Urdu Page 532

ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਡਾਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

کرہُ انُگ٘رہُ سُیامیِ میرے من تے کبہُ ن ڈارءُ ॥੧॥ رہاءُ ॥

لفظی معنی:

نہارؤ ۔ دیدار کرؤ۔ انگریہہ۔ رحمت۔ مہربانی۔ ڈارؤ۔ بھلاؤ (1) رہاؤ۔

ترجمہ: اے میرے آقا مجھ پر عنایت فرماؤ رحم کیجئے کہ میں تجھے دل سے کبھی نہ بھلاؤں۔ (1) رہاؤ۔

ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਲਾਈ ਮੁਖਿ
ਮਸਤਕਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰਉ ॥ ਸਭ ਤੇ ਨੀਚੁ ਆਤਮ ਕਰਿ ਮਾਨਉ ਮਨ ਮਹਿ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਧਾਰਉ ॥੧॥

سادھوُ دھوُرِ لائیِ مُکھِ مستکِ کام ک٘رودھ بِکھُ جارءُ ॥

سبھ تے نیِچُ آتم کرِ مانءُ من مہِ اِہُ سُکھُ دھارءُ ॥੧॥

لفظی معنی:

سادہو دہور۔ خاک پائے پاکدامن ۔ مکھ ۔ چہرے ۔ مستک ۔ پیشانی ۔ کام ۔ شہوت۔ کرود ۔ غصہ ۔ وکھ ۔ زر ۔ جارؤ۔ جلاؤ۔ یچ ۔ سچا ۔ کمینہ ۔ آتم۔ خوئش ۔ خود کو ۔ سکھ دھارؤ۔ بساؤ (!)

ترجمہ: خاک پائے پاکدامن چہرے اور پیشانی پر لگاوں۔ شہوت اور غصہ جلا ڈالون جو مانند زہر کی مانند ہیں۔ اپنے آپ کو غریب ناتواں سمجھوں اور دل میں یہ سکھ بساؤں۔ (1)

ਗੁਨ ਗਾਵਹ ਠਾਕੁਰ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਲਮਲ ਸਗਲੇ ਝਾਰਉ ॥ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਵਉ ਕੰਠਿ
ਲਾਇ ਉਰਿ ਧਾਰਉ ॥੨॥੧੯॥

گُن گاۄہ ٹھاکُر ابِناسیِ کلمل سگلے جھارءُ ॥

نام نِدھانُ نانک دانُ پاۄءُ کنّٹھِ لاءِ اُرِ دھارءُ ॥੨॥੧੯॥

لفظی معنی:

ابناسی ۔ لافناہ ۔ کلمل۔ گناہ ۔ دوش ۔ جرم۔ جھارؤ۔ مٹاؤ۔ کنٹھ ۔ گللے ۔ اردھارو۔ دلمیں بساؤ۔

ترجمہ:

اس لافناہ آقائے جہاں کی حمدو ثناہ سے سارے گناہ مٹا دو۔ اے نانک۔ یہ بھیک مانگتا ہوں کہ الہیٰ نام کا خزانہ ملے اورنام گلے اور دل میں بساؤں۔

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਪੇਖਉ ਦਰਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ ਸੁੰਦਰ ਧਿਆਨੁ
ਧਾਰੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨੀ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

دیۄگنّدھاریِ مہلا ੫॥

پ٘ربھ جیِءُ پیکھءُ درسُ تُمارا ॥

سُنّدر دھِیانُ دھارُ دِنُ ریَنیِ جیِء پ٘ران تے پِیارا ॥੧॥ رہاءُ ॥

لفظی معنی:

پیکھؤ۔ دیکھوں ۔ درس۔ دیدار ۔ رینی ۔ شب۔ رات۔ دن رہنی ۔ روز وشب۔ ۔ جیئہ پران۔ دل وجان (1) رہاؤ۔

ترجمہ: اے خدا تیرا دیدار کرتا رہوں۔ روز و شب میرا دھیان اور توجہ تجھ میں لگاؤں ا ور تیرا دیدار مجھے اپنی جان اور زندگی سے عزیز ہے۔ (1) رہاؤ۔

ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਅਵਿਲੋਕੇ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਤਤੁ
ਬੀਚਾਰਾ ॥ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਪੂਰਨ ਭਵਜਲ ਉਧਰਨਹਾਰਾ ॥੧॥

ساست٘ر بید پُران اۄِلوکے سِم٘رِتِ تتُ بیِچارا ॥

دیِنا ناتھ پ٘رانپتِ پوُرن بھۄجل اُدھرنہارا ॥੧॥

لفظی معنی:

ساشتر ۔ ہندو فلسفے کی کتایبں۔ او لوکے ۔ غور و خوض سے ۔ سمرت۔ ہندو رشیوں کی مذہبی رہنمائی کے لئے تحریر شدہ کتابیں جن کی تعااد ستائش ہے ۔ نت ۔ اصلیت ۔پران پت۔ زندگی کے مالک۔ بھوجل۔ خوفناک سمندر۔ ادھرنہار ۔ بچانے کی چابقت و حیثیت کا مالک (1 )

ترجمہ:

اے غریب پرور زندگی کے مالک اس دنیاوی زندگی کے خوفناک سمندر کو کامیابی سے عبور کرانے کی حیثیت و قوت کے مالک شاشتر وید اور سمرتیوں کا مطالعہ کرکے اصلیت سمجھی ہے کہ تو ہی زندگی کو کامیابی عنایت کرنے کی طاقت رکھتا ہے۔ (1)

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤ ਜਨ ਸੇਵਕ
ਤਾ ਕੀ ਬਿਖੈ ਅਧਾਰਾ ॥ ਤਿਨ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਬਾਛੈ ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਦੇਵਨਹਾਰਾ ॥੨॥੨੦॥

آدِ جُگادِ بھگت جن سیۄک تا کیِ بِکھےَ ادھارا ॥

تِن جن کیِ دھوُرِ باچھےَ نِت نانکُ پرمیسرُ دیۄنہارا ॥੨॥੨੦॥

لفظی معنی:

آد۔ روز اول سے پہلے ۔ جگاد۔ بعد کے دور زماں۔ وکھے ۔ ذہریلے ۔ ادھارا ۔ آسرا۔ تن جن۔ ان خادموں ۔ پرمیسور۔ خدا۔

ترجمہ:

اے خدا تیرے پیارے پریمی اور خادم روز اول سے لیکر بعد دور زماں میں برائیوں بدکاریوں سے بچنے کے لئے تیرا آسرا و سہارا لیتے آئے ہیں۔ نانک ان کےپاؤں کی دہول کی بھیک مانگتا ہے ۔ اے خدا تو ہی سب کچھ عنایت کرنے کی توفیق رکھتا ہے ۔

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਮਾਤਾ ॥ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਾ ਨਿਧਿ ਜਾ ਕਉ ਉਪਜੀ ਛੋਡਿ ਨ
ਕਤਹੂ ਜਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

دیۄگنّدھاریِ مہلا ੫॥

تیرا جنُ رام رسائِنھِ ماتا ॥

پ٘ریم رسا نِدھِ جا کءُ اُپجیِ چھوڈِ ن کتہوُ جاتا ॥੧॥ رہاءُ ॥

لفظی معنی:

رسائن۔ کیمیا۔ پریم رسا۔ محبت کا مزہ کتہو ۔ کہیں۔ (1) رہاؤ۔

ترجمہ:

اے خدا تیرا خادم الہٰی کیمیا مراد الہیٰ نام میں محو ہے۔ جس شخص کو تیری محبت کا خزانہ حاصل ہوجائے وہ اسے چھوڑ کر کہیں نہیں جاتا (1) رہاؤ۔

ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਤਾ ॥ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ
ਮਜਨੁ ਕੀਨੋ ਸਾਧੂ ਧੂਰੀ ਨਾਤਾ ॥੧॥

