ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ
ਬੂੰਦ ਭਏ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬਿਲਲ ਬਿਲਲਾਤੀ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਮੁਖਿ ਦੇਵਹੁ
ਹਰਿ ਨਿਮਖਾਤੀ ॥੧॥
دھناسریِ مہلا ੪॥
ہرِ ہرِ بوُنّد بھۓ ہرِسُیامیِ ہم چات٘رِک بِلل بِللاتیِ॥
ہرِ ہرِ ک٘رِپاکرہُ پ٘ربھ اپنیِ مُکھِ دیۄہُ ہرِنِمکھاتیِ॥੧॥
لفظی معنی:
بوُنّد۔ آسمانی قطرہ آب۔ چات٘رِک ۔ پپیہا۔ بنییہا۔ سارنگ۔ بلل بلاتی ۔ چیخ پکار۔ آہ وزاری۔ ہرِ ۔ خدا ۔ نِمکھاتیِ۔ آنکھ جھپکنے کے عرصے کے لئے ۔ تھوڑی سی دیر کے لئے (1)
ترجمہ:
اے خدا ، میں گانے والے پرندے کی مانند ہوں جو بارش کی انوکھی زندگی بچانے والی بوند کے لیے نوحہ کر رہا ہے ، تیرا نام میرے لیے وہ خاص بوند بن جائے۔
اے خدا ، اپنی مہربانی کر اور صرف ایک لمحے کے لیے نام کی یہ خاص بوند میرے منہ میں ڈال دے۔ || 1 ||
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਇਕ ਰਾਤੀ ॥ ਜਿਉ ਬਿਨੁ ਅਮਲੈ ਅਮਲੀ ਮਰਿ ਜਾਈ ਹੈ
ਤਿਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਹਮ ਮਰਿ ਜਾਤੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ہرِ بِنُ رہِ ن سکءُ اِک راتیِ ॥
جِءُ بِنُ املےَ املیِ مرِ جائیِ ہےَ تِءُ ہرِ بِنُ ہم مرِ جاتیِ ॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی:
راتیِ ۔ رتی بھر۔ جیؤ۔ جیسے ۔ املےَ ۔ نشے ۔ املیِ ۔ نشئی ۔ تیؤ۔ تییے ۔ رہاو۔
ترجمہ:
خدا کو یاد کیے بغیر ، میں روحانی طور پر تھوڑی دیر کے لیے بھی زندہ نہیں رہ سکتا۔
جس طرح ایک نشہ آور شخص اپنے منشیات کے بغیر پریشان ہوتا ہے ، اسی طرح میں خدا کو یاد کیے بغیر روحانی طور پر مردہ محسوس کرتا ہوں۔ ||
ਤੁਮ ਹਰਿ ਸਰਵਰ ਅਤਿ ਅਗਾਹ ਹਮ ਲਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਅੰਤੁ ਮਾਤੀ
॥ ਤੂ ਪਰੈ ਪਰੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਮਿਤਿ ਜਾਨਹੁ ਆਪਨ ਗਾਤੀ ॥੨॥
تُم ہرِ سرۄر اتِ اگاہ ہم لہِ ن سکہِ انّتُ ماتیِ॥
توُ پرےَ پرےَ اپرنّپرُ سُیامیِ مِتِ جانہُ آپن گاتیِ ॥੨॥
لفظی معنی:
سرور۔ سمندر۔ اتِ اگاہ ۔ گہرے ۔ لہِ ن سکہِ انّتُ ماتیِ ۔ تیری اخرت کا اندازہ نہیں لگا سکتے ۔ اپرنّپرُ . اعاد و شمار۔ اندازہ۔ مت ۔ منتی ۔ اندازہ ۔ شمار ۔ گاتی ۔گتی ۔ الت۔مراد عظمت و حشمت (2)
ترجمہ:
اے خدا ، تو خوبیوں کا نہایت ناقابل فہم سمندر ہے ، ہم تیری حدود کا بھی اندازہ نہیں لگا سکتے۔
اے مالک خدا ، آپ ہماری سمجھ سے بالاتر ہیں ، آپ ہی اپنی حالت اور حد کو جانتے ہیں۔ || 2 ||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਗੁਰ
ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਰਾਤੀ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਨੀ ਅਤਿ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਊਤਮ ਪਾਤੀ ॥੩॥
