Urdu-Page-280

ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਓਇ ਭੀ ਗਤਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥
naanak sant bhaavai taa o-ay bhee gat paahi. ||2||
O’ Nanak, if the Saint so wishes, even the slanderers are spiritually elevated.
ਹੇ ਨਾਨਕਜੇ ਸੰਤਾਂ ਨੂੰ ਭਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਨਿੰਦਕ ਭੀ ਚੰਗੀ ਅਵਸਥਾ ਤੇ ਅੱਪੜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ l
نانک سنّت بھاوےَ تا اۄءِ بھی گتِ پاہ
اے نانک۔ اگر سنت چاہے ۔ وہ بھی نجات پا سکتا ہے ۔ 

 ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਮਹਾ ਅਤਤਾਈ ॥
sant kaa nindak mahaa attaa-ee.
The slanderer of the Saint is the worst evil-doer.
ਸੰਤ ਦੀ ਨਿੰਦਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਸਦਾ ਅੱਤ ਚੁੱਕੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ,
سنّت کا نِنّدکُ مہا اتتائی
اتتائی ۔ دہشت پسند
سنت کا بدگوئی کرنے والا دہشت پسند ہوجاتا ہے 

 ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਖਿਨੁ ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਈ ॥
sant kaa nindak khin tikan na paa-ee.
The slanderer of the Saint does not find even a moment’s peace.
ਸੰਤ ਦੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਪਲ ਭਰ ਭੀ ਆਰਾਮ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ
سنّت کا نِنّدکُ کھِنُ ٹِکنُ ن پائی
 ٹکن ۔ آرام نہیں پاتا
اورآرام نہ پاتا ہے ۔ 

 ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਮਹਾ ਹਤਿਆਰਾ ॥
sant kaa nindak mahaa hati-aaraa.
The slanderer of the Saint becomes the cruelest killer.
ਸੰਤ ਦਾ ਨਿੰਦਕ ਵੱਡਾ ਕਸਾਈ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
سنّت کا نِنّدکُ مہا ہتِیارا
ہتیارا۔ ظالم۔
سنت کی بدگوئی کرنے والا ظالم بن جاتا ہے 

 ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਮਾਰਾ ॥
sant kaa nindak parmaysur maaraa.
The slanderer of the Saint is accursed by God.
ਸੰਤ ਦਾ ਨਿੰਦਕ ਰੱਬ ਵਲੋਂ ਫਿਟਕਾਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
سنّت کا نِنّدکُ پرمیسُرِ مارا
پرمیشور مارا۔ خدا کی اس پر لعنت ہے ۔
اور الہٰی لعنت زدہ ہوجاتا ہے ۔ 

 ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਰਾਜ ਤੇ ਹੀਨੁ ॥
sant kaa nindak raaj tay heen.
The slanderer of the Saint has no worldly power and pleasure.
ਸੰਤ ਦਾ ਨਿੰਦਕ ਰਾਜ (ਭਾਵਦੁਨੀਆ ਦੇ ਸੁਖਾਂਤੋਂ ਵਾਂਜਿਆਂ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ l
سنّت کا نِنّدکُ راج تے ہیِنُ
ہین ۔ خالی ۔د ین۔ کنگال 
سنت کی بدگوئی کرنے والا حکومت سے خالی جاتا ہے ۔ 

 ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਦੁਖੀਆ ਅਰੁ ਦੀਨੁ ॥
sant kaa nindak dukhee-aa ar deen.
The slanderer of the Saint becomes miserable and poor.
ਸਾਧੂ ਦੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਪੀੜਤ ਅਤੇ ਕੰਗਾਲ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
سنّت کا نِنّدکُ دُکھیِیا ارُ دیِنُ
 دکھیا۔ عذاب زدہ
سنت کی بدگوئی کرنے والا عذاب پاتا ہے اور بے زر ہوجاتا ہے ۔ 

 ਸੰਤ ਕੇ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਸਰਬ ਰੋਗ ॥
sant kay nindak ka-o sarab rog.
The slanderer of the Saint is afflicted by all kinds of maladies.
ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਨਿੰਦਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਰੋਗ ਵਿਆਪਦੇ ਹਨ l
سنّت کے نِنّدک کءُ سرب رۄگ
سرب روگ تمام۔ بیماریاں
سنت کی بدگوئی کرنے والا بیمار ہے اور غم زدہ ہوجاتا ہے رنجیدہ ہوجاتا ہے ۔ 

