SGGSPage315
ਸਲੋਕਮਃ੫॥
salokmehlaa5.
Salok,FifthGuru:
سلۄکُم:5॥
صلوک،پانچواںگرو:
ਰਹਦੇਖੁਹਦੇਨਿੰਦਕਮਾਰਿਅਨੁਕਰਿਆਪੇਆਹਰੁ॥
rahdaykhuhdaynindakmaari-ankaraapayaahar.
GodHimselfdestroyedtheslanderersandtheevildoers.
ਪ੍ਰਭੂਨੇਆਪਉੱਦਮਕਰਕੇਬਚਦੇ–ਖੁਚਦੇਨਿੰਦਕਾਂਨੂੰਨਿੰਦਾਵਾਲੇਪਾਸੇਲਾਕੇਮੁਕਾਦਿੱਤਾ
رہدےکھُہدےنِنّدکمارِئنُکرِآپےآہرُ॥
خدانےخودغیبتکرنےوالوںاوربدکاروںکوہلاککردیا .
ਸੰਤਸਹਾਈਨਾਨਕਾਵਰਤੈਸਭਜਾਹਰੁ॥੧॥
santsahaa-eenaankaavartaisabhjaahar.||1||
O’Nanak,God,theeternalsupporterofthesaintsispervadingeverywhereandallHisdeedsareapparenteverywhere.||1||
ਹੇਨਾਨਕ!ਸੰਤਜਨਾਂਦਾਰਾਖਾਹਰੀਸਭਥਾਈਂਪਰਗਟਖੇਲਕਰਰਿਹਾਹੈ
سنّتسہائینانکاورتےَسبھظاہرُ॥1॥
اےنانک،خدا،اولیاؤںکاابدیحامیہرجگہپھیلرہاہےاوراسکےسارےکامہرجگہعیاںہیں۔
ਮਃ੫॥
mehlaa5.
salok,FifthGuru:
م:5॥
صلوک،پانچواںگرو:
ਮੁੰਢਹੁਭੁਲੇਮੁੰਢਤੇਕਿਥੈਪਾਇਨਿਹਥੁ॥
mundhhubhulaymundhtaykithaipaa-inhath.
ThosewhowentastrayfromGodfromtheverybeginning,wherearetheygoingtofindrefuge?
ਜੋਮਨੁੱਖਪਹਿਲੋਂਤੋਂਹੀਪ੍ਰਭੂਵਲੋਂਖੁੰਝੇਹੋਏਹਨ,ਉਹਹੋਰਕਿਹੜਾਆਸਰਾਲੈਣ?
مُنّڈھہُبھُلےمُنّڈھتےکِتھےَپائِنِہتھُ۔॥
وہجوابتدامیںہیبنیادیوجودسےبھٹکگئےتھے-وہکہاںسےپناہحاصلکرسکتےہیں
ਤਿੰਨੈਮਾਰੇਨਾਨਕਾਜਿਕਰਣਕਾਰਣਸਮਰਥੁ॥੨॥
tinnaimaaraynaankaajekarankaaransamrath.||2||
O’Nanak,theyarestruckdownbyGod,theCauseofcauses.||2||
ਹੇਨਾਨਕ!ਇਹਉਸਪ੍ਰਭੂਨੇਆਪਮਾਰੇਹੋਏਹਨ,ਜੋਸਾਰੀਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀਨੂੰਰਚਨਦੇਸਮਰੱਥਹੈ
تِنّنےَمارےنانکاجِکرݨکارݨسمرتھُ॥2॥
اےنانک،وہطاقتور،اسبابکاسبببنکرہلاکہوگئےہیں۔
ਪਉੜੀ੫॥
pa-orhee5.
Pauree,FifthGuru:
پئُڑی5॥
پاؤری،پانچویںگرو:
ਲੈਫਾਹੇਰਾਤੀਤੁਰਹਿਪ੍ਰਭੁਜਾਣੈਪ੍ਰਾਣੀ॥
laifaahayraateeturehparabhjaanaiparaanee.
Godknowsthosepersonswhomovearoundinthenightwithnooseintheirhandstostrangletheirvictims.
