Urdu Page 563

ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣ ਤੁਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

جپِ جیِۄا پ٘ربھ چرنھ تُمارے ॥੧॥ رہاءُ ॥

ترجمہ:

فریاد ہے کہ تیرے قدمون کی ریاض سے مجھے روحانی زندگی حاصل ہو (1) رہاؤ۔

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥ ਜਿਸਹਿ ਜਨਾਵਹੁ
ਤਿਨਹਿ ਤੁਮ ਜਾਤੇ ॥੨॥

دئِیال پُرکھ میرے پ٘ربھ داتے ॥

جِسہِ جناۄہُ تِنہِ تُم جاتے ॥੨॥

لفظی معنی:

کو۔ کوئی ہی ۔ گر پرساد۔ رحمت مرشد سے ارداس۔ عرض ۔ گذارش ۔ جپ۔ ریاض ۔ رہاؤ۔ تیہے ۔ اس نے (2)

ترجمہ:

اے میرے خداوند کریم رحمان الرحیم سخی داتار جسے تو سمجھاتا ہے اسی کو تمہاری پہچان اور اشتراکیت حاصل ہوتی ہے (2)

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ ਇਤ ਉਤ ਦੇਖਉ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ॥੩॥

سدا سدا جائیِ بلِہاریِ ॥

اِت اُت دیکھءُ اوٹ تُماریِ ॥੩॥

لفظی معنی:

بلہاری ۔ صدقے ۔ قربان۔ ات ات۔ یہاں وہاں۔ اوٹ ۔ آسرا (3)

ترجمہ:

میں ہمشیہ تجھ پر قربان ہوں صدقے ہوں اوریہاں وہاں ہر دو علا میں تمہارا ہی آسرا اور سہارا ہے (3)

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ
ਗੁਣੁ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਤਾ ॥ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਦੇਖਿ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੪॥੩॥

موہِ نِرگُنھ گُنھ کِچھوُ ن جاتا ॥

نانک سادھوُ دیکھِ منُ راتا ॥੪॥੩॥

لفظی معنی:

موہے ۔ میں۔ نرگن ۔ بے وصف۔ راتا ۔ محو۔

ترجمہ:

میں بے اوصاف ہوں اور نہ مجھے سمجھ ہے کوئی اے نانک۔ دیدار پاکدامن سے میرا من متاثر اور اثر پذیر ہوگیا ہے ۔ تیرے پیار میں تیرے پیار سے ۔

ਵਡਹੰਸੁ ਮਃ ੫ ॥ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਾ ॥
ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਸਾਧੂ ਕੀ ਧੂਰਾ ॥੧॥

ۄڈہنّسُ مਃ੫॥

انّترجامیِ سو پ٘ربھُ پوُرا ॥

دانُ دےءِ سادھوُ کیِ دھوُرا ॥੧॥

لفظی معنی:

انتر جامی ۔ اندرونی دلی راز جانے والا۔ پرھ پور ۔ کامل خدا ۔ سادہو ۔ پاکدامن ۔ جس نے طرز زندگی درست بنالی ۔ دہور۔ دہول ۔ خاک (1)

ترجمہ:

راز دلی پوشیدہ جاننے والا کامل خدا ہے اے خُدا اپنے سنتون بگتون کے قدمون کی دور عطا فرما ۔

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ ਤੇਰੀ ਓਟ ਪੂਰਨ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥
ਰਹਾਉ ॥

کرِ کِرپا پ٘ربھ دیِن دئِیالا ॥

تیریِ اوٹ پوُرن گوپالا ॥੧॥ رہاءُ ॥

لفظی معنی:

دین دیالا۔ غریب پور ۔ اوٹ۔ آسرا۔ پورن ۔ مکمل (1) رہاؤ۔

ترجمہ:

اے غریب پر رحمان الرحیم ناتوانوں پر مہربانی فرمانے والے کامل خدا تیرا آسرا و سہارا ہے ۔ کرم فرما (1) رہاؤ ۔

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰੇ ॥੨॥

جلِ تھلِ مہیِئلِ رہِیا بھرپوُرے ॥

نِکٹِ ۄسےَ ناہیِ پ٘ربھُ دوُرے ॥੨॥

لفظی معنی:

جل تھل۔ زمین اور سمند۔ مہئل۔ خلا ۔ آسمان۔ نکٹ ۔ نزدیک (2)

ترجمہ:

زمین سمندر و خلا غرض یہ کہ ذرے ذرے میں بستا ہے ۔ جو نزدیک بستا ہے دور نہیں ہے (2)

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ
ਸੋ ਧਿਆਏ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥

جِس نو ندرِ کرے سو دھِیاۓ ॥

آٹھ پہر ہرِ کے گُنھ گاۓ ॥੩॥

لفظی معنی:

ندر۔ نظر عنایت و شفقت ۔ آٹھ پہر۔ رو ز و شب۔ دن رات (3)

ترجمہ:

جس انسان پر ہے نگاہ شفقت و عنایت کرتا ہے یاد وہ ہر دم ۔ کرتا ہے روز و شب ستائش وصفت صلاح خدا کی (3)

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਨਾਨਕ
ਹਰਿ ਦੁਆਰੇ ॥੪॥੪॥

جیِء جنّت سگلے پ٘رتِپارے ॥

سرنِ پرِئو نانک ہرِ دُیارے ॥੪॥੪॥

لفظی معنی:

پر تپارے ۔ پرورش کرے ۔ سرن۔ پناہ گزیں۔

ترجمہ:

خدا سب کی پرورش کرتا ہے ۔ پناہ گیر ہوگیاہون نانک بارگاہ خدا میں ۔

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤੂ ਵਡ ਦਾਤਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ
ਸੁਆਮੀ ॥੧॥

ۄڈہنّسُ مہلا ੫॥

توُ ۄڈ داتا انّترجامیِ ॥

سبھِ مہِ رۄِیا پوُرن پ٘ربھ سُیامیِ ॥੧॥

لفظی معنی:

انتر جامی ۔ اندرونی را ز جاننے والا۔ وڈواتا۔ بھاری سخی ۔ داتار۔ نعتمیںعنایت کرنے والا۔ رویا ۔ بسیا۔ سوامی ۔ آقا (1)

ترجمہ:

اے خدا نور راز دلی جاننےو الا ہے اور سب میں بستا ہے (1)

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥ ਹਉ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

میرے پ٘ربھ پ٘ریِتم نامُ ادھارا ॥

ہءُ سُنھِ سُنھِ جیِۄا نامُ تُمارا ॥੧॥ رہاءُ ॥

لفظی معنی:

نام ادھار۔ آسرا نام کا (1) رہاؤ۔

ترجمہ:

میرے پیارے خدا نام کا آسرا ہے ۔ تیرا نام سچ و حقیقت سنکر مجھے روحانی واخلاقی زندگی ملتی ہے (1)

ਤੇਰੀ
ਸਰਣਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ॥ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ਸੰਤਾ ਧੂਰੇ ॥੨॥

تیریِ سرنھِ ستِگُر میرے پوُرے ॥

منُ نِرملُ ہوءِ سنّتا دھوُرے ॥੨॥

لفظی معنی:

نرمل۔ پاک۔ سنتا دہورے ۔ خدا رسیدہ پاکدامنوں کی پاوں کی خاک سے (2)

ترجمہ:

اے میرے کامل اور سچے مرشد میں تیرا پناہ گیر ہوں ۔ خدا رسیدہ پاکدامن مرشد (سنت ) کی دہول سے دل پاک ہوجاتا (2)

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥ ਤੇਰੇ
ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੩॥

چرن کمل ہِردےَ اُرِ دھارے ॥

تیرے درسن کءُ جائیِ بلِہارے ॥੩॥

لفظی معنی:

چرن کمل ۔ پھولوں کی مانند پاک پاوں۔ ہر وے ۔ دل میں بسائے (3)

ترجمہ:

پاک پھولوں کی مانند قدم دلمیں بسا لئے ہیں۔ لہذا تیرے دیدار پر قربان ہوں اے خدا (3)

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਵਾ ॥੪॥੫॥

کرِ کِرپا تیرے گُنھ گاۄا ॥

نانک نامُ جپت سُکھُ پاۄا ॥੪॥੫॥

لفظی معنی:

نام جپت ۔ سچ و حقیقت الہٰی نام ی ریاض ۔

ترجمہ:

اے خدا رحمت فرما کرم و عنایت کر تیری حمدوثناہ کروں ۔ اے نانک الہٰی نام کی ریاض آرام و آسائش پاتا ہوں ۔

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥ ਨਾ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਕਬਹੂ ਛੀਜੈ ॥੧॥