 ਸੰਤ ਕੇ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਸਦਾ ਬਿਜੋਗ ॥
sant kay nindak ka-o sadaa bijog.
The slanderer of the Saint is forever separated from God.
ਸਾਧੂ ਦੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸੁਖਾਂ ਦੇ ਸੋਮੇ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਵਿਛੋੜਾ ਸਹਾਰਦਾ ਹੈ
سنّت کے نِنّدک کءُ سدا بِجۄگ
بجوگ ۔ جدائی۔
سنت کی بدگوئی کرنے والا رب سے دوری پاتا ہے 

 ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਦੋਖ ਮਹਿ ਦੋਖੁ ॥
sant kee nindaa dokh meh dokh.
Slandering a Saint is the worst sin of all sins.
ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਨਿੰਦਿਆ ਕਰਨੀ ਸਾਰਿਆਂ ਪਾਪਾਂ ਦਾ ਪਾਪ ਹੈ
سنّت کی نِنّدا دۄکھ مہِ دۄکھُ
دوکھ ماہے دوکہ ۔ بھاری عذاب
سنت کی بد گوئی کرنا بھاری جرم کماتا ہے ۔ 

 ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਉਸ ਕਾ ਭੀ ਹੋਇ ਮੋਖੁ ॥੩॥
naanak sant bhaavai taa us kaa bhee ho-ay mokh. ||3||
O’ Nanak, if it pleases the Saint, even such a slanderer shall be liberated. ||3||
ਹੇ ਨਾਨਕਜੇ ਸੰਤਾਂ ਨੂੰ ਭਾਵੇ ਤਾਂ ਉਸ ਨਿੰਦਕ ਦਾ ਭੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
نانک سنّت بھاوےَ تا اُس کا بھی ہۄءِ مۄکھُ
موکہہ ۔ نجات
اے نانک۔ اگر سنت چاہے تو وہ بھی غلامی سے نجات پاتا ہے ۔

 ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਅਪਵਿਤੁ ॥
sant kaa dokhee sadaa apvit.
The thoughts in the mind of slanderer of the Saint are always polluted.
ਸੰਤ ਦਾ ਨਿੰਦਕ ਸਦਾ ਮੈਲੇ ਮਨ ਵਾਲਾ ਹੈ.
سنّت کا دۄکھی سدا اپوِتُ
اپوت۔ ناپاک
سنت کی بدگوئی کرنے والا ناپاک ہے وہ بدکار ہے ۔ 

 ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਕਿਸੈ ਕਾ ਨਹੀ ਮਿਤੁ ॥
sant kaa dokhee kisai kaa nahee mit.
The slanderer of the Saint is nobody’s friend.
ਸਾਧੂ ਦਾ ਨਿੰਦਕ ਕਿਸੇ ਬੰਦੇ ਦਾ ਮਿੱਤ੍ਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ
سنّت کا دۄکھی کِسےَ کا نہی مِتُ
 مت۔ دوست
 سنت کی بدگوئی کرنے والا کہی کا دوست نہیں ہوتا 

 ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਡਾਨੁ ਲਾਗੈ ॥
sant kay dokhee ka-o daan laagai.
The slanderer of the Saint is punished by the righteous judge.
(ਅੰਤ ਵੇਲੇਸੰਤ ਦੇ ਨਿੰਦਕ ਨੂੰ (ਧਰਮਰਾਜ ਤੋਂਸਜ਼ਾ ਮਿਲਦੀ ਹੈ l
سنّت کے دۄکھی کءُ ڈانُ لاگےَ
 ڈان۔ سزا
 سنت کی بدگوئی کرنے والا سزا پاتا ہے 

 ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਸਭ ਤਿਆਗੈ ॥
sant kay dokhee ka-o sabh ti-aagai.
The slanderer of the Saint is abandoned by all.
ਸਾਧੂ ਦੇ ਨਿੰਦਕ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਛੱਡ ਜਾਂਦੇ ਹਨ
سنّت کے دۄکھی کءُ سبھ تِیاگےَ
 تیاگے ۔ چھوڑ دیتے ہیں
سنت کی بدگوئی کرنے والے کو سب چھوڑ دیتے ہیں ۔ 

 ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਮਹਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
sant kaa dokhee mahaa ahaNkaaree.
The slanderer of the Saint is totally egocentric.
ਸੰਤ ਦੀ ਨਿੰਦਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਬੜਾ ਮਗਰੂਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ
سنّت کا دۄکھی مہا اہنّکاری
اہنکاری ۔ گھمنڈی
سنت کی بدگوئی کرنے والا مغرور 

 ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਬਿਕਾਰੀ ॥
sant kaa dokhee sadaa bikaaree.
The slanderer of the Saint always indulges in evil deeds.
ਸੰਤ ਦੀ ਨਿੰਦਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਸਦਾ ਮੰਦੇ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ
سنّت کا دۄکھی سدا بِکاری
 بکاری ۔ بد چلن
اور بد کار ہوتا ہے ۔ 

 ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਜਨਮੈ ਮਰੈ ॥
sant kaa dokhee janmai marai.
The slanderer of the Saint keeps going through the cycles of birth and death.
ਸੰਤ ਦਾ ਨਿੰਦਕ ਜੰਮਦਾ ਮਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ l
سنّت کا دۄکھی جنمےَ مرےَ
سنت کی بدگوئی کرنے والا تناسخ میں پڑا رہتا ہے ۔ 

 ਸੰਤ ਕੀ ਦੂਖਨਾ ਸੁਖ ਤੇ ਟਰੈ ॥
sant kee dookhnaa sukh tay tarai.
For slandering the Saint, he is devoid of peace.
ਸੰਤ ਦੀ ਨਿੰਦਿਆ ਦੇ ਕਾਰਨ ਸੁਖਾਂ ਤੋਂ ਵਾਂਜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
سنّت کی دۄُکھنا سُکھ تے ٹرےَ
لڑئے ۔ دور رہتا ہے ۔ خالی رہتا ہے
سنت کی بدگوئی کرنے والا آرام سے خالی رہتا ہے 

 ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥
sant kay dokhee ka-o naahee thaa-o.
The slanderer of the Saint has nowhere to go for shelter.
ਸੰਤ ਦੇ ਨਿੰਦਕ ਨੂੰ ਕੋਈ ਰਹਿਣ ਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀਕੋਈ ਸਹਾਰਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ,
سنّت کے دۄکھی کءُ ناہی ٹھاءُ
ٹھاؤں۔ مقام
 سنت کی بدگوئی کرنے والے کو کوئی سہارا وٹھکانہ نہیں ملتا۔ 

 ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥
naanak sant bhaavai taa la-ay milaa-ay. ||4||
O Nanak, if it pleases the Saint, he unites even such a slanderer with him.
ਹੇ ਨਾਨਕਜੇ ਸੰਤ ਚਾਹੇ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਉਸ (ਨਿੰਦਕਨੂੰ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ l 
نانک سنّت بھاوےَ تا لۓ مِلاءِ
اے نانک اگر سنت کی خواہش ہو یا چاہے تو بدگوئی کرنے والے کو بھی ساتھ ملا لیتا ہے

 ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਅਧ ਬੀਚ ਤੇ ਟੂਟੈ ॥
sant kaa dokhee aDh beech tay tootai.
The slanderer of the Saint fails in the middle of doing any task.
ਸੰਤ ਦੀ ਨਿੰਦਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਅੱਧ ਵਿਚੋਂ ਹੀ ਰਹਿ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
سنّت کا دۄکھی ادھ بیِچ تے ٹۄُٹےَ
ادھ بیچ۔ درمیان میں۔ ٹوٹے ۔ ختم ہوجاتا ہے ۔
سنت کی بدنامی کرنے والا ہر کام درمیان میں چھوڑ دیتا ہے ۔

 ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਕਿਤੈ ਕਾਜਿ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥
sant kaa dokhee kitai kaaj na pahoochai.
The slanderer of the Saint cannot accomplish any task.
ਸੰਤ ਦੀ ਨਿੰਦਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਕਿਸੇ ਕੰਮ ਵਿਚ ਨੇਪਰੇ ਨਹੀਂ ਚੜ੍ਹਦਾ
سنّت کا دۄکھی کِتےَ کاجِ ن پہۄُچےَ
کتے کاج ۔ کسی کام ۔ بہو پے ۔ پایہ تکمیل۔ مکمل
کوئی کام پایہ تکمیل تک نہیں پہنچاتا

 ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਾਈਐ ॥
sant kay dokhee ka-o udi-aan bharmaa-ee-ai.
The slanderer of a saint is subjected to wander in the wilderness.
ਸੰਤ ਦੇ ਨਿੰਦਕ ਨੂੰ, (ਮਾਨੋਜੰਗਲਾਂ ਵਿਚ ਖ਼ੁਆਰ ਕਰੀਦਾ ਹੈ,
سنّت کے دۄکھی کءُ اُدِیان بھ٘رمائیِۓَ
ادیان ۔ جنگل ۔ بھر مایئے ۔ بھٹکائیں
سنت کی بدنامی کرنے والا جنگلوں میں بھٹکایا جائے ۔

 ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਉਝੜਿ ਪਾਈਐ ॥
sant kaa dokhee ujharh paa-ee-ai.
The slanderer of the Saint is misled into desolation.
ਸੰਤ ਦੀ ਨਿੰਦਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਰਾਹੋਂ ਖੁੰਝਾ ਕੇ ਔੜਦੇ ਪਾ ਦੇਈਦਾ ਹੈ
سنّت کا دۄکھی اُجھڑِ پائیِۓَ
اوجھڑ۔ غلط راستے
اور غلط راستے پر ڈالا جائے 

 ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਅੰਤਰ ਤੇ ਥੋਥਾ ॥
sant kaa dokhee antar tay thothaa.
The slanderer of the Saint is oblivious of the real purpose of life,
ਸੰਤ ਦਾ ਨਿੰਦਕ ਅੰਦਰੋਂ (ਅਸਲੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਤੋਂ ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਆਧਾਰ ਹੈਖ਼ਾਲੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,
سنّت کا دۄکھی انّتر تے تھۄتھا
تھوتھا ۔ خالی ۔ سمجھ سوچ سے خالی
 سنت کو بدنام کرنے والا حقیقی زندگی سے بےخبر ہوتا ہے ۔ 

 ਜਿਉ ਸਾਸ ਬਿਨਾ ਮਿਰਤਕ ਕੀ ਲੋਥਾ ॥
ji-o saas binaa mirtak kee lothaa.
like the corpse of a dead person, without the breath of life.
ਜਿਵੇਂ ਪ੍ਰਾਣਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮੁਰਦਾ ਲੋਥ ਹੈ
جِءُ ساس بِنا مِرتک کی لۄتھا
مرتک کی لوتھا۔ جیسے مردے کی لاش
اس کے دل میں حقیقی زندگی سمجھ اور سوچنے کے لئے جگہ نہیں ہوتی وہ ایسے ہوتا ہے جیسے ایک مردے کی لاش جو روح کے بغیر ہوتی ہے 

 ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕੀ ਜੜ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥
sant kay dokhee kee jarh kichh naahi.
The slanderer of the Saint has no strong and spiritual foundation.
ਸੰਤ ਦੇ ਨਿੰਦਕਾਂ ਦੀ (ਨੇਕ ਕਮਾਈ ਤੇ ਸਿਮਰਨ ਵਾਲੀਕੋਈ ਪੱਕੀ ਨੀਂਹ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ,
سنّت کے دۄکھی کی جڑ کِچھُ ناہِ
جڑ ۔ بنیاد۔
 سنت کی بدنامی کرنے والے کی زندگی کا مقصد و منزل و بنیاد نہیں ہوتی ۔ 

 ਆਪਨ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥
aapan beej aapay hee khaahi.
He must himself eat what he has planted. (suffer the consequence of his evil deeds)
ਆਪ ਹੀ (ਨਿੰਦਿਆ ਦੀਕਮਾਈ ਕਰ ਕੇ ਆਪ ਹੀ (ਉਸ ਦਾ ਮੰਦਾ ਫਲਖਾਂਦੇ ਹਨ
آپن بیِجِ آپے ہی کھاہِ
آپن بیج آپے ہی ۔ کھا ہے ۔ اپنے کئے اعمال کا انجام خود ہی پاتا ہے
وہ اپنے کئے اعمالوں کا نتیجہ اور انجام خود ہی برداشت کرتا ہے ۔ 

 ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਅਵਰੁ ਨ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥
sant kay dokhee ka-o avar na raakhanhaar.
The slanderer of the Saint cannot be saved by anyone else from this habit of slandering
ਸੰਤ ਦੀ ਨਿੰਦਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਕੋਈ ਹੋਰ ਮਨੁੱਖ (ਨਿੰਦਿਆ ਦੀ ਵਾਦੀ ਤੋਂਬਚਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ l
سنّت کے دۄکھی کءُ اورُ ن راکھنہارُ
راکھنہار۔ بچانے والا
سنت کی بدنامی کرنے والے کو کوئی بچا نے والا نہیں ہوتا۔ 

 ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਉਬਾਰਿ ॥੫॥
naanak sant bhaavai taa la-ay ubaar. ||5||
O’ Nanak, if it pleases the Saint, then even such a slanderer is saved from
the habit of slandering. ||5||
ਹੇ ਨਾਨਕਜੇ ਸੰਤ ਚਾਹੇ ਤਾਂ (ਨਿੰਦਕ ਨੂੰ ਨਿੰਦਿਆ ਦੇ ਸੁਭਾਉ ਤੋਂਬਚਾ ਲੈਦਾ ਹੈ 
نانک سنّت بھاوےَ تا لۓ اُبارِ
لئے اُبھار۔ بچالیتا ہے
مگر اے نانک اگر سنت چاہے تو اسے بچا لیتا ہے ۔

 ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਇਉ ਬਿਲਲਾਇ ॥ 
sant kaa dokhee i-o billaa-ay.
The slanderer of the Saint bewails,
ਸੰਤ ਦਾ ਨਿੰਦਕ ਇਉਂ ਵਿਲਕਦਾ ਹੈ,
سنّت کا دۄکھی اِءُ بِللاءِ
سنت کی بد نامی کرنے والا ایسے چیختا ہے چلاتا ہے

 ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਹੂਨ ਮਛੁਲੀ ਤੜਫੜਾਇ ॥
 ji-o jal bihoon machhulee tarhafrhaa-ay.
like a fish out of water writhing in agony.
 
ਜਿਵੇਂ ਪਾਣੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮੱਛੀ ਤੜਫ਼ਦੀ ਹੈ
جِءُ جل بِہۄُن مچھُلی تڑپھڑاءِ
جیسے بغیر پانی کے مچھلی ٹڑپھڑاتی ہے ۔

 ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਭੂਖਾ ਨਹੀ ਰਾਜੈ ॥
sant kaa dokhee bhookhaa nahee raajai.
The slanderer of the Saint is never satiated from the desire of slandering,
ਸੰਤ ਦਾ ਨਿੰਦਕ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਦਾ ਮਾਰਿਆ ਹੋਇਆ ਕਦੇ ਰੱਜਦਾ ਨਹੀਂ,
سنّت کا دۄکھی بھۄُکھا نہی راجےَ
سنت کی بدنامی کرنے والا ہمیشہ بھوکا رہتا ہے کبھی سیر نہیں ہوتا وہ ۔ 

 ਜਿਉ ਪਾਵਕੁ ਈਧਨਿ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥
ji-o paavak eeDhan nahee Dharaapai.
just as fire is never satiated by any amount of firewood.
ਜਿਵੇਂ ਅੱਗ ਬਾਲਣ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਰੱਜਦੀ l
جِءُ پاوکُ ایِدھنِ نہی دھ٘راپےَ
جیسے آگ سیر نہیں ہوتی ایندھن سے ۔ 

 ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਛੁਟੈ ਇਕੇਲਾ ॥
sant kaa dokhee chhutai ikaylaa.
The slanderer of the Saint is left all alone,
ਸੰਤ ਦਾ ਨਿੰਦਕ ਭੀ ਇਕੱਲਾ ਛੁੱਟੜ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਕੋਈ ਉਸ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ),
سنّت کا دۄکھی چھُٹےَ اِکیلا
سنت کی بدنامی کرنے والا ہمیشہ اکیلا ہی رہ جاتا ہے ۔ 

