ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ
ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ਜੀਉ ਡਰਤੁ ਹੈ ਆਪਣਾ ਕੈ ਸਿਉ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ॥ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣੁ ਸੇਵਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥੧॥
دھناسریِ مہلا ੧ گھرُ ੧ چئُپدے
ੴ ستِنامُ کرتا پُرکھُ نِربھءُ نِرۄیَرُ اکال موُرتِ اجوُنیِ سیَبھنّ گُرپ٘رسادِ ॥
جیِءُ ڈرتُ ہےَ آپنھا کےَ سِءُ کریِ پُکار ॥
دوُکھ ۄِسارنھُ سیۄِیا سدا سدا داتارُ ॥੧॥
لفظی معنی:
جیوڈرت ہے ۔ میری جان خوف زدہ ہے ۔ کے سیؤ ۔ کس سے ۔ پاکار۔ التجا ۔ درخواست۔ آہ وزاری۔ دکوھ ۔ عذاب ۔ وسارن ۔ بھلانے کے لئے ۔ سیویا۔ خدمت کی ۔ یاد کیا۔ واتار۔ سخی ۔ دینے والا (1)
ترجمہ:
میری روح دنیا میں مصائب سے ڈرتی ہے۔ میں کس سے مدد کی درخواست کروں؟
میں پیار سے خدا کو یاد کرتا ہوں ، جو دکھوں کو دور کرنے والا ہے اور ہمیشہ احسان کرنے والا ہے۔ || 1 ||
ਸਾਹਿਬੁ
ਮੇਰਾ ਨੀਤ ਨਵਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ساہِبُ میرا نیِت نۄا سدا سدا داتارُ ॥੧॥ رہاءُ ॥
ترجمہ:
میرا مالک خدا ہمیشہ دیتا رہتا ہے اور ایسا محسوس ہوتا ہے ، جیسے کہ وہ ہر روز نیا دینے والا ہے (مراد وہ خدا کبھی پرانا نہیں ہوتا، وہ ہمیشہ نیا ہے)۔ || 1 ||
ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਅੰਤਿ ਛਡਾਏ ਸੋਇ ॥ ਸੁਣਿ
ਸੁਣਿ ਮੇਰੀ ਕਾਮਣੀ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ਹੋਇ ॥੨॥
اندِنُ ساہِبُ سیۄیِئےَ انّتِ چھڈاۓ سوءِ ॥
سُنھِ سُنھِ میریِ کامنھیِ پارِ اُتارا ہوءِ ॥੨॥
لفظی معنی:
نیت نوا ۔ہمیشہ نوجان ۔ داتار۔ نعمتیں عنایت کرنے والا ۔ رہاؤ۔ اندن ۔ ہر روز۔ انت۔ بوقت آخرت ۔ چھڈائے ۔ آزاد۔ کامنی ۔ ساتھی ۔ پار اتار۔ کامیابی (2)
ترجمہ:
ہمیں ہمیشہ خدا کو یاد کرنا چاہیے ، کیونکہ یہ وہی ہے جو ہمیں آخر میں بچائے گا۔
ہاں ، میری جان غور سے سنو ، اس کو یاد کرنے سے ہی ہم مصیبتوں کے خوفناک دنیا کے سمندر کو عبور کر سکتے ہیں۔ || 2 ||
ਦਇਆਲ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਤਰਾ ॥ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਜਾਉ ॥੧॥
ਰਹਾਉ ॥
دئِیال تیرےَ نامِ ترا ॥
سد کُربانھےَ جاءُ ॥੧॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی:
نام ۔ سچ و حقیقت ۔ سد۔ ہمیشہ ۔ رہاؤ۔
ترجمہ:
اے مہربان خدا ، تیرے نام کو یاد کرنے سے ہی میں مصیبتوں کے خوفناک دنیا کے سمندر سے تیر سکتا ہوں۔
میں ہمیشہ آپ پر قربان ہوں۔ || 1 ||
ਸਰਬੰ ਸਾਚਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੩॥
سربنّ ساچا ایکُ ہےَ دوُجا ناہیِ کوءِ ॥
تا کیِ سیۄا سو کرے جا کءُ ندرِ کرے ॥੩॥
