذات کا جوہر چکھتے ہیں
ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਥੀਆ ॥੨॥
taa kee tarisnaa laathee-aa. ||2||
have their thirst quenched. ||2||
تا کی ت٘رِسنا لاتھیِیا ॥2॥
ان کی پیاس بجھ گئی
ਹਰਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਧਿ ਪਾਇਆ ॥
har bisraam niDh paa-i-aa.
Those who have found the Lord, the Treasure of peace,
Those who have found God, the Treasure of peace,
ہرِ بِس٘رام نِدھِ پائِیا ॥
جنہوں نے سلامت کا خزانہ خداوند کو پایا
ਸੋ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤ ਹੀ ਧਾਇਆ ॥੩॥
so bahur na kat hee Dhaa-i-aa. ||3||
shall not go anywhere else again. ||3||
سۄ بہُرِ ن کت ہی دھائِیا ॥3॥
دوبارہ کہیں اور نہیں جانا چاہئے۔
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
har har naam jaa ka-o gur dee-aa.
Those, unto whom the Guru has given the Lord’s Name, Har, Har
Those, unto whom the Guru has given Naam
ہرِ ہرِ نامُ جا کءُ گُرِ دیِیا ॥
وہ ، جن کو گرو نے رب کا نام ، حار ، حار عطا کیا ہے-
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ॥੪॥੮॥੧੪੬॥
naanak taa kaa bha-o ga-i-aa. ||4||8||146||
– O Nanak, their fears are removed. ||4||8||146||
The message of this hymn is that by contemplating on Naam we can enjoy both the comforts of the household and union with God. There is no need to follow any other difficult yogic practices to enjoy worldly and spiritual happiness
نانک تا کا بھءُ گئِیا ॥4॥8॥ 146 ॥
نانک ، ان کے خوف دور کردیئے گئے ہیں۔