Urdu Page 724

ਹੈ ਤੂਹੈ ਤੂ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਊਚ ਆਪਾਰ ॥

ہےَ توُہےَ توُ ہوۄنہار॥

اگم اگادھِ اوُچ آپار ॥

ترجمہ:

اے خدا ، آپ اور آپ تنہا ہر جگہ موجود ہیں اور آپ ہمیشہ رہیں گے۔

اے ناقابل رسائی ، ناقابل فہم ، اعلیٰ اور لامحدود خدا کے اعلیٰ!

ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਭਉ ਦੁਖੁ
ਨਾਹਿ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੨॥

جو تُدھُ سیۄہِتِنبھءُدُکھُناہِ॥

گُر پرسادِ نانک گُنھ گاہِ ॥੨॥

لفظی معنی :

ہوونہار۔ ہونے والا۔ صدیوی ۔ اگم۔ انسانی رسائی ۔ عقل وہوش سے اوپر۔ اکادھ ۔ جسکا اندازہ نہ ہو سکے ۔ اپار۔ جس کی وسعت کا پتہ نہ لگ سکے ۔ گر پرساد۔ رحمت مرشد سے (2)

ترجمہ:

جو لوگ آپ کو پیار سے یاد کرتے ہیں ، وہ کسی خوف یا تکلیف میں مبتلا نہیں ہوتے۔

اے نانک ، گرو کے فضل سے ، وہ خدا کی حمد گاتے ہیں۔ || 2 ||

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ॥ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੋਵਿੰਦ ਅਨੂਪ ॥

جو دیِسےَ سو تیرا روُپُ ॥

گُنھ نِدھان گوۄِنّدانوُپ॥

ترجمہ:

جو کچھ دیکھا جاتا ہے ، وہ تمہارا مظہر ہے ،

اے فضیلت کے خزانہ اور کائنات کا خوبصورت مالک۔

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜਨ ਸੋਇ ॥ ਨਾਨਕ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥

سِمرِ سِمرِ سِمرِ جن سوءِ ॥

نانک کرمِ پراپتِ ہوءِ ॥੩॥

ترجمہ:

اے خدا کے عقیدت مند ، اسے ہمیشہ پیار بھری عقیدت کے ساتھ یاد کرو۔

اے نانک ، یہ صرف خدا کے فضل سے ہے کہ کسی کو اسے یاد کرنے کا موقع ملا ہے۔ || 3 ||

ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਤਿਸ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰ
॥ ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰ ॥

جِنِ جپِیا تِس کءُ بلِہار ॥

تِس کےَ سنّگِ ترےَ سنّسار ॥

ترجمہ:

اے بھائی ، ہمیں اپنے آپ کو اس کے لیے وقف کرنا چاہیے جس نے خدا پر غور کیا۔

اس کی صحبت میں موجود ہر شخص ، دنیا کے عیبوں کے سمندر سے تیرتا ہے۔

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥੪॥੨॥

کہُ نانک پ٘ربھلوچاپوُرِ॥

سنّت جنا کیِ باچھءُ دھوُرِ ॥੪॥੨॥

لفظی معنی :

روپ ۔ شکل۔ انوپ۔ انوکھا ۔ گن ندھان ۔ اوصاف کا خزانہ ۔ کرم ۔ بخشش (2) جن ۔ جس نے ۔ جپیا۔ ریاض کی ۔ سنگ ۔ ساتھ ۔ لوچا۔ خواہش۔ کامنا۔ امنگ۔ باچھو۔ چاہتا ہوں ۔ دہور۔ دہول۔

ترجمہ:

نانک کہتا ہے ، اے خدا ، میری یہ خواہش پوری کر ،

کہ میں تیرے سنتوں کے پاؤں کی خاک چاہتا ہوں۔

ਤਿਲੰਗ
ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥ ਜੀਅ ਸਗਲ ਕਉ ਦੇਇ
ਦਾਨੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥

تِلنّگ مہلا ੫ گھرُ ੩॥

مِہرۄانُساہِبُمِہرۄانُ॥

ساہِبُ میرا مِہرۄانُ॥

جیِء سگل کءُ دےءِ دانُ ॥ رہاءُ ॥

لفظی معنی :

صاصب ۔ آقا۔ مالک۔ جیئہ ۔ جاندار۔ سگ۔ سارے ۔ دان۔ خیرات۔ رہاؤ۔

ترجمہ:

اے بھائی ، خدا مہربان ہے ، ہاں مالک خدا بہت مہربان ہے۔

میرا مالک خدا مہربان ہے۔

وہ تمام جانداروں کو رزق دیتا ہے۔ || توقف ||

ਤੂ ਕਾਹੇ ਡੋਲਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀਆ ਤੁਧੁ ਰਾਖੈਗਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥ ਜਿਨਿ ਪੈਦਾਇਸਿ ਤੂ ਕੀਆ ਸੋਈ ਦੇਇ
ਆਧਾਰੁ ॥੧॥

توُ کاہے ڈولہِ پ٘رانھیِیا تُدھُ راکھیَگا سِرجنھہارُ ॥

جِنِ پیَدائِسِ توُ کیِیا سوئیِ دےءِ آدھارُ ॥੧॥

لفظی معنی :

کاہے ۔ کیوں۔ دولے ۔ ڈگمگانا ۔ بھگرانا۔ پریشان ہونا۔ پرانیا ۔ اے انسان۔ سرجنہار۔ پیدا کرنے والا۔ آدھار ۔ آسرا (1)

ترجمہ:

اے بشر ، تم کیوں ڈگمگاتے ہو؟ یقینی طور پر ، خالق آپ کی حفاظت کرے گا۔

وہ خدا جس نے آپ کو پیدا کیا ہے وہ آپ کو رزق بھی دے گا۔ || 1 ||

ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ਸੋਈ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਾਲਕੁ ਦਿਲਾ ਕਾ ਸਚਾ ਪਰਵਦਗਾਰੁ
॥੨॥

جِنِ اُپائیِ میدنیِ سوئیِ کردا سار ॥

گھٹِ گھٹِ مالکُ دِلا کا سچا پرۄدگارُ॥੨॥

لفظی معنی :

اپائی ۔ پیدا کی ۔ خبر گیری ۔ پروردگار۔ پرورش کرنے والا (2)

ترجمہ:

جس نے دنیا بنائی ہے ، اس کا خیال رکھتا ہے۔

حقیقی رزق دینے والا خدا سب پر محیط ہے اور تمام دلوں کا مالک ہے۔ || 2 ||

ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀਐ ਵਡਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥ ਕਰਿ ਬੰਦੇ ਤੂ ਬੰਦਗੀ ਜਿਚਰੁ ਘਟ ਮਹਿ ਸਾਹੁ ॥੩॥

کُدرتِ کیِم ن جانھیِئےَ ۄڈاۄیپرۄاہُ॥

کرِ بنّدے توُ بنّدگیِ جِچرُ گھٹ مہِ ساہُ ॥੩॥

لفظی معنی :

کیم ۔ قیمت۔ قدر۔ بے پرواہ۔ بے محتاج۔ گھٹ گھٹ ۔ ہر دلمیں۔ پروردگار۔ بندگی ۔ عبادت۔ اطاعت ۔ تابعداری (3)

ترجمہ:

خدا کی تخلیق کی قدر نہیں سمجھی جا سکتی۔ وہ بڑا اور لاپرواہ ہے۔

اے بشر جب تک تمہارے جسم میں سانس ہے۔ خدا پر غور کرو. || 3 ||

ਤੂ
ਸਮਰਥੁ ਅਕਥੁ ਅਗੋਚਰੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥ ਰਹਮ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ
॥੪॥੩॥