ਪ੍ਰਭੂਉਹਨਾਂਨੂੰਜਾਣਦਾਹੈਜੋਮਨੁੱਖਰਾਤਨੂੰਫਾਹੇਲੈਕੇਪਰਾਏਘਰਾਂਨੂੰਲੁੱਟਣਲਈਤੁਰਦੇਹਨ
لےَپھاہےراتیتُرہِپ٘ربھُجاݨےَپ٘راݨی॥
خداانلوگوںکوجانتاہےجوراتکےوقتاپنےہاتھوںمیںانگلیلےکراپنےشکاروںکاگلاگھونٹنےکےلئےگھومتےہیں۔
ਤਕਹਿਨਾਰਿਪਰਾਈਆਲੁਕਿਅੰਦਰਿਠਾਣੀ॥
takehnaarparaa-ee-aalukandarthaanee.
Concealedintheirhidingplaces,theylookatothers’womenwithevilintentions.ਅੰਦਰਲੇਥਾਈਂਲੁਕਕੇਪਰਾਈਆਂਇਸਤ੍ਰੀਆਂਵਲਤੱਕਦੇਹਨ,
تکہِنارِپرائیِیالُکِانّدرِٹھاݨی॥
اپنیپوشیدہجگہوںپرپوشیدہ،وہدوسروںکیعورتوںکوناپاکعزائمسےدیکھتےہیں۔
ਸੰਨ੍ਹ੍ਹੀਦੇਨ੍ਹ੍ਹਿਵਿਖੰਮਥਾਇਮਿਠਾਮਦੁਮਾਣੀ॥
sanHeedayniHvikhammthaa-aymithaamadmaanee.
Theybreakintowell-protectedplaces,andenjoyalcohol,deemingitsweet.
ਔਖੇਥਾਈਂਸੰਨ੍ਹਲਾਉਂਦੇਹਨਤੇਸ਼ਰਾਬਨੂੰਮਿੱਠਾਕਰਕੇਮਾਣਦੇਹਨ।
سنّن٘ہیدین٘ہِوِکھنّمتھاءِمِٹھامدُماݨی॥
وہاچھیطرحسےمحفوظجگہوںپرگھسجاتےہیں،اورشرابکولطفاٹھاتےہیں،اوراسےمیٹھاسمجھتےہیں۔
ਕਰਮੀਆਪੋਆਪਣੀਆਪੇਪਛੁਤਾਣੀ॥
karmeeaapoaapneeaapaypachhutaanee.
Ultimatelytheyregretaspertheirowndeeds.
ਅੰਤਨੂੰਆਪੋਆਪਣੇਕੀਤੇਕਰਮਾਂਅਨੁਸਾਰਉਹਆਪਹੀਪਛਤਾਉਂਦੇਹਨ,
کرمیآپۄآپݨیآپےپچھُتاݨی॥
بالآخروہاپنےہیکرتوتکےمطابقپچھتارہے۔
ਅਜਰਾਈਲੁਫਰੇਸਤਾਤਿਲਪੀੜੇਘਾਣੀ॥੨੭॥
ajraa-eelfaraystaatilpeerhayghaanee.||27||
Azraa-eel,theAngelofDeath,severelypunishesthemlikecrushingsesameseedsintheoil-press.
ਮੌਤਦਾਫ਼ਰਿਸ਼ਤਾਅਜਰਾਈਲ,ਮਾੜੇਕੰਮਕਰਨਵਾਲਿਆਂਨੂੰਇਉਂਪੀੜਦਾਹੈਜਿਵੇਂਘਾਣੀਵਿਚਤਿਲ
عزرائیِلُپھریستاتِلپیِڑےگھاݨی॥27॥
موتکافرشتہکولھومیںتلکےبیجکرشنگکیطرحانکوسزادیتاہے
ਸਲੋਕਮਃ੫॥
salokmehlaa5.
Salok,FifthGuru:
سلۄکم:5॥
صلوک،پانچواںگرو:
ਸੇਵਕਸਚੇਸਾਹਕੇਸੇਈਪਰਵਾਣੁ॥
sayvaksachaysaahkaysay-eeparvaan.
OnlytheservantsofthetrueGodareacceptableinGod’scourt.