لفظی معنی:
سرب۔ ہر جگہ ۔ ندر۔نگاہ شفقت (3)
ترجمہ:
کائنات میں ، یہ صرف خدا ہے جو ابدی ہے کوئی اور نہیں ہے،
صرف وہی شخص جس پر وہ فضل کی نظر ڈالتا ہے اس کی عقیدت مندانہ عبادت کرتا ہے۔ || 3 ||
ਤੁਧੁ
ਬਾਝੁ ਪਿਆਰੇ ਕੇਵ ਰਹਾ ॥ ਸਾ ਵਡਿਆਈ ਦੇਹਿ ਜਿਤੁ ਨਾਮਿ ਤੇਰੇ ਲਾਗਿ ਰਹਾਂ ॥ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਜਿਸੁ ਆਗੈ
ਪਿਆਰੇ ਜਾਇ ਕਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
تُدھُ باجھُ پِیارے کیۄ رہا ॥
سا ۄڈِیائیِ دیہِ جِتُ نامِ تیرے لاگِ رہاں ॥
دوُجا ناہیِ کوءِ جِسُ آگےَ پِیارے جاءِ کہا ॥੧॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی:
کیو ۔ کیسے ۔ سا ۔ اسے ۔ وڈیائی ۔عظمت۔ جت ۔ جسے ۔ جو ۔
ترجمہ:
اے محبوب خدا ، میں تمہیں یاد کیے بغیر کیسے روحانی طور پر زندہ رہ سکتا ہوں؟
برائے مہربانی مجھے ایک ایسا عظیم تحفہ عطا فرما ، جس کی وجہ سے میں ہمیشہ تیرے نام کی یاد میں مشغول رہوں۔
اے پیارے خدا ،تیرے سوا کوئی اور نہیں جس کے پاس جا کر میں دعا کر سکوں۔ || 1 ||
ਸੇਵੀ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਚੰਉ ਕੋਇ ॥ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ
ਹੈ ਬਿੰਦ ਬਿੰਦ ਚੁਖ ਚੁਖ ਹੋਇ ॥੪॥
سیۄیِ ساہِبُ آپنھا اۄرُ ن جاچنّءُ کوءِ ॥
نانکُ تا کا داسُ ہےَ بِنّد بِنّد چُکھ چُکھ ہوءِ ॥੪॥
لفظی معنی:
اور ۔ دیگر۔ دوسرے ۔ جانچو۔ مانگوں ۔ بند۔ بند چکھ چکھ ۔ پل پل ۔ ٹکڑے ٹکڑے ۔
ترجمہ:
میں صرف اپنے مالک خدا کی پرستش کرتا ہوں اور اس کی عبادت کرتا ہوں اور میں کسی اور سے بھیک نہیں مانگتا۔
نانک اس کا عاجز بندہ ہے اور ہر پل وہ مکمل طور پر اس پر قربان جاتا ہے۔ || 4 ||
ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਿੰਦ ਬਿੰਦ ਚੁਖ ਚੁਖ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
॥੪॥੧॥
ساہِب تیرے نام ۄِٹہُ بِنّد بِنّد چُکھ چُکھ ہوءِ ॥੧॥ رہاءُ ॥੪॥੧॥
لفظی معنی:
صاحب۔آقا۔ مالک۔ نام وٹہو۔ نام پر
ترجمہ:
اے میرے مالک خدا ، جی ہاں ، میں اپنی زندگی کے ہر لمحے میں مکمل طور پر آپ پر قربان جاتا ہوں۔ || 1 ||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ਹਮ ਆਦਮੀ ਹਾਂ ਇਕ ਦਮੀ ਮੁਹਲਤਿ ਮੁਹਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ॥ ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੈ ਤਿਸੈ
ਸਰੇਵਹੁ ਜਾ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣਾ ॥੧॥
دھناسریِ مہلا ੧॥
ہم آدمیِ ہاں اِک دمیِ مُہلتِ مُہتُ ن جانھا ॥
نانکُ بِنۄےَ تِسےَ سریۄہُ جا کے جیِء پرانھا ॥੧॥
لفظی معنی:
اک دمی ۔ ایک سانس۔ محلت ۔ مسیاد۔ مت ۔ محت۔ گھڑی ۔ بنوے ۔ بینتی ۔ عرض ۔ گزارش۔ سمریہو سریو ہو۔ خدمت کرؤ ۔ جاکے جیئہ پرانا۔ جو زندگی عنایت کرنے والا ہے (1)