ہرِ کے سنّت جنا ہرِ جپِئو گُر رنّگِ چلوُلےَ راتیِ ॥
ہرِ ہرِ بھگتِ بنیِ اتِ سوبھا ہرِ جپِئو اوُتم پاتیِ ॥੩॥
لفظی معنی:
رنگ چلوے ۔ گل لالہ کے شوخ رنگ کی مانند۔ راتی۔ مح ومجذوب۔ مست ۔ اُتم پاتی ۔ اُتم پاتی ۔باری عزت (3)
ترجمہ:
خدا کے عاجز اولیاء خدا کے نام کو یاد کرتے ہیں اور مرشد کی محبت کے گہرے رنگ سے متاثر ہوتے ہیں۔
وہ ان کے دل میں خدا کی عبادت کو بساتے ہیں، خدا کے نام کو یاد کرنے سے وہ بڑی عظمت اور اعلیٰ ترین اعزاز حاصل کرتے ہیں۔ || 3 ||
ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਆਪੇ
ਸੇਵਕੁ ਆਪਿ ਬਨਾਵੈ ਭਾਤੀ ॥ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਭਗਾਤੀ ॥੪॥੫॥
آپے ٹھاکُرُ آپے سیۄکُ آپِ بناۄےَبھاتیِ॥
نانکُ جنُ تُمریِ سرنھائیِ ہرِ راکھہُ لاج بھگاتیِ ॥੪॥੫॥
لفظی معنی:
بھاتی ۔ بھانت ۔ قسم ۔ طریقہ ۔ بھگاتی ۔ بھگتی ۔ الہٰی عشق ۔ پریم ۔
ترجمہ:
وہ خود مالک ہے اور خود نوکر؛ وہ خود ہمارے لیے اسے یاد کرنے کا راستہ بناتا ہے۔
آپ کا عقیدت مند نانک آپ کی پناہ میں آیا ہے۔ اے خدا اپنے عقیدت مندوں کی عزت کی حفاظت فرما۔ || 4 || 5 ||
ਧਨਾਸਰੀ
ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਕਲਿਜੁਗ ਕਾ ਧਰਮੁ ਕਹਹੁ ਤੁਮ ਭਾਈ ਕਿਵ ਛੂਟਹ ਹਮ ਛੁਟਕਾਕੀ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਬੇੜੀ ਹਰਿ
ਤੁਲਹਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਤਰੈ ਤਰਾਕੀ ॥੧॥
دھناسریِ مہلا ੪॥
کلِجُگ کا دھرمُ کہہُ تُم بھائیِ کِۄ چھوُٹہ ہم چھُٹکاکیِ॥
ہرِ ہرِ جپُ بیڑیِ ہرِ تُلہا ہرِ جپِئو ترےَ تراکیِ ॥੧॥
لفظی معنی:
ہم چھُٹکاکیِ ۔ ہم کیسے چھوٹیں گے ۔ ہرِ ہرِ جپُ ۔ الہٰی ریاض۔ بیڑیِ ۔کشتی۔ تُلہا۔ عارضی۔ بیڑی ۔ تراکیِ ۔ تیرا کی ۔ تیرالیوالا(1)
ترجمہ:
اے بھائیو ، مجھے وہ ایمان بتاؤ جس سے ایک شخص برائیوں سے آزاد ہو سکے۔ میں برائیوں سے آزادی چاہتا ہوں ، میں کیسے آزاد ہو سکتا ہوں؟
خدا کے نام کو یاد کرنا کشتی یا بیڑے کی طرح ہے۔ جو خدا کو یاد کرتا ہے وہ ایک تیراک کی طرح ہو جاتا ہے جو دنیاوی برائیوں کے سمندر سے تیرتا ہے۔
ਹਰਿ ਜੀ ਲਾਜ ਰਖਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਜਪਾਵਹੁ
ਅਪਨਾ ਹਮ ਮਾਗੀ ਭਗਤਿ ਇਕਾਕੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ہرِ جیِ لاج رکھہُ ہرِ جن کیِ ॥
ہرِ ہرِ جپنُ جپاۄہُ اپنا ہم ماگیِ بھگتِ اِکاکیِ॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی:
لاج ۔ عزت۔ بھگتِ اِکاکیِ ۔ صرف الہٰی عشق الہٰی محبت ۔ رہاؤ
ترجمہ:
اے خدا ، اپنے عقیدت مند کی عزت کی حفاظت فرما۔
اے خدا ، براہ کرم مجھے اپنے نام کو یاد کرنے پر آمادہ کریں میں صرف آپ کی عقیدت مندانہ عبادت کے لیے بھیک مانگتا ہوں۔ ||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸੇ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ਜਿਨ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਬਚਨਾਕੀ
॥ ਲੇਖਾ ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤਿ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਸਭ ਛੂਟੀ ਜਮ ਕੀ ਬਾਕੀ ॥੨॥
ہرِ کے سیۄک سے ہرِپِیارے جِن جپِئو ہرِبچناکیِ॥
لیکھا چِت٘رگُپتِ جولِکھِیا سبھ چھوُٹیِ جم کیِ باکیِ॥੨॥
لفظی معنی:
جپِئو ہرِ بچناکیِ ۔ الہٰیریاض بذریعہ کلام ۔ لیکھا ۔ حساب۔ باتی ۔بچت (2)
ترجمہ:
جو لوگ مرشد کے کلام پر عمل کرتے ہیں اور خدا کے نام کو یاد کرتے ہیں وہ اسے پیارے ہیں۔
افسانوی فرشتوں ، چتر اور گپت کے لکھے ہوئے ان کے اعمال کا حساب اور موت کے آسیب کا حساب کتاب مٹا دیا گیا ہے۔ || 2 ||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਪਿਓ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਗਿ
ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ॥ ਦਿਨੀਅਰੁ ਸੂਰੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਨੀ ਸਿਵ ਚਰਿਓ ਚੰਦੁ ਚੰਦਾਕੀ ॥੩॥
ہرِ کے سنّت جپِئو منِ ہرِ ہرِ لگِ سنّگتِ سادھ جنا کیِ ॥
دِنیِئرُ سوُرُ ت٘رِسنااگنِ بُجھانیِ سِۄ چرِئو چنّدُ چنّداکیِ॥੩॥
لفظی معنی:
سنّگتِ سادھ ۔محبت و قربت پاکدامن۔ دِنیِئرُ ۔سورج۔ سور۔ سورج ۔ ت٘رِسنااگنِ۔ خواہشات کی آگ۔ سو۔ خدا۔ چرِئو ۔ چڑھا۔ چنّدُ چنّداکیِ ۔ روشنی والا چاند۔ مراد سانت کرنے والا خواہشات کی آگ کو (3)
ترجمہ:
خدا کے وہ اولیاء جو خدا رسیدگاؤں کی صحبت میں شامل ہوتے ہیں اور اپنے ذہن میں خدا کے نام کو یاد کرتے ہیں۔
اُن کے دل میں چھڑانے والا خُدا ظہور پذیر ہوا، گویا ٹھنڈا کرنے والا چاند طلوع ہوا ہے، جس نے اُن کی شدید خواہشات کو پرسکون کر دیا ہے اور برائیوں کی تپتی دھوپ کو ٹال دیا ہے۔ || 3 ||
ਤੁਮ ਵਡ
ਪੁਰਖ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਤੁਮ ਆਪੇ ਆਪਿ ਅਪਾਕੀ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਕਰਿ ਦਾਸਨਿ
ਦਾਸ ਦਸਾਕੀ ॥੪॥੬॥
تُم ۄڈ پُرکھ ۄڈ اگم اگوچرتُم آپےآپِ اپاکیِ॥
جن نانک کءُ پ٘ربھ کِرپا کیِجےَ کرِ داسنِ داس دساکیِ॥੪॥੬॥
لفظی معنی:
ۄڈپُرکھ۔ بلند عظمت۔ اگم۔ انسانی عقل و ہوش سے اوپر ۔ اگوچر۔بیان مرادکہنے سے بعید۔ اپاکیِ ۔ واحد ۔ اپنے آپ ۔ داسنِ داس دساکیِ ۔ خدمتگار ۔ غلام۔
ترجمہ:
اے خدا ، تو اعلیٰ ہستی ہے ، ناقابل رسائی اور سمجھ سے بالاتر ہے۔ آپ خود ہر جگہ بسے ہوئے ہیں۔
اے خدا ، عقیدت مند نانک پر رحم کر اور اسے اپنے بندوں کا عاجز بندہ بنا دے۔ || 4 || 6 ||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੫ ਦੁਪਦੇ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ਉਰ ਧਾਰਿ ਬੀਚਾਰਿ ਮੁਰਾਰਿ ਰਮੋ ਰਮੁ ਮਨਮੋਹਨ ਨਾਮੁ ਜਪੀਨੇ ॥ ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰਿ
ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥੧॥
