ਹਰਿ ਆਪੇ ਪੰਚ ਤਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ਵਿਚਿ ਧਾਤੂ ਪੰਚ ਆਪਿ ਪਾਵੈ ॥
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਆਪੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਝਗਰੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥੨॥੩॥
ہرِ آپے پنّچ تتُ بِستھارا ۄِچِدھاتوُپنّچآپِپاۄےَ॥
جن نانک ستِگُرُ میلے آپے ہرِ آپے جھگرُ چُکاۄےَ॥੨॥੩॥
لفظی معنی :
پنچ تت۔ (پانچ مادے ) پانی ۔ آگ۔ زمین ۔ ہوا اور آسمان ۔۔ خلا۔ پانچ دھاتیں۔ پانی میں لطف۔ آگ میں شکلیں۔ زمین میں۔ بو۔ ہوا میں ۔ میل۔ خلایا آسمان میں آواز ۔ جھگر۔ کشمکش ۔ مکاوے ۔ ختم کرتا ہے ۔
ترجمہ:
خدا نے خود پانچ بنیادی عناصر (ہوا ، آگ ، پانی ، زمین اور آسمان) سے وسعت پیدا کی ہے ، اور پانچ عناصر (دیکھنا ، بولنا ، ذائقہ ، چھونا اور جنسی خواہش) کو پانچ عناصر میں شامل کیا ہے۔
اے نانک ، خدا خود اپنے عقیدت مندوں کو سچے مرشد کے ساتھ جوڑتا ہے اور وہ خود تمام تنازعات کو حل کرتا ہے۔ || 2 || 3 ||
ਬੈਰਾੜੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਜਪਿ ਮਨ
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ ਕੋਟ ਕੋਟੰਤਰ ਕੇ ਪਾਪ ਸਭਿ ਖੋਵੈ ਹਰਿ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
بیَراڑیِ مہلا ੪॥
جپِ من رام نامُ نِستارا ॥
کوٹ کوٹنّتر کے پاپ سبھِ کھوۄےَہرِبھۄجلُپارِاُتارا॥੧॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی :
نستارا۔ کمایابی ۔ کوٹ کٹنتر۔ کروڑوں گناہ۔ پاپ۔ جرم۔ کھودے ۔ مٹادیتا ہے ۔ بھوجل پار اتار۔ زندگی کے خوفناک سمندر سے عبور (1) رہاؤ۔
ترجمہ:
اے میرے ذہن ہمیشہ خدا کے نام کو تعظیم کے ساتھ یاد کرو ، یہ تمہیں دنیا کے برائیوں کے سمندر سے پار لے جائے گا۔
خدا لاکھوں جنموں کے تمام گناہوں کو ختم کر دیتا ہے اور انسان کو برائیوں کے خوفناک دنیاوی سمندر کو پار کرا دیتا ہے۔ || 1 ||
ਕਾਇਆ ਨਗਰਿ ਬਸਤ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਬਸਤ ਕਛੁ
ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਲਾਧਾ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ॥੧॥
کائِیا نگرِ بست ہرِ سُیامیِ ہرِ نِربھءُ نِرۄیَرُ نِرنّکارا ॥
ہرِ نِکٹِ بست کچھُ ندرِ ن آۄےَہرِلادھاگُرۄیِچارا॥੧॥
لفظی معنی :
کائیا ۔ جسم ۔ نگر ۔ شہر۔ نربھؤ۔ بیخوف۔ نرنکار۔ بلا آکار۔ بلا حجم۔ بلا جسم۔ نرویر ۔ بلا دشمن۔ نکٹ ۔نزدیک۔ وست۔ بستا ہے ۔ ندر آوے ۔ نظر نہیں اتا ۔ لادبھا گرویچار۔ سبق مرشد سے ملتا ہے (1)
ترجمہ:
مالک خدا ہمارے جسم میں بستا ہے۔ وہ بغیر کسی خوف کے ، بغیر انتقام کے اور بغیر کسی شکل کے ہے۔
اگرچہ وہ خدا ہمارے قریب رہتا ہے ، پھر بھی وہ نظر نہیں آتا، اسے مرشد کی تعلیمات پر غور کرکے محسوس کیا جاسکتا ہے۔ || 1 ||
ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਸਰਾਫੁ ਰਤਨੁ ਹੀਰਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕੀਆ
ਪਾਸਾਰਾ ॥ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਹਾਝੇ ਸੋ ਸਾਹੁ ਸਚਾ ਵਣਜਾਰਾ ॥੨॥੪॥
ہرِ آپے ساہُ سراپھُ رتنُ ہیِرا ہرِ آپِ کیِیا پاسارا ॥