ਜੋਮਨੁੱਖਸੱਚੇਸ਼ਾਹ(ਪ੍ਰਭੂ)ਦੇਸੇਵਕਹਨਉਹੋਹੀ(ਪ੍ਰਭੂਦੀਹਜ਼ੂਰੀਵਿਚ)ਕਬੂਲਪੈਂਦੇਹਨ।
سیوکسچےساہکےسیئیپرواݨُ॥
خداکےدربارمیںصرفحقیقیخداکےبندےقابلقبولہیں۔
ਦੂਜਾਸੇਵਨਿਨਾਨਕਾਸੇਪਚਿਪਚਿਮੁਏਅਜਾਣ॥੧॥
doojaasayvannaankaasaypachpachmu-ayajaan.||1||
O’Nanak,theignorantwhoworshipsomeoneotherthanGod,diebeingwastedinuselesspursuits.||1||
ਹੇਨਾਨਕ!ਜੋ(ਉਸਸੱਚੇਸ਼ਾਹਨੂੰਛੱਡਕੇ)ਦੂਜੇਦੀਸੇਵਾਕਰਦੇਹਨ,ਉਹਮੂਰਖਖਪਖਪਕੇਮਰਦੇਹਨ
دۄُجاسیونِنانکاسےپچِپچِمُۓاجاݨ॥1॥
اےنانک،جاہل،جوخداکےسواکسیاورکیپوجاکرتےہیں،آپکےبےمحلکاموںمیںضائعہوجاتےہیں۔
ਮਃ੫॥
mehlaa5.
Salok,FifthGuru:
م:5॥
صلوک،پانچواںگرو:
ਜੋਧੁਰਿਲਿਖਿਆਲੇਖੁਪ੍ਰਭਮੇਟਣਾਨਜਾਇ॥
joDhurlikhi-aalaykhparabhmaytnaanajaa-ay.
O’God,whathasbeenpreordainedbasedonpastdeedscannotbeerased.
ਹੇਪ੍ਰਭੂ!ਮੁਢਤੋਂਕੀਤੇਕੰਮਾਂਦੇਅਨੁਸਾਰਜੋਸੰਸਕਾਰ–ਰੂਪਲੇਖਹਿਰਦੇਵਿਚਉੱਕਰਿਆਗਿਆਹੈ,ਉਹਮਿਟਾਇਆਨਹੀਂਜਾਸਕਦਾ।
جۄدھُرِلِکھِیالیکھُپ٘ربھمیٹݨانجاءِ॥
اےخدا،جوکامماضیکےاعمالکیبنیادپرکیاگیاہےاسےمٹایانہیںجاسکتا۔
ਰਾਮਨਾਮੁਧਨੁਵਖਰੋਨਾਨਕਸਦਾਧਿਆਇ॥੨॥
raamnaamDhanvakhronaanaksadaaDhi-aa-ay.||2||
ButO’Nanak,alwaysmeditateandcollectthewealthofGod’sNamewhichcaneradicatetheaccountofpastdeeds.
ਹੇਨਾਨਕ!ਪ੍ਰਭੂਦਾਨਾਮਸਦਾਸਿਮਰੋ,ਨਾਮ–ਧਨਤੇਸੌਦਾਇਕੱਠਾਕਰੋ,(ਇਸਤਰ੍ਹਾਂਪਿਛਲਾਲੇਖਮਿਟਸਕਦਾਹੈ)
رامنامُدھنُوکھرۄنانکسدادھِیاءِ॥2॥
لیکناےنانک،ہمیشہغورکریںاورخداکےنامکیدولتکواکٹھاکریںجوماضیکےاعمالکاحسابختمکرسکتےہیں۔
ਪਉੜੀ੫॥
pa-orhee5.
Pauree,FifthGuru:
پئُڑی5॥
پاؤری،پانچویںگرو:
ਨਾਰਾਇਣਿਲਇਆਨਾਠੂੰਗੜਾਪੈਰਕਿਥੈਰਖੈ॥
naaraa-inla-i-aanaathooNgarhaapairkithairakhai.
TheonewhomGodhaskickedaway(forsaken),hasnoplaceintheworld.
ਜਿਸਮਨੁੱਖਨੂੰਰੱਬਵਲੋਂਹੀਠੇਡਾਵੱਜੇ,ਉਹ(ਜ਼ਿੰਦਗੀਦੇਸਹੀਰਾਹਤੇ)ਟਿਕਨਹੀਂਸਕਦਾ।
نارائِݨِلئِیاناٹھۄُنّگڑاپیَرکِتھےَرکھےَ۔॥
جسکوخدانےدورکردیا(ترککیا)،اسکادنیامیںکوئیمقامنہیںہے۔
ਕਰਦਾਪਾਪਅਮਿਤਿਆਨਿਤਵਿਸੋਚਖੈ॥
kardaapaapamiti-aanitvisochakhai.
Everydayhecommitscountlesssins,andconsumesthepoisonofvices.
