ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵਾ ॥ ਊਠਿ
ਸਿਧਾਰੇ ਕਰਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵਾ ॥੧॥
سوُہیِ مہلا ੫॥
رہنھُ ن پاۄہِسُرِنردیۄا॥
اوُٹھِ سِدھارے کرِ مُنِ جن سیۄا॥੧॥
لفظی معنی:
رہن نہ پاویہہ۔ زندہ نہیں رہ سکتے ۔ سر نہ دیو۔ دیوتے اور بلند اخلاق انسان (1) ۔
ترجمہ:
خواہ ہے فرشتہ سیرت انسان یا فرشتہ ، پیر ، پیغمبر خدمت رکتے چلے گئے کوئی صدیوی نہیں رہا (1)
ਜੀਵਤ ਪੇਖੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਦਰਸਨੁ
ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
جیِۄتپیکھےجِن٘ہ٘ہیِہرِہرِدھِیائِیا॥
سادھسنّگِ تِن٘ہ٘ہیِدرسنُپائِیا॥੧॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی:
جیوت پیکھے ۔ زندہ وہی دیکھے ۔ ہرہر دھیائیا۔ جنہوں نے دھیان لگائیا یاد خدا مں۔ سادھ سنگ ۔ صحبت و قربت پاکدامناں (1)
ترجمہ:
ان کو ہی صدیوی زندگی جیتے اور روحانی واخلاقی زندگی گذارتے دیکھا جنہوں نے خدا میں اپنا دھیان لگائیا۔ انہوں نے ہی صحبت و قربت پاکدامناں میں دیدار حاصل کیا (1) رہاؤ۔
ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਵਾਪਾਰੀ ਮਰਨਾ ॥ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਕਾਲਹਿ ਖਰਨਾ ॥੨॥
بادِساہ ساہ ۄاپاریِمرنا॥
جو دیِسےَ سو کالہِ کھرنا ॥੨॥
لفظی معنی:
کالیہہ کھرنا۔ موت نےلیجانا ہے (2)
ترجمہ:
خواہ بادشاہ ہے یاشاہوکار یہاں سب نے آخر مرنا ہے ۔ جو زیر نظر ہے آخر موت نے اسکو لیجانا ہے (2)
ਕੂੜੈ ਮੋਹਿ
ਲਪਟਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਤਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੩॥
کوُڑےَ موہِ لپٹِ لپٹانا ॥
چھوڈِ چلِیا تا پھِرِ پچھُتانا ॥੩॥
لفظی معنی:
کوڑے ۔ جھوٹے ۔ لپٹ لپٹانا۔ ملوث ہونا (3)
ترجمہ:
اے بھائی ، کوئی غیر ضروری طور پر جھوٹے دنیاوی لگائو میں الجھا ہوا ہے۔
لیکن جب وہ یہاں سے سب کچھ چھوڑ کر چلا جاتا ہے تو اسے پچھتاوا ہوتا ہے۔ || 3 ||
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਰਹੁ ਦਾਤਿ ॥
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਪੀ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥੪॥੮॥੧੪॥
ک٘رِپانِدھاننانککءُکرہُ داتِ ॥
نامُ تیرا جپیِ دِنُ راتِ ॥੪॥੮॥੧੪॥
لفظی معنی:
کر پاندھان۔ مہر بانی کے خزانے ۔ رحمان الرحیم۔
ترجمہ:
اے رحمان الرحیم نانک کو دیجیئے یہ خیرات یاد کروں تجھے دن رات۔
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤੁਮਹਿ ਬਸਾਰੇ ॥ ਸਗਲ
ਸਮਗ੍ਰੀ ਸੂਤਿ ਤੁਮਾਰੇ ॥੧॥
سوُہیِ مہلا ੫॥
گھٹ گھٹ انّترِ تُمہِ بسارے ॥
سگل سمگ٘ریِسوُتِتُمارے॥੧॥
لفظی معنی:
گھٹ گھٹ ۔ ہر دل میں۔ بسارے ۔ بستا ہے ۔ سگل۔ ساری ۔ سمگری ۔ سامان۔ سوت۔ زیر نظام (1)
ترجمہ:
اے خدا ہر دل میں تو بستا ہے ۔ ہر چیز تیرے زیر نظام ہے (1)
ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ॥ ਤੁਮ ਹੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਬਿਗਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
توُنّ پ٘ریِتمتوُنّپ٘رانادھارے॥
تُم ہیِ پیکھِ پیکھِ منُ بِگسارے ॥੧॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی:
پران ادھارے ۔ زندگی کا آسرا ۔ وگسارے ۔ خوش (1) رہائو