ۄڈہنّسُ مہلا ੫॥

سادھسنّگ ہرِ انّم٘رِتُ پیِجےَ ॥

نا جیِءُ مرےَ ن کبہُ چھیِجےَ ॥੧॥

لفظی معنی:

ہر انمرت ۔ الہٰی آب حیات ۔ جس سے روحانی زندگی ملتی ہے ۔ جیؤ۔ جادنار۔ انسان ۔ کبہو۔ کبھی ۔ چھیجے ۔ برباد ہوئے ۔ سادھ سنگ ۔ صحبت و قربت پاکدامن (1)

ترجمہ:

صحبت و قربت پاکدامن میں آب حیات جس کی پینے سے انسان کو روحانی واخلاقی زندگی نصیب ہوتی ہے جس سے نہ روحانی واخلاقی موت ہوتی ہے نہ اس میں کوئی کمی واقع ہوتی ہے (1)

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ
ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ॥ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ۄڈبھاگیِ گُرُ پوُرا پائیِئےَ ॥

گُر کِرپا تے پ٘ربھوُ دھِیائیِئےَ ॥੧॥ رہاءُ ॥

لفظی معنی:

وڈبھاگی ۔ بلند قسمت۔ گر پورا ۔ کامل مرشد۔ گر کرپا تے ۔ رحمت مرشد سے (1) رہاؤ

ترجمہ:

کامل مرشد بلند قسمت سے ملتا ہے اور رحمت مرشد سے ہے الہٰی یادوریاض ہوتی ہے (1) رہاؤ۔

ਰਤਨ ਜਵਾਹਰ ਹਰਿ ਮਾਣਕ ਲਾਲਾ ॥
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ॥੨॥

رتن جۄاہر ہرِ مانھک لالا ॥

سِمرِ سِمرِ پ٘ربھ بھۓ نِہالا ॥੨॥

ترجمہ:

الہٰی یاد سےد ل کو خوشی ملتی ہے ۔ یہ بیش قیمت رتنوں اور جواہرات کی مانند (2)

ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾ ॥ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਨਿਰਮਲ ਮਨੁ
ਕਰਣਾ ॥੩॥

جت کت پیکھءُ سادھوُ سرنھا ॥

ہرِ گُنھ گاۓ نِرمل منُ کرنھا ॥੩॥

لفظی معنی:

جت کت ۔ جہاں کہیں سادہو سرنا۔ پناہ پاکدامن ۔ نرمل۔ پاک (3)

ترجمہ:

جہاں کہیں نظر جاتی ہے دامن مرشد میں الہٰی صفت صلاح و ستائش خدا کے نغمے گا گا کر دل کو پاک بنائیا جاتا ہے (3)

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਵੂਠਾ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਤੂਠਾ ॥੪॥੬॥

گھٹ گھٹ انّترِ میرا سُیامیِ ۄوُٹھا ॥

نانک نامُ پائِیا پ٘ربھُ توُٹھا ॥੪॥੬॥

لفظی معنی:

دوٹھا ۔ بسا۔ توٹھا۔ مہربان ۔۔ نہالا۔ خوشباش (4)

ترجمہ:

ہر دلمیں بستا ہے خدا۔ اے نانک جس انسان پر خدا خوش و مہربان ہوتا ہے اسی کو ملتا ہے نام خدا کا یعنی سچ وحقیقت۔

ਵਡਹੰਸੁ
ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ۄڈہنّس مہلا ੫॥

ۄِسرُ ناہیِ پ٘ربھ دیِن دئِیالا ॥

تیریِ سرنھِ پوُرن کِرپالا ॥੧॥ رہاءُ ॥

لفظی معنی:

دستر ناہی ۔ بھولے ناہی ۔ پربھ دین دیالا۔ خدا جو غریبوں عاجزوں ناتوانوں پر مہربانیان کرتا ہے ۔ سرن ۔ پناہ۔ پورن ۔ مکمل (1) رہاؤ۔

ترجمہ:

اے غریبوں ناتانوں پر مہرانیاں کرنےو الے خدا اے رحمتوں کے خزانے میں تیرا پناہ گزریں ہوں مجھے نہ بھلانا (1) رہاؤ۔

ਜਹ
ਚਿਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ॥ ਜਿਤੁ ਵੇਲਾ ਵਿਸਰਹਿ ਤਾ ਲਾਗੈ ਹਾਵਾ ॥੧॥

