Urdu Page 560

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ ਸਦਾ ਨਿਬਹੈ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥

گُرمُکھِ من میرے نامُ سمالِ ॥

سدا نِبہےَ چلےَ تیرےَ نالِ ॥ رہاءُ ॥

لفظی معنی:

گورکھ ۔ مرید مرشد ۔ سچ ۔ صدیوی ۔ حقیقت ۔ سنجم۔ ضبط۔ تت۔ اصلی ۔ ساچے ۔ صدیوی سچ (1) نام سمال ۔ نام اپنا ۔ سچ وحقیقت کو یاد کر ۔ سہجے ۔ ساتھ دے (1)ر ہاؤ۔

ترجمہ:

اے دل مرشد کے وسیلے سے الہٰی نام یاد کرتا رہ ۔ جو ہمیشہ تیرا یہاں اور بوقت موت ساتھ دے گا۔ ( رہاؤ۔ )

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਸੋਇ
॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਖਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ॥੨॥

گُرمُکھِ جاتِ پتِ سچُ سوءِ ॥

گُرمُکھِ انّترِ سکھائیِ پ٘ربھُ ہوءِ ॥੨॥

لفظی معنی:

ذات ۔ خاندان ۔ پت عزت۔ وقار۔ سچ ۔ صدیوی رہنے والا۔ سوئے ۔ وہی ۔ سکھائی ۔ساتھی (2)

ترجمہ:

مرشد کے پیروکار کے لیئے الہٰی یاد ہی بلند خاندانی عزت و وقار ہے ۔ مرید مرشد کے ول میں خدا بستا ہے اور وہ اسکا ساتھی ہوجاتا ہے۔ (2)

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰੇ ਸੋ ਹੋਇ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ
ਵਡਾਈ ਦੇਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥

گُرمُکھِ جِس نو آپِ کرے سو ہوءِ ॥

گُرمُکھِ آپِ ۄڈائیِ دیۄےَ سوءِ ॥੩॥

لفظی معنی:

۔ وڈائی ۔ عظمت۔ عزت۔ (3)

ترجمہ:

وہی مرید مرشد ہوسکتا ہے جسے خدا خود بناتا ہے ۔ مرید مرشد کو خدا خود عظمت و حشمت عنایت کرتا ہے (3)

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥੪॥੬॥

گُرمُکھِ سبدُ سچُ کرنھیِ سارُ ॥

گُرمُکھِ نانک پرۄارےَ سادھارُ ॥੪॥੬॥

لفظی معنی:

مرید مرشد کےاعمال سچ اور کلام یا سبق مرشد پر مبنی ہوتے ہیں۔ سادھار ۔ راہ راست۔

ترجمہ:

مرشد کی تعلیمات پر عمل کرتے ہوئے ابدی خدا کے نام کو یاد کرنا واحد عمل ہے جو قابل عمل ہے۔ اے نانک ،مرشد کا پیروکار اپنے خاندان کو روحانی سہارا فراہم کرنے کے قابل ہے۔ || 4 || 6 ||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਸਾਦਿ ਲਗੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥

ۄڈہنّسُ مہلا ੩॥

رسنا ہرِ سادِ لگیِ سہجِ سُبھاءِ ॥

منُ ت٘رِپتِیا ہرِ نامُ دھِیاءِ ॥੧॥

لفظی معنی:

رسنا۔ زبان۔ ہر ساد۔ الہٰی لطف ۔ سہج سبھائے ۔ قدرتی طور پر من ترپتیا ۔ دل سیر ہوا ۔ خواہش باقی نہ رہی ۔ دل کی پیاس بجھی ۔ ہر نام دھیائے ۔ الہٰی نام یعنی سچ و حقیقت میں دھیان لگا کر (1)

ترجمہ:

جس انسان کی زبان الہی لطف لیتی ہے وہ مستقل مزاج ہوجاتا ہے اور وہ خدا کی محبت میں محو و مجذوب رہتا ہے۔ (1)

ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥ ਆਪਣੇ ਸਤਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

سدا سُکھُ ساچےَ سبدِ ۄیِچاریِ ॥

آپنھے ستگُر ۄِٹہُ سدا بلِہاریِ ॥੧॥ رہاءُ ॥

لفظی معنی:

ساچے سبد ۔ سچے کلام۔ وٹہو۔ اوپرا (1) رہاؤ۔

ترجمہ:

سچے کلام غور و سوچ کرنے سے صدیوی سکھ حاصل ہوتا ہے۔ قربان ہوں سچے مرشد پر۔ (1) رہاؤ۔

ਅਖੀ ਸੰਤੋਖੀਆ
ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਵਾਇ ॥੨॥

اکھیِ سنّتوکھیِیا ایک لِۄ لاءِ ॥

منُ سنّتوکھِیا دوُجا بھاءُ گۄاءِ ॥੨॥

لفظی معنی:

سنتوکھیا۔ صبر پائیا۔ ایک لو ۔ واحد کی توجہ سے ۔ دوجا بھاؤ۔ دوئش کی محبت سے ۔ دنیاوی دولت کے پیار سے ۔ گوائے ۔ ختم کرکے ۔ (2)

ترجمہ:

واحد خدا سے محبت کرنے سے آنکھیں (غیر عورت کے جسم پر بری نطر ڈالنے پر) سیر ہوجاتی ہے ۔ اور دنیاوی دولت کی محبت ختم کرکے انسان کا دل دنیاوی خواہشات سے سیر ہوجاتا ہے (2)

ਦੇਹ ਸਰੀਰਿ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
ਨਾਮੁ ਪਰਮਲੁ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥

دیہ سریِرِ سُکھُ ہوۄےَ سبدِ ہرِ ناءِ ॥

نامُ پرملُ ہِردےَ رہِیا سماءِ ॥੩॥

لفظی معنی:

ویہہ سر یر ۔ جسمانی طور پر ۔ سبد ہر نائے ۔ الہیی نام و کلام سے پر مل ۔ چندن ۔ خوشبو ۔ ہر دے ۔ دل ۔ ذہن ۔ سمائے ۔ بسیا (3)

ترجمہ:

انسان کا جسم راحت اور سکون محسوس کرتا ہے جب یہ مرشد کے کلام کے ذریعے خدا کے نام کی یاد کرتا ہے ، اور خدا کا نام ، جو روحانی زندگی کی خوشبو دیتا ہے ، اس کے دل میں بس جاتا ہے۔

ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੁ ॥ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜ ਬੈਰਾਗੁ
॥੪॥੭॥

نانک مستکِ جِسُ ۄڈبھاگُ ॥

گُر کیِ بانھیِ سہج بیَراگُ ॥੪॥੭॥

لفظی معنی:

مستک ۔ پیشانی ۔ وڈبھاگ ۔ بلند قیمت ۔ گر کی بانی ۔ کلام مرشد۔ سہج ویراگ۔ پر سکون محبت۔

ترجمہ:

اے نانک۔ جس انسان کی قسمت بلند ہوتی ہے اس کے دل میں کلام مرشد کا پیار پیدا ہوتا ہے جس کی وجہ سے وہ دنیاوی لذتوں سے لاتعلق رہتا ہے۔

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥

ۄڈہنّسُ مہلا ੩॥

پوُرے گُر تے نامُ پائِیا جاءِ ॥

سچےَ سبدِ سچِ سماءِ ॥੧॥

لفظی معنی:

پورے گر ۔ کامل مرشد۔ پورے طریقے ۔ نام ۔ سچ و حقیقت ۔ سچے سبد۔ سچے کلام۔ سچ سمائے ۔ سچ سے پیار پیدا ہوتا ہے (1)

ترجمہ:

الہیٰ نام کامل مرشد سے ملتا ہے۔ سچے کلام کے ذریعے انسان صدیوی خدا کی یاد میں محو ومجذوب ہوجاتا ہے ۔ (1) رہاؤ۔

ਏ ਮਨ
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂ ਪਾਇ ॥ ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਕੀ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

اے من نامُ نِدھانُ توُ پاءِ ॥

آپنھے گُر کیِ منّنِ لےَ رجاءِ ॥੧॥ رہاءُ ॥

لفظی معنی:

نام ندھان۔ نام کا خزانہ ۔ رضائے ۔ مرضی ۔ فرمان (1) رہاؤ۔

ترجمہ:

اے دل نام کا خزانہ ملیگا تجھے، اگر مرشد کا فرمان و رضا مانیگا۔(1)

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਿਚਹੁ ਮੈਲੁ
ਗਵਾਇ ॥ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥

گُر کےَ سبدِ ۄِچہُ میَلُ گۄاءِ ॥

نِرملُ نامُ ۄسےَ منِ آءِ ॥੨॥

لفظی معنی:

میل ۔ ناپاکیزگی ۔ گوائے ۔ختم کرکے ۔ نرمل۔پاک (2)

ترجمہ:

کلام مرشد سے برائیوں اور بد کاریوں کی ناپاکی ہوجاتی ہے۔ پاک و پائس الہیٰ نام دل میں بس جاتا ہے۔ (2)

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੁ
॥੩॥

بھرمے بھوُلا پھِرےَ سنّسارُ ॥

مرِ جنمےَ جمُ کرے کھُیارُ ॥੩॥

لفظی معنی:

بھر مے شک و شبہات ۔ خوار۔ ذلیل (3)

ترجمہ:

سارا عالم وہم وگمان میں بھٹکتا رہتا ہے ۔ انسان تناسخ مین پڑ کر ذلیل و خوار ہوتا ہے ۔

ਨਾਨਕ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੪॥੮॥

نانک سے ۄڈبھاگیِ جِن ہرِ نامُ دھِیائِیا ॥

گُر پرسادیِ منّنِ ۄسائِیا ॥੪॥੮॥

لفظی معنی:

وڈبھاگی ۔ بلند قسمت ۔ گر پر سادی ۔ رحمت مرشد سے ۔

ترجمہ:

اے نانک ۔ بلند قسمت ہیں وہ لوگ جن کی توجہ الہٰی نام میں ہے ۔ اور رحمت مرشد سے اسے دل میں بساتے ہیں۔

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਹਉਮੈ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਵਿਰੋਧੁ ਹੈ ਦੁਇ ਨ ਵਸਹਿ ਇਕ ਠਾਇ ॥ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸੇਵਾ ਨ ਹੋਵਈ
ਤਾ ਮਨੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥੧॥

ۄڈہنّسُ مہلا ੩॥

ہئُمےَ ناۄےَ نالِ ۄِرودھُ ہےَ دُءِ ن ۄسہِ اِک ٹھاءِ ॥

ہئُمےَ ۄِچِ سیۄا ن ہوۄئیِ تا منُ بِرتھا جاءِ ॥੧॥

لفظی معنی:

ہونمے ۔ خودی۔ غرور ۔ ناوے ۔ سچ و حقیقت۔ الہٰی نام ۔ دورودھ ۔ دشمنی ۔ ٹھائے ۔ جگہ ۔ سیوا۔ دمت ۔ برتھا ۔ بیکار ۔ بیفائدہ (1)

ترجمہ:

تکبر کی الہٰی نام سے دشمنی ہے ۔ دونوں ایک جگہ مراد انسان کے دل میں اکھٹے نہیں رہ سکتے ۔ تکبر میں عبادت نہیں ہو سکتی اور دل بیکار ہوجاتا ہے۔ (1)

ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਮਿਲੈ
ਤਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

ہرِ چیتِ من میرے توُ گُر کا سبدُ کماءِ ॥

ہُکمُ منّنہِ تا ہرِ مِلےَ تا ۄِچہُ ہئُمےَ جاءِ ॥ رہاءُ ॥

لفظی معنی:

چیت ۔ یاد کر ۔ گر کا سبد۔ سبق مرشد ۔ کلام مرشد۔ کمائے ۔ عمل پیرا ہو۔ حکم منیہہ ۔ فرمانبرداری (1) رہاؤ۔

ترجمہ:

اے دل خدا کو یاد کر اور کلام مرشد پر عمل کر اس سے الہٰی میلاپ حاصل ہوگا اور تیری انا و تکبرمٹے گا۔ (1) رہاؤ ۔