ਉਹਬੇਅੰਤਪਾਪਕਰਦਾਰਹਿੰਦਾਹੈ,ਸਦਾਵਿਕਾਰਾਂਦੀਵਿਹੁਹੀਚੱਖਦਾਹੈl
کرداپاپامِتِیانِتوِسۄچکھےَ॥
ہرروزوہلاتعدادگناہوںکاارتکابکرتاہے،اوربرائیوںکازہرکھاتاہے۔
ਨਿੰਦਾਕਰਦਾਪਚਿਮੁਆਵਿਚਿਦੇਹੀਭਖੈ॥
nindaakardaapachmu-aavichdayheebhakhai.
Slanderingothers,heburnsinangerandwastesawayhisentirelife.
ਦੂਜਿਆਂਦੀਬਦਖੋਈਕਰਦਾਹੋਇਆਉਹਖ਼ੁਆਰਹੁੰਦਾਹੈਤੇਆਪਣੇਆਪਵਿਚਸੜਦਾਹੈ।
نِنّداکرداپچِمُیاوِچِدیہیبھکھےَ॥
دوسروںکیغیبتکرتےہوئے،وہغصےمیںجلتاہےاوراپنیساریزندگیضائعکردیتاہے۔
ਸਚੈਸਾਹਿਬਮਾਰਿਆਕਉਣੁਤਿਸਨੋਰਖੈ॥
sachaisaahibmaari-aaka-untisnorakhai.
WhocanprotecttheonewhomthetrueMasterhasstruckdown?
ਉਸਨੂੰਕੌਣਬਚਾਸਕਦਾਹੈ,ਜਿਸਨੂੰਸੱਚੇਸੁਆਮੀਨੇਮਾਰਿਆਹੈl
سچےَصاحِبمارِیاکئُݨُتِسنۄرکھےَ۔॥
کوناسکیحفاظتکرسکتاہےجسکوحقیقیآقانےماراہے؟
ਨਾਨਕਤਿਸੁਸਰਣਾਗਤੀਜੋਪੁਰਖੁਅਲਖੈ॥੨੮॥
naanaktissarnaagateejopurakhalkhai.||28||
O’Nanak,toescapefromvices,seektherefugeoftheincomprehensibleGod.||28||
ਹੇਨਾਨਕ!(ਇਸਵਿਹੁਤੋਂਬਚਣਲਈ)ਉਸਅਕਾਲਪੁਰਖਦੀਸ਼ਰਨਪਉਜੋਅਲੱਖਹੈ
نانکتِسُسرݨاگتیجۄپُرکھُالکھےَ॥28॥
اےنانک،بےکاروںسےبچنےکےلئے،سمجھسےباہرخداکیپناہمانگے۔
ਸਲੋਕਮਃ੫॥
salokmehlaa5.
Salok,FifthGuru:
سلۄکم:5॥
صلوک،پانچواںگرو:
ਨਰਕਘੋਰਬਹੁਦੁਖਘਣੇਅਕਿਰਤਘਣਾਕਾਥਾਨੁ॥
narakghorbahodukhghanayakirat–ghanaakaathaan.
Theungratefulwretcheslivealltheirlifeinextremesorrows,asiftheyarelivinginthemosthorriblehell.
ਅਕਿਰਤਘਣਮਨੁੱਖਉਸਪ੍ਰਭੂਵਲੋਂਮਾਰੇਹੋਏਹੁੰਦੇਹਨ,ਬਹੁਤਭਾਰੇਦੁੱਖ–ਰੂਪਘੋਰਨਰਕਉਹਨਾਂਦਾਟਿਕਾਣਾਹੈ।
نرکگھۄربہُدُکھگھݨےاکِرتگھݨاکاتھانُ॥
ناشکرےبھڑکتےساریزندگیانتہائیغموںمیںبسرکرتےہیں،گویاکہوہانتہائیخوفناکجہنممیںجیرہےہیں۔
ਤਿਨਿਪ੍ਰਭਿਮਾਰੇਨਾਨਕਾਹੋਇਹੋਇਮੁਏਹਰਾਮੁ॥੧॥
tinparabhmaaraynaankaaho-ayho-aymu-ayharaam.||1||
O’Nanak,theyarestruckdownbyGod,andtheydieamiserabledeath.||1||
ਹੇਨਾਨਕ!(ਇਹਨਾਂਦੁੱਖਾਂਵਿਚ)ਪ੍ਰਭੂਦੁਆਰਾਆਤਮਿਕਮੌਤੇਮਾਰੇਹੋਏਉਹਖ਼ੁਆਰਹੋਹੋਕੇਮਰਦੇਹਨ
تِنِپ٘ربھِمارےنانکاہۄءِہۄءِمُۓحرامُ॥1॥
اےنانک،خداکےذریعہماراجاتاہے،اوروہایکبریموتکاشکارہوجاتےہیں۔
ਮਃ੫॥
mehlaa5.
