Urdu Page 728

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ

ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧

ਭਾਂਡਾ ਧੋਇ ਬੈਸਿ ਧੂਪੁ ਦੇਵਹੁ ਤਉ ਦੂਧੈ ਕਉ ਜਾਵਹੁ ॥ ਦੂਧੁ ਕਰਮ ਫੁਨਿ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇਣੁ ਹੋਇ ਨਿਰਾਸ
ਜਮਾਵਹੁ ॥੧॥

ੴ ستِنامُ کرتا پُرکھُ نِربھءُ نِرۄیَرُاکالموُرتِاجوُنیِ سیَبھنّ گُرپ٘رسادِ॥

راگُ سوُہیِ مہلا ੧ چئُپدے گھرُ ੧

بھاںڈا دھوءِ بیَسِ دھوُپُ دیۄہُتءُدوُدھےَکءُجاۄہُ॥

دوُدھُ کرم پھُنِ سُرتِ سمائِنھُ ہوءِ نِراس جماۄہُ॥੧॥

لفظی معنی

بھانڈہ۔ برتن۔ دہوئے ۔ دہوکر صاف کرکے ۔ دہوپ دیو ہو۔ دہوپ میں سکھاؤ۔ تؤ دہو دیہہ گؤ جاوہو۔ تب دود دہونے کے لئے قابل ہوتا ہے ۔ کرم ۔ اعمال۔ روزمرہ کا کام۔ سرت۔ ہوش۔ سمائ ۔ جاگ یا بیدایر ۔ نراس۔ نا اُمید ۔ جمادہو ۔ زیر کار لاؤ (1)

ترجمہ:

برتن دہوکر صاف کرکے دہوپ سکھا کر دہوپ دیکر تب دودھ دیونے کے لئے جاتے ہو ۔ لہذا روز مرہ کا کام اس دودھ کی مانند ہے الہٰی نام سچ حق و حقیقت میں اپنے آپ کو منسوب کرنا اس دودھ میں جاگ لگانا ہے ۔ا ور بلا غرض و عائت کسی غرض کو مد نظر نہ رکھ کر ۔

ਜਪਹੁ ਤ ਏਕੋ ਨਾਮਾ ॥ ਅਵਰਿ ਨਿਰਾਫਲ ਕਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

جپہُ ت ایکو ناما ॥

اۄرِنِراپھلکاما॥੧॥ رہاءُ ॥

لفظی معنی

جپہو۔ ریاض کیجیئے ۔ ایکو ناما۔ واحد الہٰینام۔ سچ حق وحقیقت۔ نرافل۔ بغیر پھل۔ بیکار (1) رہاؤ۔

ترجمہ:

صرف خدا واحد کی حمدوثناہ کرؤ دوسرے تمام کا بیسود اور بیکار ہیں۔ رہاؤ۔

ਇਹੁ ਮਨੁ ਈਟੀ ਹਾਥਿ
ਕਰਹੁ ਫੁਨਿ ਨੇਤ੍ਰਉ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ॥ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਤਬ ਮਥੀਐ ਇਨ ਬਿਧਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਵਹੁ ॥੨॥

اِہُ منُ ایِٹیِ ہاتھِ کرہُ پھُنِ نیت٘رءُنیِدنآۄےَ॥

رسنا نامُ جپہُ تب متھیِئےَ اِن بِدھِ انّم٘رِتُپاۄہُ॥੨॥

لفظی معنی

ایہہ من ۔ اس دل کو ۔ ایٹی ہاتھ ۔ ہاتھ پکڑنے ولای ڈھینڈی ۔ فن ۔ بعد میں۔ نیند ۔ غفلت۔ سستی ۔ رسنا۔ زبان۔ نام جپہو۔ سچ ۔ حق وحقیقت دلمیں بساؤ۔ متھیئے ۔ اسطرح سے رڑکو ۔ مراد جہد کیجیئے ۔ ان اس طریقے سے ۔ انمرت پاوہؤ۔ اس طرح سے آب حیات یا مکھن حاصل ہوتا ہے ۔

ترجمہ:

اس من کو نیترے یا دودھ رڑکنے والے رسے کی ڈھندیب ناو۔ زبان سے الہٰیع بادت ور یاضت کرنا اسے دودھ کا رڑ کنا ہے ۔

اس طرح سے انسان کا رابطہ خدا سے رہتا ہے اور آب حیات مراد روحانی واخلاقی زندگی حاصل ہوتی ہے (2)