 ਜਿਉ ਬੂਆੜੁ ਤਿਲੁ ਖੇਤ ਮਾਹਿ ਦੁਹੇਲਾ ॥
ji-o boo-aarh til khayt maahi duhaylaa.
like the barren sesame plant abandoned in the field.
ਜਿਵੇਂ ਅੰਦਰੋਂ ਸੜਿਆ ਹੋਇਆ ਤਿਲ ਦਾ ਬੂਟਾ ਪੈਲੀ ਵਿਚ ਹੀ ਨਿਮਾਣਾ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ
جِءُ بۄُیاڑُ تِلُ کھیت ماہِ دُہیلا
جیسے بلا بیج بیکار تل کا خالی پودا اکیلا رہ جاتا ہے ۔ 

 ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਧਰਮ ਤੇ ਰਹਤ ॥
sant kaa dokhee Dharam tay rahat.
The slanderer of the Saint is devoid of faith.
ਸੰਤ ਦਾ ਨਿੰਦਕ ਧਰਮੋਂ ਹੀਣ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,
سنّت کا دۄکھی دھرم تے رہت
سنت کی بد نامی کرنے والا فرض شناس نہیں ہوتا۔ 

 ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦ ਮਿਥਿਆ ਕਹਤ ॥
sant kaa dokhee sad mithi-aa kahat.
The slanderer of the Saint always tells lies.
ਸਾਧੂ ਦਾ ਨਿੰਦਕ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਝੂਠ ਬੋਲਦਾ ਹੈ
سنّت کا دۄکھی سد مِتھِیا کہت
سنت کی بد نامی کرنے والا جھوٹ ہمیشہ بولتا ہے 

 ਕਿਰਤੁ ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਧੁਰਿ ਹੀ ਪਇਆ ॥
kirat nindak kaa Dhur hee pa-i-aa.
The slanderer does the deed of slandering because such is his
pre-ordained destiny.
ਕਲੰਕ ਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਦੀ ਕਿਸਮਤ ਮੁਢ ਤੋਂ ਹੀ ਐਸੀ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਹੈ 
کِرتُ نِنّدک کا دھُرِ ہی پئِیا
سنت کی بدنامی کرنے والے کی یہ کار روز اول سے ہے 

 ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਥਿਆ ॥੬॥
naanak jo tis bhaavai so-ee thi-aa. ||6||
O Nanak, whatever God wills that happens. ||6||
ਹੇ ਨਾਨਕਜੋ ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਉਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ l
نانک جۄ تِسُ بھاوےَ سۄئی تھِیا
 اے نانک خدا جو چاہتا ہے ہوتا ہے وہی ۔

 ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਬਿਗੜ ਰੂਪੁ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥
sant kaa dokhee bigarh roop ho-ay jaa-ay.
The slanderer of the saint is so defamed, as if he has been disfigured.
ਸੰਤ ਦੀ ਨਿੰਦਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
سنّت کا دۄکھی بِگڑ رۄُپُ ہۄءِ جاءِ
بگر روپ ۔ شکل و صورت میں وگاڑ۔ بد شکل
سنت کی بدنامی کرنے والا کی شکل و صورت بگڑ جاتی ہے ۔

 ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
sant kay dokhee ka-o dargeh milai sajaa-ay.
The slanderer of the Saint receives his punishment in God’s court.
ਸੰਤ ਦੀ ਨਿੰਦਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੁ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਸਜਾ ਮਿਲਦੀ ਹੈ
سنّت کے دۄکھی کءُ درگہ مِلےَ سزاءِ
درگہ۔ عدالت
اور الہٰی در بار کچہری میں سزا پاتا ہے ۔ 

 ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਸਹਕਾਈਐ ॥
sant kaa dokhee sadaa sahkaa-ee-ai.
The slanderer of the Saint is always in terrible agony,
ਸੰਤਾਂ ਦਾ ਨਿੰਦਕ ਸਦਾ ਆਤੁਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,
سنّت کا دۄکھی سدا سہکائیِۓَ
سہکاییئے ۔ سہکتا ہے ۔ مجبور ی کی حالت
کیونکہ اس کو درکار ملتی ہے ۔ 

 ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਨ ਮਰੈ ਨ ਜੀਵਾਈਐ ॥
sant kaa dokhee na marai na jeevaa-ee-ai.
The slanderer of the Saint spiritually hangs between life and death.
ਸੰਤਾਂ ਦਾ ਨਿੰਦਕ ਨਾਹ ਜੀਊਂਦਿਆਂ ਵਿਚ ਤੇ ਨਾਹ ਮੋਇਆਂ ਵਿਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ
سنّت کا دۄکھی ن مرےَ ن جیِوائیِۓَ
نہ مرے نہ جیوائیئے ۔ نہ زندہ نہ مردہ صورت نزاع
سنت کی بدنامی کرنے والے کی نزع کی سی حالت رہتی ہے ۔ نہ وہ جیتا ہے نہ مرتا ہے ۔ 

 ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕੀ ਪੁਜੈ ਨ ਆਸਾ ॥
sant kay dokhee kee pujai na aasaa.
The hope of the slanderer of the Saint is not fulfilled.
ਸੰਤ ਦੇ ਨਿੰਦਕ ਦੀ ਆਸ ਕਦੇ ਸਿਰੇ ਨਹੀਂ ਚੜ੍ਹਦੀ,
سنّت کے دۄکھی کی پُجےَ ن آسا
پجے نہ آسا۔ امیدیں۔ پوری نہیں ہوتیں۔
سنت کی بدنامی کرنے والے کی کبھی اُمیدیں پوری نہیں ہوتیں۔ 

 ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਉਠਿ ਚਲੈ ਨਿਰਾਸਾ ॥
sant kaa dokhee uth chalai niraasaa.
The slanderer of the Saint departs from the world disappointed.
ਸੰਤ ਦੀ ਨਿੰਦਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਜਗਤ ਤੋਂ ਨਿਰਾਸ ਹੀ ਟੁਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
سنّت کا دۄکھی اُٹھِ چلےَ نِراسا
نراسا۔ ناا ُمید
اور نا امیدی کی حالت میں اس جہاں سے کوچ کر جاتا ہے 

 ਸੰਤ ਕੈ ਦੋਖਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਟੈ ਕੋਇ ॥
sant kai dokh na taristai ko-ay.
By slandering a Saint, no one is satiated from the desire of slandering.
ਸੰਤ ਦੀ ਨਿੰਦਿਆ ਕਰਨ ਨਾਲ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ (ਨਿੰਦਿਆ ਦੀਇਸ ਤ੍ਰੇਹ ਤੋਂ ਰੱਜਦਾ ਨਹੀਂ
سنّت کےَ دۄکھِ ن ت٘رِسٹےَ کۄءِ
تر سٹے ۔ خوف زدہ
۔ سنت کی بد نامی کرنے والا اس کی کوئی ٹھہراؤ ٹھکانہ نہیں پاتا۔ 

 ਜੈਸਾ ਭਾਵੈ ਤੈਸਾ ਕੋਈ ਹੋਇ ॥
jaisaa bhaavai taisaa ko-ee ho-ay.
A person’s habits are formed according to his intentions.
ਜਿਹੋ ਜਿਹੀ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਨੀਅਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈਤਿਹੋ ਜਿਹਾ ਉਸ ਦਾ ਸੁਭਾਉ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
جیَسا بھاوےَ تیَسا کۄئی ہۄءِ
بھاوے ۔ جیسا چاہتا ہے ۔ تیسا ۔ ویسا
جیسا خدا چاہتا ہے ویسا ہی ہوجاتا ہے

 ਪਇਆ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥
pa-i-aa kirat na maytai ko-ay.
Past actions cannot be erased by anybody.
ਕੋਈ ਜਣਾ ਪੂਰਬਲੇ ਕਰਮਾਂ ਨੂੰ ਮੇਟ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ 
پئِیا کِرتُ ن میٹےَ کۄءِ
کرت۔ اعمالات کا پھل ۔ نتیجہ
 پہلے کئے اعمال کا تاثر کوئی مٹا نہیں سکتا۔ 