Salok,FifthGuru:
م:5॥
صلوک،پانچواںگرو:
ਅਵਖਧਸਭੇਕੀਤਿਅਨੁਨਿੰਦਕਕਾਦਾਰੂਨਾਹਿ॥
avkhaDhsabhaykeeti-annindakkaadaaroonaahi.
Thereareremediesforallailments,butnonetocuretheslanderer.
ਸਾਰੇਰੋਗਾਂਦੇਦਾਰੂਉਸਪ੍ਰਭੂਨੇਬਣਾਏਹਨ(ਭਾਵ,ਹੋਸਕਦੇਹਨ),ਪਰਨਿੰਦਕਾਂ(ਦੇਨਿੰਦਾ–ਰੋਗਦਾ)ਕੋਈਇਲਾਜਨਹੀਂ।
اوکھدھسبھےکیِتِئنُنِنّدککادارۄُناہِ॥
تمامبیماریوںکےعلاجموجودہیں،لیکنغیبتکرنےوالوںکاعلاجکرنےکیلئےکوئینہیں۔
ਆਪਿਭੁਲਾਏਨਾਨਕਾਪਚਿਪਚਿਜੋਨੀਪਾਹਿ॥੨॥
aapbhulaa-aynaankaapachpachjoneepaahi.||2||
O’Nanak,thosewhoforsakeGod(becauseoftheirpreviousdeeds)arecastintotheroundsofbirthanddeath.
ਹੇਨਾਨਕ!ਪ੍ਰਭੂਨੇਆਪਉਹਭੁਲੇਖੇਵਿਚਪਾਏਹੋਏਹਨ(ਇਸਆਪਣੇਕੀਤੇਦੇਅਨੁਸਾਰ)ਨਿੰਦਕਖਪਖਪਕੇਜੂਨੀਆਂਵਿਚਪੈਂਦੇਹਨ
آپِبھُلاۓنانکاپچِپچِجۄنیپاہِ॥2॥
اےنانک،جوخداکوچھوڑتےہیں(اپنےپچھلےکرتوتوںکیوجہسے)پیدائشاورموتکےچکروںمیںڈالےجاتےہیں۔
ਪਉੜੀ੫॥
pa-orhee5.
Pauree,FifthGuru:
پئُڑی5॥
پاؤری،پانچویںگرو:
ਤੁਸਿਦਿਤਾਪੂਰੈਸਤਿਗੁਰੂਹਰਿਧਨੁਸਚੁਅਖੁਟੁ॥
tusditaapooraisatgurooharDhansachakhut.
ByHisPleasure,thosewhomthetrueGuruhasblessedwiththeinexhaustibletreasureofGod’sName,
(ਜਿਨ੍ਹਾਂਮਨੁੱਖਾਂਨੂੰ)ਪੂਰੇਸਤਿਗੁਰੂਨੇਪ੍ਰਭੂਦਾਸੱਚਾਤੇਨਾਮੁੱਕਣਵਾਲਾਧਨਪਰਸੰਨਹੋਕੇਦਿੱਤਾਹੈ,
تُسِدِتاپۄُرےَستِگُرۄُہرِدھنُسچُاکھُٹُ॥
اسکیخوشنودیکیذریعہ،جسےخداکےنامکےناقابلخزانہخزانہکےساتھٹییوگرونےنوازاہے،
ਸਭਿਅੰਦੇਸੇਮਿਟਿਗਏਜਮਕਾਭਉਛੁਟੁ॥
sabhandaysaymitga-ayjamkaabha-ochhut.
alltheirdoubtsandworriesaredispelledalongwiththefearofdeath.
ਉਹਨਾਂਦੇਸਾਰੇਫ਼ਿਕਰਮਿਟਜਾਂਦੇਹਨਤੇਮੌਤਦਾਡਰਦੂਰਹੋਜਾਂਦਾਹੈ,
سبھِانّدیسےمِٹِگۓجمکابھءُچھُٹُ॥
انکےشکوکوشبہاتاورموتکاغمختمہوگیا
ਕਾਮਕ੍ਰੋਧਬੁਰਿਆਈਆਂਸੰਗਿਸਾਧੂਤੁਟੁ॥
kaamkroDhburi-aa-ee-aaNsangsaaDhootut.