دھناسریِ مہلا ੪ گھرُ ੫ دُپدے
ੴ ستِگُر پ٘رسادِ॥
اُر دھارِ بیِچارِ مُرارِ رمو رمُ منموہن نامُ جپیِنے ॥
اد٘رِسٹُ اگوچرُ اپرنّپرسُیامیِ گُرِپوُرےَ پ٘رگٹ کرِ دیِنے॥੧॥
لفظی معنی:
اُر دھارِ ۔ دلمیں بساؤ۔ وچار۔ سمجھو ۔خیا ل کرؤ۔ مُرارِ ۔ خدا۔ رمو رمُ ۔ خدا میں محو ومجذوب ہوجاؤ۔ منموہن۔ دل کو لبھانے والے ۔ نامُ ۔ سچ وحقیقت۔ اد٘رِسٹُ۔ دکھائی نہ دینے والا۔ اگوچرُ ۔ ناقابل بیان ۔ اپرنّپر ۔ لا محدود۔ سُیامیِ۔ آقا۔ گُرِ پوُرےَ ۔ کامل مرشد۔ ٘رگٹ ۔ ظاہر (1)
ترجمہ:
خدا کو اپنے دل میں بساؤ اور اس کو یاد کرو اور محبت سے خدا کے نام پر دھیان دو ، جو دلوں کو موہ لینے والا ہے۔
کامل مرشد نے انکشاف کیا ہے اس خدا کا جو ان آنکھوں سے پوشیدہ ہے ، جو ناقابل فہم اور لامحدود ہے۔ || 1 ||
ਰਾਮ ਪਾਰਸ ਚੰਦਨ ਹਮ ਕਾਸਟ ਲੋਸਟ ॥ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਰੀ ਸਤਸੰਗੁ ਭਏ ਹਰਿ
ਕੰਚਨੁ ਚੰਦਨੁ ਕੀਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
رام پارس چنّدن ہم کاسٹ لوسٹ ॥
ہرِ سنّگِ ہریِ ستسنّگُ بھۓ ہرِکنّچنُ چنّدنُ کیِنے॥੧॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی:
رام پارس چنّدن ۔ خدا ایسی ہستی ہے جس کی سے انسان پاکدامن اور روحآنی ہوجاتا ہے جیسے لوہا پارس کی چھوہ سے سونا ہو جاتا ہے ۔ چنّدن ۔ خوشبودار لکڑی۔کاسٹ۔ لکڑی ۔ لوسٹ۔ لوہا۔ سنگ ۔ ساتھ ۔ ستسنّگُ۔ پاک ساتھ ۔ سچا ساتھ ۔ کنّچنُ چنّدنُ کیِنے ۔ سونا اور چندن بنائے ۔پاک دامنی اور شہرت عنایت کی ۔ رہاؤ۔
ترجمہ:
خدا افسانوی فلسفی کے پتھر کی طرح ہے اور ہم لوہے کے ٹکڑے کی طرح ہیں۔ خدا چندن کے درخت کی طرح ہے جبکہ ہم عام لکڑی کے ٹکڑے کی طرح ہیں۔
جو شخص خدا رسیدگاؤں کی صحبت میں خدا کو پہچانتا ہے ، وہ اسے ایک عام انسان سے سچے عقیدت مند میں بدل دیتا ہے جیسے لوہے کو سونے اور عام لکڑی کو چندن میں تبدیل کر دیتا ہے۔ || 1 ||
ਨਵ ਛਿਅ ਖਟੁ ਬੋਲਹਿ ਮੁਖ ਆਗਰ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਵ ਨ ਪਤੀਨੇ ॥
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦ ਧਿਆਵਹੁ ਇਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਭੀਨੇ ॥੨॥੧॥੭॥
نۄ چھِءکھٹُ بولہِ مُکھ آگر میرا ہرِ پ٘ربھُ اِۄ ن پتیِنے॥
جن نانک ہرِ ہِردےَ سد دھِیاۄہُ اِءُ ہرِ پ٘ربھُ میرا بھیِنے ॥੨॥੧॥੭॥
لفظی معنی:
تو ۔نوگرائمر۔ چھٹ ۔ چھ شاشتر۔ بولیہہ۔ بتاتے ہیں۔ مُکھ آگر ۔ منہ زبانی۔ اِۄنپتیِنے۔ اسطرح خوش نہیں ہوتا ۔ بھیِنے ۔ خوش ہوتا ہے ۔
ترجمہ:
کوئی نو گرائمر اور چھ شاستر (صحیفے) پڑھ سکتا ہے ، لیکن میرا خدا اس سے خوش نہیں ہوتا ہے۔
اے نانک ، اپنے دل میں ہمیشہ محبت سے خدا کو یاد کرو اس طرح میرا خدا راضی و خوش ہوتا ہے۔ || 2 || 1 || 7 ||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
دھناسریِ مہلا ੪॥