 ਨਾਨਕ ਜਾਨੈ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੭॥
naanak jaanai sachaa so-ay. ||7||
O Nanak, only the eternal God knows this mystery. ||7||
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਇਸ ਭੇਤ ਨੂੰਉਹ ਸੱਚਾ ਪ੍ਰਭੂ ਜਾਣਦਾ ਹੈ 
نانک جانےَ سچا سۄءِ
اے نانک۔ سچا خدا ہی بہتر جانتا ہے ۔

 ਸਭ ਘਟ ਤਿਸ ਕੇ ਓਹੁ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
sabh ghat tis kay oh karnaihaar.
All beings belong to Him, and He is the Creator.
ਸਾਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਹਨਉਹ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਹੈ l 
سبھ گھٹ تِس کے اۄہُ کرنیَہارُ
سب گھٹ ۔ سارے انسانی دل۔ کرنیہار۔ کرنے کے لائق۔ اس میں کرنے کی توفیق ہے ۔
تمام مخلوقات کا تعلق اس سے ہے وہی سب کا خالق ہے

 ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਿਸ ਕਉ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥
sadaa sadaa tis ka-o namaskaar.
Forever and ever, bow to Him in reverence.
ਸਦਾ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਅੱਗੇ ਸਿਰ ਨਿਵਾਓ
سدا سدا تِس کءُ نمسکارُ 
ہمیشہ اور ہمیشہ کے لئے ، اس کی تعظیم کے ساتھ سجدہ کرو

 ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
parabh kee ustat karahu din raat.
Sing the praises of God, day and night.
ਦਿਨ ਰਾਤਿ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਓ l
پ٘ربھ کی اُستتِ کرہُ دِنُ راتِ
اس نت ۔ تعریف۔ حمدوثناہ
دن رات خدا کی تعریف کرو

 ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥
tiseh Dhi-aavahu saas giraas.
Meditate on Him with every breath
ਸਾਹ ਅੰਦਰ ਬਾਹਰ ਲੈਂਦਿਆਂ ਉਸੇ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰੋ 
تِسہِ دھِیاوہُ ساسِ گِراسِ
دھیارہو ۔ یاد کرؤ۔ ساس گراس۔ ہر سانس ہر لقمہ
ہر ایک سانس کے ساتھ اس کا غور کرو

 ਸਭੁ ਕਛੁ ਵਰਤੈ ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ॥
sabh kachh vartai tis kaa kee-aa.
Everything happens according to His doing.
(ਜਗਤ ਵਿਚਹਰੇਕ ਖੇਡ ਉਸੇ ਦੀ ਵਰਤਾਈ ਵਰਤ ਰਹੀ ਹੈ l
سبھُ کچھُ ورتےَ تِس کا کیِیا
درتے ۔ ہوریہا ہے ۔ جیسا کرنے ۔ تیسا تھیا۔ جیسا کسی کو کرتا ہے ویسا وہ ہو جاتا ہے
سب کچھ اس کے کام کی مرضی کے مطابق ہوتا ہے

 ਜੈਸਾ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਕੋ ਥੀਆ ॥
jaisaa karay taisaa ko thee-aa.
As God makes anyone, so does the mortal become.
ਪ੍ਰਭੂ (ਜੀਵ ਨੂੰਜਿਹੋ ਜਿਹਾ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ ਉਹੋ ਜਿਹਾ ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
جیَسا کرے تیَسا کۄ تھیِیا
جیسے خدا کسی کو بناتا ہے ، اسی طرح وہ بن جاتا ہے

 ਅਪਨਾ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
apnaa khayl aap karnaihaar.
He Himself is the executor of His play.
(ਜਗਤਰੂਪਆਪਣੀ ਖੇਡ ਦਾ ਉਹ ਆਪੇ ਹੀ ਰਚਨਹਾਰ ਹੈ l
اپنا کھیلُ آپِ کرنیَہارُ
وہ خود اس کے ڈرامے کو انجام دینے والا ہے

 ਦੂਸਰ ਕਉਨੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
doosar ka-un kahai beechaar.
Who else can say or deliberate upon this?
ਹੋਰ ਕਿਹੜਾ ਇਸ ਨੂੰ ਆਖ ਜਾ ਸੋਚ ਸਕਦਾ ਹੈ?
دۄُسر کئُنُ کہےَ بیِچارُ 
اس کے بارے میں اور کون کہہ سکتا ہے یا جان سکتا ہے

error: Content is protected !!