Lust,angerandallothersinsareeliminatedintheholycongregation.
ਅਤੇਉਹਨਾਂਦੇਕਾਮਕਰੋਧਆਦਿਕਪਾਪਸੰਤਾਂਦੀਸੰਗਤਵਿਚਮੁੱਕਜਾਂਦੇਹਨ।
کامک٘رۄدھبُرِیائیِیاسنّگِسادھۄُتُٹُ॥
مقدسجماعتمیںہوس،غصہاوردیگرتمامگناہوںکاخاتمہہوتاہے۔
ਵਿਣੁਸਚੇਦੂਜਾਸੇਵਦੇਹੁਇਮਰਸਨਿਬੁਟੁ॥
vinsachaydoojaasayvdayhu-aymarsanbut.
Thosewhoworshipanother,insteadofGod,dielikeahelplessnewlybornbird.
ਜੋਮਨੁੱਖਸੱਚੇਹਰੀਤੋਂਬਿਨਾਕਿਸੇਹੋਰਦੀਸੇਵਾਕਰਦੇਹਨ,ਉਹਬੋਟਹੋਕੇ(ਭਾਵ,ਨਿਆਸਰੇਹੋਕੇ)ਮਰਦੇਹਨ।
وِݨُسچےدۄُجاسیودےہُءِمرسنِبُٹُ॥
جوخداکیبجائےکسیاورکیپوجاکرتےہیںنوزائیدہپرندےکیطرحمرجاتےہیں۔
ਨਾਨਕਕਉਗੁਰਿਬਖਸਿਆਨਾਮੈਸੰਗਿਜੁਟੁ॥੨੯॥
naanakka-ogurbakhsi-aanaamaisangjut.||29||
O’Nanak,theonewhohasbeenblessedbyGodisattunedtoNaamthroughtheGuru.||29||
ਹੇਨਾਨਕ!ਜਿਸਮਨੁੱਖਤੇਸਤਿਗੁਰੂਦੀਰਾਹੀਂਪ੍ਰਭੂਨੇਬਖ਼ਸ਼ਿਸ਼ਕੀਤੀਹੈਉਹਨਾਮਵਿਚਜੁਟਿਆਹੋਇਆਹੈ
نانککءُگُرِبخشِیانامےَسنّگِجُٹُ॥29॥
گرونےنانککومغفرتبخشیہے۔وہنام،ربکےنامکےساتھمتحدہے۔
ਸਲੋਕਮਃ੪॥
salokmehlaa4.
Salok,FourthGuru:
سلۄکم:4॥
صلوک،چوتھاگرو:
ਤਪਾਨਹੋਵੈਅੰਦ੍ਰਹੁਲੋਭੀਨਿਤਮਾਇਆਨੋਫਿਰੈਜਜਮਾਲਿਆ॥
tapaanahovaiandarahulobheenitmaa-i-aanofiraijajmaali-aa.
Onewhoiscompletelygreedyandisalwayslookingforwealth,cannotbeconsideredtobeatrueascetic.
ਜੋਮਨੁੱਖਅੰਦਰੋਂਲੋਭੀਹੋਵੇਤੇਜੋਕੋਹੜੀਸਦਾਮਾਇਆਵਾਸਤੇਭਟਕਦਾਫਿਰੇ,ਉਹ(ਸੱਚਾ)ਤਪੱਸਵੀਨਹੀਂਹੋਸਕਦਾ।
تپانہۄوےَانّد٘رہُلۄبھینِتمائِیانۄپھِرےَججمالِیا॥
ایکمکملطورپرلالچیہےاورہمیشہدولتکوتلاشکررہیہےجوایکسچےتپسویہونےکاتصورنہیںکیاجاسکتا
ਅਗੋਦੇਸਦਿਆਸਤੈਦੀਭਿਖਿਆਲਏਨਾਹੀਪਿਛੋਦੇਪਛੁਤਾਇਕੈਆਣਿਤਪੈਪੁਤੁਵਿਚਿਬਹਾਲਿਆ॥
agodaysadi-aasataideebhikhi-aala-aynaaheepichhodaypachhutaa-aykaiaantapaiputvichbahaali-aa.