ਹਉਮੈ ਸਭੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਓਪਤਿ ਹੋਇ ॥ ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ
ਵਿਚਿ ਬੁਝਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥੨॥

ہئُمےَ سبھُ سریِرُ ہےَ ہئُمےَ اوپتِ ہوءِ ॥

ہئُمےَ ۄڈا گُبارُ ہےَ ہئُمےَ ۄِچِ بُجھِ ن سکےَ کوءِ ॥੨॥

ترجمہ:

انسانی جسم خود انا کا نتیجہ ہے پیدائش اور موت کا چکر غرور کی وجہ سے جاری ہے۔ انا اندھیرے کی طرح ہے ، انسان انا کی وجہ سے روحانی زندگی گزارنے کا راستہ نہیں سمجھ سکتا۔ || 2 ||

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੁਝਿਆ ਜਾਇ ॥ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜੀਉ
ਬੰਧੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥

ہئُمےَ ۄِچِ بھگتِ ن ہوۄئیِ ہُکمُ ن بُجھِیا جاءِ ॥

ہئُمےَ ۄِچِ جیِءُ بنّدھُ ہےَ نامُ ن ۄسےَ منِ آءِ ॥੩॥

لفظی معنی:

بھگت ۔ خدمت۔ یرایضت ۔ بندگی ۔ جیؤ بندھ ہے ۔ انسان غلام ہے (3)

ترجمہ:

تکبر و انا میں خدا کی عبادت ( بندگی ) نہیں ہو سکتی۔ نا ہی الہٰی رضا کو سمجھا جا سکتا ہے ۔ یہ انا کی وجہ سے ہے کہ انسان دنیاوی بندھن میں بندھا رہتا ہے اور الہٰی نام اس کے دل میں بس نہیں سکتا۔ (3)

ਨਾਨਕ ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਉਮੈ ਗਈ ਤਾ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ
॥ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਚੇ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੯॥੧੨॥

نانک ستگُرِ مِلِئےَ ہئُمےَ گئیِ تا سچُ ۄسِیا منِ آءِ ॥

سچُ کماۄےَ سچِ رہےَ سچے سیۄِ سماءِ ॥੪॥੯॥੧੨॥

لفظی معنی:

سچ بستا ہے ۔ سچے سیو سمائے ۔ سچے کی خدمت سے سچ میں محو ومجذوب ہوجاتا ہے ۔

ترجمہ:

اے نانک ۔ اگر مرشد کا وصل و میلاپ حاصل ہو تو انا مٹ جاتی ہے اور پھر خدا دل میں بس جاتا ہے ۔ تب انسان خدا کے نام کو یاد کرتا ہے اور وہ اس کے نام کی یاد میں ہی مشغول رہتا ہے اور خدا کی عبادت سے انسان خدا میں محو ومجذوب ہوجاتا ہے ۔

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ਸੇਜ ਏਕ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਾਵੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੧॥

ۄڈہنّسُ مہلا ੪ گھرُ ੧

ੴ ستِگُر پ٘رسادِ ॥

سیج ایک ایکو پ٘ربھُ ٹھاکُرُ ॥

گُرمُکھِ ہرِ راۄے سُکھ ساگرُ ॥੧॥

لفظی معنی:

سیج ۔ پلنگ ۔ خواہبگاہ ۔ دل ۔ پربھ ٹھاکر۔ خدا ۔ آقا۔ گورمکھ م۔ مرید مرشد۔ ہر ۔ خدا۔ راوے ۔ لطف لیتا ہے ۔ سکھ ساگر۔ آرام وآسائش کا سمندر (1)

ترجمہ:

دل ایک بستر کی طرح ہے اور صرف مالک خدا اس پر آرام کرتا ہے۔ مرشد کا پیروکار ہمیشہ خدا کو یاد کرتا ہے ، جو امن کا سمندر ہے۔

ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਪ੍ਰੇਮ ਮਨਿ ਆਸਾ ॥

مےَ پ٘ربھ مِلنھ پ٘ریم منِ آسا ॥

ترجمہ:

میرے دل میں الہٰی میلاپ کے لئے کشش اور امید ہے۔

error: Content is protected !!