ਮਨੁ ਸੰਪਟੁ ਜਿਤੁ ਸਤ ਸਰਿ ਨਾਵਣੁ ਭਾਵਨ ਪਾਤੀ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਕਰੇ ॥ ਪੂਜਾ ਪ੍ਰਾਣ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਸੇਵੇ ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਬਿਧਿ
ਸਾਹਿਬੁ ਰਵਤੁ ਰਹੈ ॥੩॥

منُ سنّپٹُ جِتُ ست سرِ ناۄنھُبھاۄنپاتیِ ت٘رِپتِکرے॥

پوُجا پ٘رانھسیۄکُجےسیۄےاِن٘ہ٘ہبِدھِساہِبُرۄتُرہےَ॥੩॥

لفظی معنی

سنپٹ ڈبہ ۔ ست سر ۔ سات سمندر ۔ ناون۔ اشنان۔ گصل۔ بھاون۔ ایمان۔ یقین ۔ پانی ۔ پتے ۔ ترپت۔ خوشنودی۔ پوجا ۔ پرستش۔ پران۔ زندگی ۔ سیوک ۔ خدمتگار خادم۔ سیوے ۔ خدمت کرے ۔ ان بدھ ۔ ان طریقے سے ۔ مراد اس طرح خودی وخود پسندی چھوڑے ۔ روت رہے ۔ اس طرح سے رابطہ بنائے (3)

ترجمہ:

اس من کو ایک پوجاری کے ڈبے جیسا بناو جس میں پوجاری مورتی بند رکھتاہے ۔ جس کی توفیق سے سات سمندروں کا شنان یا غسل ایمان اور یقین اور پنوں کے چڑھاوے سے اس کی خوشنودی حاصل کرے اور خودی و خود پسندی چھوڑ کر خدمت کرے اس طرح سے انسان کا ملاپ و رابطہ خدا سے ہمیشہ کے لئے بنا رہتا ہے (3)

ਕਹਦੇ ਕਹਹਿ ਕਹੇ ਕਹਿ ਜਾਵਹਿ ਤੁਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ ਭਗਤਿ ਹੀਣੁ ਨਾਨਕੁ
ਜਨੁ ਜੰਪੈ ਹਉ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥੪॥੧॥

کہدے کہہِ کہے کہِ جاۄہِتُمسرِاۄرُنکوئیِ॥

بھگتِ ہیِنھُ نانکُ جنُ جنّپےَ ہءُ سالاہیِ سچا سوئیِ ॥੪॥੧॥

لفظی معنی

کہدے کہے ۔ کہنے والے کہتے ہیں۔ کہے کہہ جاوے ۔ کہتے کہتے چ لے جاتے ہیں۔ تم سر۔ نیرے جیسا۔ تیرا ثانی ۔ تیرے برابر۔ اور ۔ اور ۔ دیگر۔ بھگت ہین۔ پریم پیار سے خالی ۔ جن جنپے ۔ خادم عرض گذارتا ہے ۔ ہوں صالاحی میں ستائش کرتا ہوں ۔ صفت صلاح یا حمدوثناہ کرتا ہوں ۔ سچا سوئی۔ اس صدیوی سچے کی ۔

ترجمہ:

کہنے والے کہتے اس عالم سے رخصت ہوجاتے ہیں ۔ اے نانک۔ الہٰی پریم پیار سے خالی منکر انسان عرض گذارتا ہے کہ میں اس ہمیشہ صدیوی سچے خدا کی حمدوثناہ کرتاہوں۔

مددعا ومطلب و خلاصہ :

مندرجہ بالا شبد و کلام دو مثالیں یا تشبیحات دی گئی ہیں اول دودھ کی دودھ صاف ستھرے برتن میں ڈالا جاتا ہے ۔ مراد قلب کی صفائی بغیر روحانیت اور الہٰی ملاپ ناپاک قلب میں نہیں سماتا اور اسکے لئے جیسے دودھ جمایا جاتا ہے اور رڑکنے بعد مکھن حاصل ہوتا ہے اس طرح سے جہدوریاضٹ اور سچ وحقیقت و حق اپنائے بغیر جس طرح مکھن حاصل نہیں ہوتا اسی طرح روحانی واخلاقی زندگی الہٰی خوشنودی وملاپ حاصل نہیں ہوتا ۔