Thisasceticwheninvitedfirst,wouldn’tcometoacceptthealmsbeinggivenwithduehonor.Butlaterrepentingoverthemissedopportunityforarichbounty,hestealthilybringshissonandmakeshimsitamongtheguests.
ਇਹਤਪਾਪਹਿਲਾਂਆਪਣੇਆਪਸੱਦਿਆਂਆਦਰਦੀਭਿੱਛਿਆਲੈਂਦਾਨਹੀਂਸੀ,ਤੇਪਿਛੋਂਪਛਤਾਕੇਇਸਨੇਪੁੱਤਰਨੂੰਲਿਆਕੇਪੰਗਤਿਵਿਚਬਿਠਾਲਦਿੱਤਾ।
اگۄدےسدِیاستےَدیبھِکھِیالۓناہیپِچھۄدےپچھُتاءِکےَآݨِتپےَپُتُوِچِبہالِیا॥
جباسطیبہکوپہلےمدعوکیاگیاتواسنےہمارےصدقاتسےانکارکردیا۔لیکنبعدمیںاسنےتوبہکیاوراپنےبیٹےکوبھیجا،جوجماعتمیںبیٹھاتھا۔
ਪੰਚਲੋਗਸਭਿਹਸਣਲਗੇਤਪਾਲੋਭਿਲਹਰਿਹੈਗਾਲਿਆ॥
panchlogsabhhasanlagaytapaalobhlaharhaigaali-aa.
Thevillageeldersbegintolaughsayingthatthewavesofgreedhavedestroyedthisascetic.
ਪਿੰਡਦੇਸਿਆਣੇਇਹਕਹਿਕੇਹੱਸਣਲੱਗਪਏਕਿਲਾਲਚਦੀਤ੍ਰੰਗਨੇਤਪੱਸਵੀਨੂੰਤਬਾਹਕਰਦਿੱਤਾਹੈ।
پنّچلۄگسبھِہسݨلگےتپالۄبھِلہرِہےَگالِیا॥
گاؤںکےبزرگوںہنسناشروعکرتےہوئےکہاکہلالچکیلہروںنےاسکوتباہکردیاہے
ਜਿਥੈਥੋੜਾਧਨੁਵੇਖੈਤਿਥੈਤਪਾਭਿਟੈਨਾਹੀਧਨਿਬਹੁਤੈਡਿਠੈਤਪੈਧਰਮੁਹਾਰਿਆ॥
jithaithorhaaDhanvaykhaitithaitapaabhitainaaheeDhanbahutaidithaitapaiDharamhaari-aa.
Wherethisasceticexpectsonlyasmalldonation,therehedoesn’tsethisfoot,butwhereheexpectsarichreward,heforsakesallhisethics.
ਜਿਥੇਤਪੀਸਰਘੱਟਪਦਾਰਥਦੇਖਦਾਹੈ,ਉਸਥਾਂਦੇਉਹਨੇੜੇਨਹੀਂਜਾਂਦਾ।ਬਹੁਤੀਦੌਲਤਤੱਕਕੇਤਪੀਆਆਪਣਾਈਮਾਨਹਾਰਦਿੰਦਾਹੈ।
جِتھےَتھۄڑادھنُویکھےَتِتھےَتپابھِٹےناہیدھنِبہُتےَڈِٹھےَتپےَدھرمُہارِیا॥
جہاںیہسنتمندصرفتھوڑےسےچندہکیتوقعرکھتاہے،وہیںوہاپنےپاؤںنہیںرکھتا،لیکنجہاںاسےکسیجزاکیتوقعہوتیہے،وہاپنیتماماخلاقیاتکوترککرتاہے۔
ਭਾਈਏਹੁਤਪਾਨਹੋਵੀਬਗੁਲਾਹੈਬਹਿਸਾਧਜਨਾਵੀਚਾਰਿਆ॥
bhaa-eeayhutapaanahoveebagulaahaibahisaaDhjanaaveechaari-aa.
O’brother,sittingtogetherthesaintlypersonshavedeliberatedthatsuchapersonisnotanascetic,butahypocritelikeastork.