بیَٹھت ہرِ ہرِ سوۄت ہرِ ہرِ ہرِ رسُ بھوجنُ کھاتا ॥

اٹھسٹھِ تیِرتھ مجنُ کیِنو سادھوُ دھوُریِ ناتا ॥੧॥

لفظی معنی:

سوت بدھاتا۔ اولاد کے طریقے بنانے والا۔ ہر رس بھوجن کھاتا ۔ الہٰی لطف کھانا۔ مجمن ۔ زیارت گاہوں کی زیارت ۔ سادہو ہوری ۔ خاک پائے پاکدامن۔ مجن۔ غسل ۔ زیارت۔ (1)

ترجمہ:

سوتے جاگتے اٹھتے بیٹھتے دھیان خدا میں ہوتا ہے ۔وہ الہٰی لطف کا کھانا کھاتا ہے ۔ خاک پائے پاکدامن کا غسل اس کے لئے اڑسٹھ زیارت گاہوں کی زیارت ہے۔ (1)

ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਹਰਿ ਜਨ ਕਾ ਉਪਜਿਆ ਜਿਨਿ ਕੀਨੋ ਸਉਤੁ ਬਿਧਾਤਾ
॥ ਸਗਲ ਸਮੂਹ ਲੈ ਉਧਰੇ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੨॥੨੧॥

سپھلُ جنمُ ہرِ جن کا اُپجِیا جِنِ کیِنو سئُتُ بِدھاتا ॥

سگل سموُہ لےَ اُدھرے نانک پوُرن ب٘رہمُ پچھاتا ॥੨॥੨੧॥

لفظی معنی:

اپجیا۔ پیدا ہوا۔ جن ۔ جس نے سوت بدھاتا۔ خدا کی اولاد کو نیک بنائیا۔ سگل سموہ ۔ سارے گروہ ۔ پورن برہم۔ کامل خدا۔ پچھاتا۔

ترجمہ:

خآدم خدا کی زندگی کامیاب ہوئی جس نے خلق خدا کو نیک بنا دیا۔ زندگی کے اس سمندر سے سارے قافلے کو عبور کراتا ہے ۔ اے نانک اس نے کامل خدا کو پہنچانا ہے ۔

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮਾਈ
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਫਿਰਤ ਬਿਲਲਾਤੇ ਮਿਲਤ ਨਹੀ ਗੋਸਾਈਐ ॥੧॥
ਰਹਾਉ ॥

دیۄگنّدھاریِ مہلا ੫॥

مائیِ گُر بِنُ گِیانُ ن پائیِئےَ ॥

انِک پ٘رکار پھِرت بِللاتے مِلت نہیِ گوسائیِئےَ ॥੧॥ رہاءُ ॥

لفظی معنی:

گر ۔ طریقہ ۔ گرو ۔ مرشد۔ گیان ۔علم ۔ یہاں مراد روحانی یا اخلاقی زندگی کی سمجھ سے ہے ۔ انک پرکار ۔ کئی طرح سے ۔ بللاتے ۔ آہ وزاری کرتے ۔ بھٹکتے ۔ گوسایئے ۔ مالک زمین ۔ مراد خدا۔

ترجمہ:

اے ماں۔ مرشد کے بغیر روحانی علم و سمجھ نہیں آ سکتی ۔ خواہ بیشمار طریقوں سے کوشش کیجائے الہٰی میلاپ حاصل نہیں ہو سکتا (!) رہاؤ۔

ਮੋਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਤਨੁ ਬਾਧਿਓ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਈਐ ॥ ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਸੰਗਤਿ
ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਜਾਇ ਰੂਆਈਐ ॥੧॥

موہ روگ سوگ تنُ بادھِئو بہُ جونیِ بھرمائیِئےَ ॥

ٹِکنُ ن پاۄےَ بِنُ ستسنّگتِ کِسُ آگےَ جاءِ روُیائیِئےَ ॥੧॥

لفظی معنی:

ٹکن ۔ چین ۔ ست سنگت۔ صحبت و قربت ۔ پاکدامناں ۔ نیک بھلے آدمیوں کی صحبت۔ روآیئے ۔ فریاد کریں۔ (1)

ترجمہ:

وہ دنیاوی محبت ۔ بیماریوں اور غمیگینی میں مبتلا ہے ۔ بغیر پاک صحبت و قربت بھٹکنا رہتا ہے ۔ یہ فریاد کس سے کیجائے۔ (1)

ਕਰੈ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ਸਾਧ ਚਰਨ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
ਸੰਕਟ ਘੋਰ ਕਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨॥੨੨॥

کرےَ انُگ٘رہُ سُیامیِ میرا سادھ چرن چِتُ لائیِئےَ ॥

سنّکٹ گھور کٹے کھِن بھیِترِ نانک ہرِ درسِ سمائیِئےَ ॥੨॥੨੨॥

لفظی معنی:

انگریہہ۔ رحمت ۔ مہربانی ۔ سادھ ۔ پاکدامن۔ جس نے اپنا دامن پاک بنالیا۔ سنکٹ گھور ۔ خوفانک عذاب۔ کھن بھیتر ۔ آنکھ جھپکنے کی دیر میں ۔ فورا۔ ہر درس ۔ دیدار خدا ۔ سماییئے ۔ محو ومجذوب ۔

ترجمہ:

جب میرا خدا رحمت کرتا ہے تبھی پائے پاکدامن پڑا جاتا ہے ۔پھر آنکھ جھپکتے جتنی دیر میں بھاری عذاب مٹ جاتے ہیں۔ اے نانک دیدار الہٰی میں محو ہوجاتے ہیں۔

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ਠਾਕੁਰ ਹੋਏ ਆਪਿ ਦਇਆਲ ॥ ਭਈ ਕਲਿਆਣ ਅਨੰਦ ਰੂਪ ਹੋਈ ਹੈ ਉਬਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥

دیۄگنّدھاریِ مہلا ੫॥

ٹھاکُر ہوۓ آپِ دئِیال ॥

بھئیِ کلِیانھ اننّد روُپ ہوئیِ ہےَ اُبرے بال گُپال ॥ رہاءُ ॥

لفظی معنی:

کللیان ۔ خوشحالی ۔ اھبرے ۔ بچے (1) رہاؤ۔

ترجمہ:

جب خود خدا مہربان ہوتا ہے مخلوق خدا خوشحالی پاتی ہے اور وہ برائیوں سے بچ جاتی ہے۔ (1)

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥ ਹਾਥੁ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਸਗਲਾ ਦੁਰਤੁ
ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥

دُءِ کر جوڑِ کریِ بیننّتیِ پارب٘رہمُ منِ دھِیائِیا ॥

ہاتھُ دےءِ راکھے پرمیسُرِ سگلا دُرتُ مِٹائِیا ॥੧॥

لفظی معنی:

دوئے کر جوڑ۔ دست بستہ ۔ ہاتھ باندھ کر۔ سگلا درت۔ سارے گناہ (1)

ترجمہ:

وہ جنہوں نے دست بستہ ہوکر خدا کے آگے عرضوئی کی اور یاد خدا دل میں بسائی، خدا انہیں اپنے ہاتھوں سے برایوں سے بچاتا ہےا ور ان کے سارے گناہ مٹاتا ہے۔ (1)

ਵਰ ਨਾਰੀ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕਉ ਬਲਿ
ਜਾਈਐ ਜੋ ਸਭਨਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥੨॥੨੩॥

ۄر ناریِ مِلِ منّگلُ گائِیا ٹھاکُر کا جیَکارُ ॥

کہُ نانک جن کءُ بلِ جائیِئےَ جو سبھنا کرے اُدھارُ ॥੨॥੨੩॥

لفظی معنی:

ورناری ۔ مرد و زن ۔ سب نے ۔ منگل ۔ خوشی۔ ادھار۔ آسرا۔ کامیابی ۔

ترجمہ:

مرد و زن سب نے مل کر خدا کی حمد و ثناہ کے گیت گائے۔ اے نانک۔ بتادے کہ اس خادم خدا پر قربان ہوں جو سب کو دنیاوی بھندھنوں سے آزاد کراتا ہے ۔

error: Content is protected !!