نانک جِسُ ک٘رِپاکرےسُہرِنامُۄِہاجھےسوساہُسچاۄنھجارا॥੨॥੪॥
لفظی معنی :
ساہو۔ شاہوکار ۔ صراف۔ سونے کا سوداگر۔ پسار۔ پھیلاو ۔ وہاجھے ۔ خریدتا ہے ۔ سچا ونجارا۔ سچا سوداگر خریدار۔
ترجمہ:
خدا خود ہیرا ہے ، وہ خود جواہر ہے ، وہ خود (اس کی تجارت کرنے والا) بادشاہ ہے ، وہ سرفیم ہے۔ خدا نے خود تخلیق کی پوری وسعت پیدا کی ہے۔
اے نانک ، جس پر خدا رحم کرتا ہے ، وہ خدا کے نام کی تجارت کرتا ہے۔ صرف وہی شاہوکاراور الہیٰ نام کا سچا تاجر ہے۔ || 2 || 4 ||
ਬੈਰਾੜੀ ਮਹਲਾ ੪
॥ ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ
॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
بیَراڑیِ مہلا ੪॥
جپِ من ہرِ نِرنّجنُ نِرنّکارا ॥
سدا سدا ہرِ دھِیائیِئےَ سُکھداتا جا کا انّتُ ن پاراۄارا॥੧॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی :
نرنجن۔ بیداغ پاک ۔ نرنکارا۔ جسکا کوئی وجود یا جسم وکار نہیں۔ سکھداتا۔ آرام و آسائش پہنچانے والا۔ انت۔ آکر۔ پارادار۔ کنار ا (1) رہاؤ۔
ترجمہ:
اے میرے ذہن ، پاکیزہ اور بلا شکل خدا کو ہمیشہ یاد کریں۔
ہمیشہ ہمیں خدا کو یاد کرنا چاہیے ، جو روحانی سکون دینے والا ہے۔ وہ لامحدود ہے اور اس کی خوبیاں لامحدود ہیں۔ || 1 ||
ਅਗਨਿ ਕੁੰਟ ਮਹਿ ਉਰਧ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਉਦਰ ਮੰਝਾਰਾ ॥ ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਅੰਤਿ ਛਡਾਵਣਹਾਰਾ ॥੧॥
اگنِ کُنّٹ مہِ اُردھ لِۄلاگاہرِراکھےَاُدرمنّجھارا॥
سو ایَسا ہرِ سیۄہُمیرےمنہرِ انّتِ چھڈاۄنھہارا॥੧॥
لفظی معنی :
اگن کنڈ۔ آگ کا تالاب مراد ماں کے پیٹ ۔ اردھ ۔ الٹا لو لاگا۔ محبت میں مخمور۔ ادرمجھار۔ پیٹ میں ۔ا نت ۔ آخر (1)
ترجمہ:
جب ماں کے آتش گیر پیٹ میں الٹا لٹکتا ہے تو انسان خدا کے نام کی یاد میں مشغول رہتا ہے ، وہ خدا ماں کے رحم (پیٹ) کے بیچ میں اس کی حفاظت کرتا ہے۔
اے میرے ذہن ، ہمیشہ خدا کی عقیدت مندانہ عبادت میں مشغول رہو ، کیونکہ وہ وہی ہے جو آخر میں تمہیں نجات دلائے گا۔ || 1 ||
ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਬਸਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕਰਹੁ
ਨਮਸਕਾਰਾ ॥ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਜਪੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੨॥੫॥
جا کےَ ہِردےَ بسِیا میرا ہرِ ہرِ تِسُ جن کءُ کرہُ نمسکارا ॥
ہرِ کِرپا تے پائیِئےَ ہرِ جپُ نانک نامُ ادھارا ॥੨॥੫॥
لفظی معنی :
ہر دے ۔ ل میں۔ نمسکارا۔ سجدہ۔ س رجھکاؤ بطور ادب آداب ۔ نام ادھار۔ الہٰی نام سچ حق وحقیقت کا آسرا۔
ترجمہ:
اس شخص کی تعظیم (احترام) کریں جس کے دل میں خدا بستا ہے۔
اے نانک ، یہ خدا کے فضل سے ہے کہ انسان کو اسے یاد کرنے کا موقع ملتا ہے اور خدا کا نام اس کی زندگی کا سہارا بن جاتا ہے۔ || 2 || 5 ||
ਬੈਰਾੜੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਧਿਆਇ ॥ ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ
॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
بیَراڑیِ مہلا ੪॥
جپِ من ہرِ ہرِ نامُ نِت دھِیاءِ ॥
جو اِچھہِ سوئیِ پھلُ پاۄہِپھِرِدوُکھُنلاگےَآءِ॥੧॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی :
اچھیہہ۔ خواہش ۔ تمنا۔ (1) رہاؤ۔
ترجمہ:
اے میرے ذہن ، ہمیشہ پیار سے خدا کو یاد کر ،
اور آپ کو اپنے دل کی خواہشات کا پھل ملے گا ، اور کوئی غم آپ کو دوبارہ نہیں چھوئے گا۔ || 1 ||
ਸੋ ਜਪੁ ਸੋ ਤਪੁ ਸਾ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਇ ॥ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੋਰ
ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਭ ਝੂਠੀ ਇਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਸਰਿ ਸਭ ਜਾਇ ॥੧॥
سو جپُ سو تپُ سا ب٘رتپوُجاجِتُہرِسِءُپ٘ریِتِلگاءِ॥
بِنُ ہرِ پ٘ریِتِہورپ٘ریِتِسبھجھوُٹھیِاِککھِنمہِ بِسرِ سبھ جاءِ ॥੧॥
لفظی معنی :
جپ۔ ریاج۔ تپ۔ تپسیا ۔ برت۔ پرہیز گاری ۔ پوجا ۔ پرستش۔ جت ۔ جس سے ۔ پریت۔ پیار۔ ہر پریت۔ الہٰی عشق۔ محبت۔ کھن۔ پل۔ وسر۔ بھول (1)
ترجمہ:
وہ خدا کی یاد، جس کے ذریعے انسان خدا سے محبت پیدا کرتا ہے ،وہی اصل تپسیا ، کفایت شعاری ، رسمی روزہ اور عبادت ہے۔
خدا کی محبت کے علاوہ ہر دوسری محبت جھوٹی ہے۔ ایک لمحے میں ، یہ سب بھول جاتا ہے۔ || 1 ||
ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਸਰਬ ਕਲ ਪੂਰਾ ਕਿਛੁ ਕੀਮਤਿ
ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਛਡਾਇ ॥੨॥੬॥
توُ بیئنّتُ سرب کل پوُرا کِچھُ کیِمتِ کہیِ ن جاءِ ॥
نانک سرنھِ تُم٘ہ٘ہاریِہرِجیِءُبھاۄےَتِۄےَچھڈاءِ॥੨॥੬॥
لفظی معنی :
سرب کل ۔ پورا ۔ تمام قوقتوں میں کامل۔ بھاوے تو نے چھڈا ئے ۔ جیسے تیری رضا اسی طرح نجات دلا۔
ترجمہ:
اے خدا ، تو لامحدود اور تمام طاقتور ہے آپ کی قدر بالکل بیان نہیں کی جا سکتی۔
نانک کہتا ہے ، اے خدا! میں آپ کی پناہ میں آیا ہوں ، جیسے آپ کو پسند ہے ، مجھے دوسری دنیاوی محبت سے بچائیں، جو میرے ذہن سے آپ کو بھولا دے۔ || 2 || 6 ||
ਰਾਗੁ ਬੈਰਾੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ॥ ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਦੂਖ ਗਵਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
راگُ بیَراڑیِ مہلا ੫ گھرُ ੧
ੴ ستِگُر پ٘رسادِ॥
سنّت جنا مِلِ ہرِ جسُ گائِئو ॥
کوٹِ جنم کے دوُکھ گۄائِئو ॥੧॥ رہاءُ ॥
ترجمہ:
اے بھائی ، وہ جو خدا کے پیاروں کی سنگت میں شامل ہوا اور خدا کی حمد گائی ،
اس کے لاکھوں جنموں کے گناہ مٹ گئے۔ || 1 ||
ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋਈ ਮਨਿ
ਪਾਇਓ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿਵਾਇਓ ॥੧॥
جو چاہت سوئیِ منِ پائِئو ॥
کرِ کِرپا ہرِ نامُ دِۄائِئو॥੧॥
ترجمہ:
اس نے اپنے ذہن میں جو چاہا حاصل کیا ،
اور رحمت عطا کرتے ہوئے مرشد نے خدا کے نام کو سمجھنے میں اس کی مدد کی۔ || 1 ||
ਸਰਬ ਸੂਖ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ॥ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ
ਮਤਿ ਪਾਈ ॥੨॥੧॥੭॥
سرب سوُکھ ہرِ نامِ ۄڈائیِ॥
گُر پ٘رسادِ نانک متِ پائیِ॥੨॥੧॥੭॥
ترجمہ:
تمام راحتیں ، روحانی سکون اور عزت خدا کے نام کی یاد میں رہنے سے حاصل ہوتی ہے۔
اے نانک ، خدا کے نام کی یاد میں رہنے کی عقل مرشد کی مہربانی سے حاصل ہوتی ہے۔