دوئم۔ آپ نے پجاری کے مورتی رکھنےو الے ڈبے کید یتی ہوئے فرمایا۔ کہ جس طرح پجاری اپنی مورتی کا غسل کراتا ہے دہوپ دیتا ہےا ور پھولوں اور پتوں کا چڑھاوا پیش کرتا ہے اس طرح اےا نسان اس من کو میں الہٰی نام بسا اور اس نام کے ذریعے نیک پاکیزہ پارساؤں کی صحبت و قربت اختیار کر ایمان و یقین سے خدا کی خوشنودی حاصل کر اور خدمت یاد ویاض سے انسان کو صدیوی رابطہ و لاپ و خوشنوی حاصل رہتی ہے ۔

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਨ ਬਾਹਰਿ ਜਾਇ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛੋਡਿ ਕਾਹੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥੧॥

سوُہیِ مہلا ੧ گھرُ ੨

ੴ ستِگُر پ٘رسادِ॥

انّترِ ۄسےَنباہرِجاءِ॥

انّم٘رِتُچھوڈِکاہےبِکھُکھاءِ॥੧॥

لفظی معنی

انترو سے ۔ خدا دل میں بستا ہے ۔ انمرت ۔ آب حیات۔ وکھ ۔ زہر (1)

ترجمہ:

خدا دل میں بستا ہے اے انسان باہر تلاش نہ کر ۔ اب حیات چھوڑ کر جس سے زندگی روحانی واخلاقی بنتی ہے دنیاوی نعمتوں کا مزہ نہ لے جو ایک زہر ہے کیوں کھاتا ہے (1)

ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਜਪਹੁ ਮਨ
ਮੇਰੇ ॥ ਹੋਵਹੁ ਚਾਕਰ ਸਾਚੇ ਕੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ایَسا گِیانُ جپہُ من میرے ॥

ہوۄہُچاکرساچےکیرے॥੧॥ رہاءُ ॥

لفظی معنی

گیان۔ علم ۔ جیہو۔ ریاض کر۔ ہو دہو ۔ ہوجاؤ۔ چاکر۔ خدمتگار ۔ سچے کیرے ۔ سچے خدا کی (1) رہاؤ۔

ترجمہ:

ایسا علم و دانائی اختیار کر کہ تو الہٰی خدمت گار ہو جائے (1) رہاؤ۔

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਭੁ ਕੋਈ ਰਵੈ ॥ ਬਾਂਧਨਿ ਬਾਂਧਿਆ
ਸਭੁ ਜਗੁ ਭਵੈ ॥੨॥

گِیانُ دھِیانُ سبھُ کوئیِ رۄےَ॥

باںدھنِ باںدھِیا سبھُ جگُ بھۄےَ॥੨॥

لفظی معنی

گیان ۔ دھیان۔ علم و توجہی ۔ روے ۔ مشغول ہے ۔ باندھن۔ بندھا ہوا۔ غلامی میں۔ جگ ۔ جہان ۔ دنیا۔ بھوے ۔ بھٹکتا ہے (2)

ترجمہ:

دانشمندی علم توجہ اور دھیان تو سب لگاتے ہیں مگر دنیاوی غلامی میں سارا عالم بھٹکتا پھر رہتا ہے (2)

ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਸੁ ਚਾਕਰੁ ਹੋਇ ॥ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੋਇ ॥੩॥

سیۄاکرےسُچاکرُہوءِ॥

جلِ تھلِ مہیِئلِ رۄِرہِیاسوءِ॥੩॥

لفظی معنی

سیو۔ خدمت۔ چاکر۔ خدمتگار۔ جل۔ پانی مراد۔ سمندر۔ تھل۔ زمین ۔ مہئیل۔ آسمان۔ خلا۔ پولاڑ (3)

ترجمہ:

جو خدمت کرتا ہے وہی خدمتگار بنتا ہے ۔ زمین ۔آسمان خلا اور سمندر ہر جابستا ہے (3)

ਹਮ
ਨਹੀ ਚੰਗੇ ਬੁਰਾ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥ ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਤਾਰੇ ਸੋਇ ॥੪॥੧॥੨॥

ہم نہیِ چنّگے بُرا نہیِ کوءِ ॥

پ٘رنھۄتِنانکُ تارےسوءِ॥੪॥੧॥੨॥

لفظی معنی

چنگے ۔ نیک ۔ پارسا۔ برا۔ بد۔ پرنوت۔ عرض۔ سوئے ۔ وہی ۔

ترجمہ:

اے نانک۔ جو انسان اپنے آپ پر مگرور نہیں اپنے کو نیک ہونے کا غرور نہیں کرتا اور دوسروں کو برا نہیں کہتا اور سمجھتا گذارش ہے کہ ایسےا نسان کو کامیابی عنایت کرتاہے ۔

error: Content is protected !!