جہ چِتِ آۄہِ سو تھانُ سُہاۄا ॥

جِتُ ۄیلا ۄِسرہِ تا لاگےَ ہاۄا ॥੧॥

ترجمہ:

اے خدا جس کے دل میں تو بستا جاتا ہے سہاونا وہ ہوجاتا ہے جس وقت تو بھلا دیتا ہے تو آہیں بھرتا ہوں عذاب جدائی پاتا ہوں (1)

ਤੇਰੇ ਜੀਅ ਤੂ ਸਦ ਹੀ ਸਾਥੀ ॥
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਕਢੁ ਦੇ ਹਾਥੀ ॥੨॥

تیرے جیِء توُ سد ہیِ ساتھیِ ॥

سنّسار ساگر تے کڈھِ دے ہاتھیِ ॥੨॥

لفظی معنی:

جیہ چت آوے ۔ جہاں دل میں بسے ۔ سوتھان ۔ وہ ٹھکانہ ۔ جت ویلا۔ جسوقت ۔ ہوا۔ آہ ۔ جدائی کا عذاب۔ تیرے جیئہ ۔ تیری زندگی۔ ساتھی ۔ امداد۔ ہاتھی ۔ ہاتھ پکڑا کر (2)

ترجمہ:

تمام مخلوقات تیری ہےا ور سب کا تو امدادی ہے اے خدا اس دنیاوی زندگیوں کے سمندر کو اپنے ہاتھ اور امداس سےعبور کرائیئے ۔ مراد زندگی کو کامیابی عنایت فرمایئے (2)

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਤੁਮ ਹੀ ਕੀਆ ॥ ਜਿਸ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਸੁ ਦੂਖੁ ਨ
ਥੀਆ ॥੩॥

آۄنھُ جانھا تُم ہیِ کیِیا ॥

جِس توُ راکھہِ تِس دوُکھُ ن تھیِیا ॥੩॥

لفظی معنی:

آون جانا۔ جنم اور موت ۔ تناسخ آواگون ۔ تھیا۔ ہوتا ہے (3)

ترجمہ:

یہ دنیاوی زندگی کا تناسخ اے خدا تیرا ہی بنائیا ہوا ہے ۔ جسکا تو محفاظ ہے ۔ اے خدا عذاب اس پر اثر انداز نہیں ہو سکتا (3)

ਤੂ ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਰਿ ॥ ਬਿਨਉ ਕਰੈ ਨਾਨਕੁ ਕਰ ਜੋਰਿ ॥੪॥੭॥

توُ ایکو ساہِبُ اۄرُ ن ہورِ ॥

بِنءُ کرےَ نانکُ کر جورِ ॥੪॥੭॥

لفظی معنی:

بنؤ۔ عرض ۔ گذارش ۔

ترجمہ:

اے خدا تو کل عالم کا واحد مالک ہے دیگر نہیں کوئی ثانی تیرا ۔ نانک یہ عرض گذارتاہے جسے ہاتھ باندکر۔

ਵਡਹੰਸੁ ਮਃ ੫ ॥ ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਤਾ ਕੋਈ ਜਾਣੈ ॥ ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥

ۄڈہنّسُ مਃ੫॥

توُ جانھائِہِ تا کوئیِ جانھےَ ॥

تیرا دیِیا نامُ ۄکھانھےَ ॥੧॥

لفظی معنی:

جاتا ہے ۔ سمجھائے ۔ جانے ۔ سمجھے ۔ نام الہٰی نام۔ سچ وحقیقت دکھانے ۔ دیاکھیا۔ تشریح (1)

ترجمہ:

تو ہی سمجھائے تو اس کو سمجھتا ہے تب ہی تیرا عنایت کردہ نام سچ و حقیقت بیان ہو اس کی تشریح کرتا ہے تو خود ہی سبب بناتا ہے

ਤੂ ਅਚਰਜੁ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀ ਬਿਸਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

توُ اچرجُ کُدرتِ تیریِ بِسما ॥੧॥ رہاءُ ॥

لفظی معنی:

اسچرج ۔ حیرنا کرنےو الی ۔ قدرت ۔ کار قادر۔ الہٰی کام ۔ دنیاوی کاروبار۔ بسما بساد۔ حیران کن ۔ حیرانگی پیدا کرنے والی (1) رہاؤ۔

ترجمہ:

اے خدا تو ایک حیران کن ہستی ہے اور تیری قدرت بھی حیران کن ہے (1) رہاؤ۔

error: Content is protected !!