توُ سمرتھُ اکتھُ اگوچرُ جیِءُ پِنّڈُ تیریِ راسِ ॥

رہم تیریِ سُکھُ پائِیا سدا نانک کیِ ارداسِ ॥੪॥੩॥

لفظی معنی :

سمرتھ ۔ باتوفیق ۔ اکتھ ۔ نا قابل بیان ۔ جیؤ ۔ پنڈ۔ جسم و روح۔ راس۔ پونجی ۔ سرمایہ۔ ارداس ۔ عرض ۔

ترجمہ:

اے خدا ، تو تمام طاقت ور ، ناقابل بیان اور ناقابل فہم ہے یہ روح اور جسم آپ کی نعمتیں ہیں۔

تیری رحمت سے ، ایک روحانی سکون حاصل کرتا ہے نانک اس روحانی سکون کے لیے بھی دعا کرتا ہے۔ || 4 || 3 ||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥ ਕਰਤੇ ਕੁਦਰਤੀ ਮੁਸਤਾਕੁ ॥ ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਏਕ ਤੂਹੀ ਸਭ ਖਲਕ ਹੀ ਤੇ
ਪਾਕੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥

تِلنّگ مہلا ੫ گھرُ ੩॥

کرتے کُدرتیِ مُستاکُ ॥

دیِن دُنیِیا ایک توُہیِ سبھ کھلک ہیِ تے پاکُ ॥ رہاءُ ॥

لفظی معنی :

کرتے ۔ کرنے والے ۔ قادر۔ قدرتی ۔ تیری بنائی ہوئی قائنات ۔ مستاق۔ مشتاق ۔ عاشق۔ پیارا۔ خواہشمند۔ دین ۔ مذہبی ۔ دنیا ۔ دنیاوی ۔ خلق۔ خلقت۔ پاک۔ بیداغ۔ رہاؤ۔

ترجمہ:

اے خالق ، تیری تخلیق کو دیکھ کر ، میں تجھ سے پیار کر گیا ہوں۔

آپ ہی میرے روحانی اور وقتی ماسٹر ہیں۔ اور ابھی تک ، آپ پوری تخلیق سے الگ ہیں۔ || توقف ||

ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਦਾ ਆਚਰਜ ਤੇਰੇ ਰੂਪ ॥ ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਚਲਤ ਤੇਰੇ ਅੰਧਿਆਰੇ ਮਹਿ
ਦੀਪ ॥੧॥

کھِن ماہِ تھاپِ اُتھاپدا آچرج تیرے روُپ ॥

کئُنھُ جانھےَ چلت تیرے انّدھِیارے مہِ دیِپ ॥੧॥

لفظی معنی :

کھن مینہہ۔ نہایت کم وقت میں۔ تھاپ۔ پیدا کرکے ۔ اتھا پدا ۔ مٹا دیتا ہے ۔ اچرج ۔ حیران کرنے والی ۔ روپ ۔ شکل و صورت ۔ چلت ۔ ریقہ کار۔ اندھیارے میں دیپ۔ اندھیرے میں چراغ (1)

ترجمہ:

اے خدا ، تم کسی بھی چیز کو ایک لمحے میں تخلیق اور تباہ کرتے ہو اور حیران کن تمہارے مظہر ہیں۔

آپ کے کیلون کو کون سمجھ سکتا ہے؟ آپ روحانی جہالت کے اندھیروں میں لوگوں کے لیے الہی نور ہیں۔ || 1 ||

ਖੁਦਿ ਖਸਮ ਖਲਕ ਜਹਾਨ ਅਲਹ ਮਿਹਰਵਾਨ ਖੁਦਾਇ ॥ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਅਰਾਧੇ ਸੋ ਕਿਉ
ਦੋਜਕਿ ਜਾਇ ॥੨॥

کھُدِ کھسم کھلک جہان الہ مِہرۄانکھُداءِ॥

دِنسُ ریَنھِ جِ تُدھُ ارادھے سو کِءُ دوجکِ جاءِ ॥੨॥

لفظی معنی :