ترجمہ:
ہم ، انسان ایک وقت میں ایک سانس لیتے ہیں اور نہیں جانتے کہ ہمارے پاس کتنی سانسیں باقی ہیں۔
نانک عرض کرتا ہے ، اس کو یاد رکھو جس کا یہ روح اور سانس ہے۔ || 1 ||
ਅੰਧੇ ਜੀਵਨਾ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖਿ ਕੇਤੇ ਕੇ ਦਿਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
انّدھے جیِۄنا ۄیِچارِ دیکھِ کیتے کے دِنا ॥੧॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی:
اندھے ۔ نادان ۔ جیونا وچار۔ زندگی کاخیال کر سمجھ۔ کے دنا ۔ کتنے عرصے کے لئے ۔ رہاؤ۔
ترجمہ:
اے جاہل انسان ، خود سوچو اور دیکھو آپ کتنے دن زندہ رہیں گے؟ || 1 ||
ਸਾਸੁ ਮਾਸੁ
ਸਭੁ ਜੀਉ ਤੁਮਾਰਾ ਤੂ ਮੈ ਖਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥ ਨਾਨਕੁ ਸਾਇਰੁ ਏਵ ਕਹਤੁ ਹੈ ਸਚੇ ਪਰਵਦਗਾਰਾ ॥੨॥
ساسُ ماسُ سبھُ جیِءُ تُمارا توُ مےَ کھرا پِیارا ॥
نانکُ سائِرُ ایۄ کہتُ ہےَ سچے پرۄدگارا ॥੨॥
لفظی معنی:
ساس ماس ۔ سانس اور جسم۔ سب جیؤ ۔ ساری زندگی ۔گھر اپارا۔ نہایت محبت والا۔ ساعر۔ شاعر۔ ایو۔ اس طرح ۔ پروردگار۔ پرورش کرنے والے 2)
ترجمہ:
اے خدا ، یہ جسم ، سانس اور روح تمہاری ہے۔ تم مجھے واقعی عزیز ہو۔
اے اپنی مخلوق کے سچے پالنے والے ، شاعر نانک کی یہی دعا ہے۔ || 2 ||
ਜੇ ਤੂ ਕਿਸੈ
ਨ ਦੇਹੀ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਕੋ ਕਢੈ ਗਹਣਾ ॥ ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੈ ਸੋ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ
॥੩॥
جے توُ کِسےَ ن دیہیِ میرے ساہِبا کِیا کو کڈھےَ گہنھا ॥
نانکُ بِنۄےَ سو کِچھُ پائیِئےَ پُربِ لِکھے کا لہنھا ॥੩॥
لفظی معنی:
کڈھے ۔ پیش کرے ۔گہنا ۔ اسکے عوض ۔ بدلے ۔ پربھ بکھے کا لہنا۔ پرب ۔ پہلے ۔لکھے ۔ تحریر شدہ ۔ لہنا ۔ قابل حصول (3)
ترجمہ:
اے میرے مالک خدا ، اگر تو اپنی عبادت کا تحفہ کسی کو نہیں دیتا ، تو کوئی اس عبادت کے بدلے میں تجھ سے کیا عہد کر سکتا ہے؟
نانک عرض کرتا ہے ، ہمیں صرف وہی ملتا ہے جو ہمیں حاصل کرنے کے لیے پہلے سے طے شدہ ہے۔ || 3 ||
ਨਾਮੁ ਖਸਮ ਕਾ ਚਿਤਿ ਨ ਕੀਆ ਕਪਟੀ ਕਪਟੁ ਕਮਾਣਾ ॥ ਜਮ ਦੁਆਰਿ ਜਾ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ਤਾ ਚਲਦਾ ਪਛੁਤਾਣਾ ॥੪॥
نامُ کھسم کا چِتِ ن کیِیا کپٹیِ کپٹُ کمانھا ॥
جم دُیارِ جا پکڑِ چلائِیا تا چلدا پچھُتانھا ॥੪॥
لفظی معنی:
چت۔ د ل ۔ کپٹی ۔پاکھنڈی ۔ دکھاوا کرنے والا۔ کپٹ ۔ دکھاوا۔ پاکھنڈ ۔کمانا۔ کرتا ہے ۔ جم دوآر۔۔ موت کے در ۔پکڑ چلائیا۔ گرفتار کرکے بھیجا ۔ چلداپچھتانا۔ توجاتے وقت ۔ افسوس کرتا ہے (4)
ترجمہ:
دھوکے باز شخص دھوکہ دہی کرتا رہتا ہے اور خدا کا نام یاد نہیں کرتا۔
جب اسے موت کے آسیب کا سامنا کرنا پڑتا ہے ، تب اسے اپنے اعمال پر پچھتاوا ہوتا ہے۔ || 4 ||