ਹੇਭਾਈ!ਭਲੇਮਨੁੱਖਾਂਨੇਇਕੱਠੇਹੋਕੇਵਿਚਾਰਕੀਤੀਹੈਤੇਫ਼ੈਸਲਾਕੀਤਾਹੈਕਿਇਹਸੱਚਾਤਪਾਨਹੀਂਹੈਬਗੁਲਾ(ਭਾਵ,ਪਖੰਡੀ)ਹੈ।
بھائیایہُتپانہۄویبگُلاہےَبہِسادھجناویِچارِیا॥
اےتقدیرکےبہنبھائی،وہتوبہکرنےوالانہیںہے-وہصرفایکصارمہے۔ایکساتھبیٹھےہوئے،ہولیجماعتنےفیصلہکیاہے۔
ਸਤਪੁਰਖਕੀਤਪਾਨਿੰਦਾਕਰੈਸੰਸਾਰੈਕੀਉਸਤਤੀਵਿਚਿਹੋਵੈਏਤੁਦੋਖੈਤਪਾਦਯਿਮਾਰਿਆ॥
satpurakhkeetapaanindaakaraisansaaraikeeustateevichhovaiaytdokhaitapaada-yimaari-aa.
ThesocalledasceticslanderstheGuru,andpraisestheworldlypeople.Becauseofsuchamisdeed,hegetsspirituallydepleted.
ਭਲੇਮਨੁੱਖਾਂਦੀਇਹਤਪਾਨਿੰਦਾਕਰਦਾਹੈਤੇਸੰਸਾਰੀਜੀਵਾਂਦੀਵਡਿਆਈਕਰਦਾਹੈlਇਸਦੂਸ਼ਣਕਰਕੇਇਸਤਪੇਨੂੰਖਸਮਪ੍ਰਭੂਨੇਆਤਮਕਜੀਵਨਵਲੋਂਮੁਰਦਾਕਰਦਿੱਤਾਹੈ।
ستپُرکھکیتپانِنّداکرےَسنّسارےَکیاُستتیوِچِہۄوےَایتُدۄکھےَتپادېِمارِیا॥
نامنہادسنتگروگروکیبہتانکرتےہیں،اوردنیاویلوگوںکیتعریفکرتےہیں۔ایسیغلطکاروائیکیوجہسے،روحانیطورپرافسردہہوجاتاہے۔
ਮਹਾਪੁਰਖਾਂਕੀਨਿੰਦਾਕਾਵੇਖੁਜਿਤਪੇਨੋਫਲੁਲਗਾਸਭੁਗਇਆਤਪੇਕਾਘਾਲਿਆ॥
mahaapurkhaaNkeenindaakaavaykhjetapaynofallagaasabhga-i-aatapaykaaghaali-aa.
Lookattheconsequences,thesocalledasceticsufferedforslanderingthepiouspersons;allthehardeffortdonebyhimwenttowaste.
ਵੇਖੋ!ਮਹਾਂਪੁਰਖਾਂਦੀਨਿੰਦਿਆਕਰਨਦਾਇਸਤਪੇਨੂੰਇਹਫਲਮਿਲਿਆਹੈਕਿਇਸਦੀ(ਹੁਣਤਾਈਂਦੀਕੀਤੀਹੋਈ)ਸਾਰੀਘਾਲਨਿਸਫਲਗਈਹੈ।
مہاپُرکھاںکینِنّداکاویکھُجِتپےنۄپھلُلگاسبھُگئِیاتپےکاگھالِیا॥
انجامدیکھو،متقیافرادکیغیبتکرنےکےلئےنامنہادسنسنیوںکاسامناکرناپڑا۔اسکیتمامکوششیںضائعہوگئیں۔
ਬਾਹਰਿਬਹੈਪੰਚਾਵਿਚਿਤਪਾਸਦਾਏ॥
baaharbahaipanchaavichtapaasadaa-ay.
Sittingoutsideamongtheelders,hemakeshimselfknownasanascetic,
ਬਾਹਰਨਗਰਦੇਮੁਖੀਬੰਦਿਆਂਵਿਚਬੈਠਕੇਆਪਣੇਆਪਨੂੰਤਪਾਅਖਵਾਉਂਦਾਹੈ,
باہرِبہےَپنّچاوِچِتپاسداۓ॥
بزرگوںکےباہربیٹھکر،وہاپنےآپکوایکسنیاسیکےنامسےمشہورکرتاہے،
ਅੰਦਰਿਬਹੈਤਪਾਪਾਪਕਮਾਏ॥
andarbahaitapaapaapkamaa-ay.
andsittinginside,theasceticcommitssin.
ਅਤੇਅੰਦਰਬਹਿਕੇਤਪਾਮੰਦੇਕਰਮਕਰਦਾਹੈ।
انّدرِبہےَتپاپاپکماۓ॥
اوراندربیٹھے،تپسویگناہکاارتکابکرتےہیں.