خود خصم خلق۔ خصم۔ مالک ۔ خلق خلقت۔ جہان ۔ دنیا ۔ الہہ۔ اے خدا۔ دنس رین روز و شب ۔ دن رات ۔ ارادے ۔ عبادت و رضت۔ دوجک۔ دوزخ (2)

ترجمہ:

اے مہربان خدا ، آپ خود پوری کائنات کے مالک ہیں۔

وہ شخص جہنم میں کیسے جا سکتا ہے ، جو آپ کو ہمیشہ پیار سے یاد کرتا ہے۔ || 2 ||

ਅਜਰਾਈਲੁ ਯਾਰੁ ਬੰਦੇ ਜਿਸੁ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥ ਗੁਨਹ ਉਸ ਕੇ ਸਗਲ ਆਫੂ ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਹਿ
ਦੀਦਾਰੁ ॥੩॥

اجرائیِلُ زارُ بنّدے جِسُ تیرا آدھارُ ॥

گُنہ اُس کے سگل آپھوُ تیرے جن دیکھہِ دیِدارُ ॥੩॥

لفظی معنی :

عزرائیل ۔ فرشتہ موت ۔ یار دوست۔ بندے ۔ اے انسان۔ آدھار۔ آسرا۔ پشت پناہی ۔ گناہ۔ دوش۔ جرم۔ سگل۔ سارے ۔ عافو۔ مٹ جاتے ہیں۔ معاف ہوجاتے ہیں۔ تیرے جن ۔ تیرے خادم خدمتگتار ۔ دیکھہہ دیدار ۔ دیدار پاتے ہیں (3)

ترجمہ:

اے خدا ، جسے تیرا سہارا حاصل ہے ، حتیٰ کہ عزرائیل ، موت کا فرشتہ اس کا دوست بن جاتا ہے۔

آپ کے ان عقیدت مندوں کے تمام گناہ معاف کر دیے گئے ہیں ، جو آپ کی بصیرت کا تجربہ کرتے ہیں۔ || 3 ||

ਦੁਨੀਆ ਚੀਜ ਫਿਲਹਾਲ ਸਗਲੇ ਸਚੁ ਸੁਖੁ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਬੂਝਿਆ ਸਦਾ ਏਕਸੁ
ਗਾਉ ॥੪॥੪॥

دُنیِیا چیِج پھِلہال سگلے سچُ سُکھُ تیرا ناءُ ॥

گُر مِلِ نانک بوُجھِیا سدا ایکسُ گاءُ ॥੪॥੪॥

لفظی معنی :

دنیا چیز۔ دنیاوی نعمتیں۔ خلہال۔ ۔ وقتی طور پر ۔ سگلے ۔ سارے ۔ سچ سکھ تیرا ناؤں۔صدیوی آرام و آسائش تیرے نام سچ وحقیقت میں ہے ۔ بوجھیا۔ سمجھیا۔ سدا ایکس گاؤ ۔ جیہہ واحد خدا کی حمدوثناہ کرؤ۔

ترجمہ:

اے خدا! دنیا میں ہر چیز مختصر ہے دائمی روحانی سکون صرف آپ کے نام سے آتا ہے۔

نانک کہتے ہیں ، میں نے اس سچائی کو گرو کی تعلیمات سے ملنے اور اس پر عمل کرنے کے بعد سمجھا ہے ، اس لیے میں ہمیشہ ایک خدا کی تعریفیں گاتا ہوں۔ || 4 || 4 ||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮੀਰਾਂ ਦਾਨਾਂ ਦਿਲ ਸੋਚ ॥ ਮੁਹਬਤੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੈ ਸਚੁ ਸਾਹ ਬੰਦੀ ਮੋਚ
॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

تِلنّگ مہلا ੫॥

میِراں داناں دِل سوچ ॥

مُہبتے منِ تنِ بسےَ سچُ ساہ بنّدیِ موچ ॥੧॥ رہاءُ ॥

لفظی معنی :

میراں۔ سردار۔ داناں۔ دانشمند۔ با عقل و ہوش ۔ ول سوچ۔ دل میں سمجھ ۔ محبتے ۔ محبت سے ۔ من تن۔ دل وجان میں۔ لیتے ۔ بستا ہے ۔س چ ساہ ۔ صدیوی شاہو کار ۔ بندی موچ ۔ قیدو غلامی سے نجات دلانے والا (1) رہاؤ۔

ترجمہ:

اے خدا ، دیانت دار بادشاہ ، میں ہمیشہ اپنے دل میں تیرے بارے میں سوچتا ہوں۔

اے خدا ، دنیاوی غلامیوں سے نجات دینے والا اور دائمی سرپرست ، تیری محبت میرے دل و دماغ میں محفوظ ہے۔ || 1 || توقف ||

ਦੀਦਨੇ ਦੀਦਾਰ ਸਾਹਿਬ ਕਛੁ ਨਹੀ ਇਸ ਕਾ ਮੋਲੁ ॥ ਪਾਕ ਪਰਵਦਗਾਰ ਤੂ ਖੁਦਿ ਖਸਮੁ ਵਡਾ
ਅਤੋਲੁ ॥੧॥

دیِدنے دیِدار ساہِب کچھُ نہیِ اِس کا مولُ ॥

پاک پرۄدگارتوُکھُدِکھسمُۄڈااتولُ॥੧॥

لفظی معنی :

دیدنے دیدا ر ساحب۔ سیدار خدا۔ مول۔ قیمت۔ پروردگار۔ پرورش کرنے والا۔ وڈاانلول۔ اتنا عطیم جسکا وزن نہ ہو سکے (1)

ترجمہ:

خدا کے مبارک بصیرت کا تجربہ انمول ہے۔

اے خدا ، سب سے زیادہ پاکیزہ اور برقرار رکھنے والا ، تو خود ہمارا سب سے بڑا مالک ہے جس کی قدر کا اندازہ نہیں لگایا جا سکتا۔ || 1 ||

ਦਸ੍ਤਗੀਰੀ ਦੇਹਿ ਦਿਲਾਵਰ ਤੂਹੀ ਤੂਹੀ ਏਕ ॥ ਕਰਤਾਰ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਣ ਖਾਲਕ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ
ਟੇਕ ॥੨॥੫॥

دس٘تگیِریِ دیہِ دِلاۄرتوُہیِ توُہیِ ایک॥

کرتار کُدرتِ کرنھ کھالک نانک تیریِ ٹیک ॥੨॥੫॥

لفظی معنی :

دستگیر ۔ ہاتھ پکڑنے کا عمل۔ مراد۔ مکمل امداد۔ دلاور۔ مضبوط دل۔ مستقل مزاج۔ بحادر۔ کرتار۔ کارساز۔ قدرت ۔ طاقت ۔ کرتار۔ قدرت۔ کارساز قدرت ۔ خالق۔ مالک مخلوقات ۔ ٹیک ۔ آسرا۔

ترجمہ:

اے خدا ، سب سے بہادر ، براہ کرم میری مدد کریں ، یہ آپ اور آپ ہی ہیں جن پر میں انحصار کرتا ہوں۔

نانک کہتا ہے ، اے تمام کائنات کے خالق اور مالک ، میں صرف آپ کے سہارے پر انحصار کرتا ہوں۔ || 2 || 5 ||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਰੇ ਭਾਈ ॥

تِلنّگ مہلا ੧ گھرُ ੨

ੴ ستِگُر پ٘رسادِ॥

جِنِ کیِیا تِنِ دیکھِیا کِیا کہیِئےَ رے بھائیِ ॥

ترجمہ:

خدا جس نے دنیا کو بنایا اس پر نگاہ رکھتا ہے اے بھائی ، ہم مزید کیا کہہ سکتے ہیں؟

error: Content is protected !!