ترجمہ:
اے میرے پیارے خدا تو ہی میرے زندگی کا سہارا ہے او ر تیرے دیدار سے خوشی میسر ہوتی ہے (1) رہاؤ۔
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਹਾਰੇ ॥ ਓਟ ਗਹੀ ਅਬ ਸਾਧ ਸੰਗਾਰੇ ॥੨॥
انِک جونِ بھ٘رمِبھ٘رمِبھ٘رمِہارے॥
اوٹ گہیِ اب سادھ سنّگارے ॥੨॥
لفظی معنی:
انک جون۔ بہت سی زندگیاں ۔ بھرم بھرم ہارے ۔ بھٹک بھٹک کر شکست خوردہ ہوجاتی ہے ۔ اوٹ گہی ۔ آسرا لیا ہے ۔ سادھ سنگارے ۔ صحبت و قربت پاکدامن (2)
ترجمہ:
بیشمار زندگیاں بھٹک رہے ہیں اور اب صحبت و قربت پاکدامن کا آسرا لیاہے (2)
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੇ ॥
ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਰੇ ॥੩॥੯॥੧੫॥
اگم اگوچرُ الکھ اپارے ॥
نانکُ سِمرےَ دِنُ ریَنارے ॥੩॥੯॥੧੫॥
لفظی معنی:
اگم اگو چرالکھ اپارے ۔ انسانی رسائی بلند جو بیان سے بعید ۔ جس کا حساب یا سمجھنا ناممکن جس کی وسعت اتنی کہ کنارہ نہیں۔ مراد خدا۔ دن رینارے ۔ روز و شب ۔ دن رات۔
ترجمہ:
انسانی رسای سے اوپر نا قابل بیان سمجھ سے باہر اعداد و شمار سے باہر خدا کو میں نانک روز و شب دھیان لگاتا ہے ۔
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕਵਨ ਕਾਜ ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥ ਜਾ ਕਉ
ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਕਾਈ ॥੧॥
سوُہیِ مہلا ੫॥
کۄنکاجمائِیاۄڈِیائیِ॥
جا کءُ بِنست بار ن کائیِ ॥੧॥
لفظی معنی:
کون کاج ۔ کیس کام۔ مائیا ودیائی ۔ عظمت مادیات۔ ونست ۔ مٹے ۔ بار ۔ دیر (1)
ترجمہ:
دنیاوی دولت کی عظمت اور مدح سرائی کسی کام نہیں جسے مٹتے اور ختم ہونے میں دیر نہیں لگتی (1)
ਇਹੁ ਸੁਪਨਾ ਸੋਵਤ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥ ਅਚੇਤ ਬਿਵਸਥਾ ਮਹਿ ਲਪਟਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
॥
اِہُ سُپنا سوۄتنہیِجانےَ॥
اچیت بِۄستھامہِلپٹانےَ॥੧॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی:
سپنا ۔ خواب۔ سوت ۔ خوابیدہ ۔ غفلت میں۔ اچیت ۔ غفلت ۔ نادانی ۔ بوستھا ۔ حالت۔ لپٹانا۔ ملوث (1) رہاؤ۔
ترجمہ:
یہ عالم اور زندگی ایک خواب ہے مگر غفلت کی نیند میں سویا ہوا انسان سمجھتا نہیں۔ غفلت میں ملوث ہے (1) رہاؤ۔
ਮਹਾ ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਓ ਗਾਵਾਰਾ ॥ ਪੇਖਤ ਪੇਖਤ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰਾ ॥੨॥
مہا موہِ موہِئو گاۄارا॥
پیکھت پیکھت اوُٹھِ سِدھارا ॥੨॥
لفظی معنی:
گاوار۔ جاہل۔ پیکھت پیکھت ۔ دیکھتے دیکھتے ۔ اوٹھ سد ھار۔ کوچ کر گیا (2)
ترجمہ:
جاہل انسان اس کی بھاری محبت میں گرفتار ہے اردگر دیکھتے دیکھتے اس عالم سے کوچ کر جاتا ہے (2)
ਊਚ ਤੇ ਊਚ ਤਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥ ਕਈ ਜੰਤ
ਬਿਨਾਹਿ ਉਪਾਰਾ ॥੩॥
اوُچ تے اوُچ تا کا دربارا ॥
کئیِ جنّت بِناہِ اُپارا ॥੩॥
لفظی معنی:
بنا ہے ۔ مٹاتا ہے ۔ اپار۔ پیدا کرتا ہے (3)
ترجمہ:
اس کی عدالت بلند سے بلند ترین ہے بہت سے جانداروں کومٹاتا اور پیدا کرتا ہے (3)
ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਈ ॥ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੪॥੧੦॥੧੬॥
دوُسر ہویا ن کو ہوئیِ ॥
جپِ نانک پ٘ربھایکوسوئیِ॥੪॥੧੦॥੧੬॥
لفظی معنی:
دوسر ۔ دوسرا ۔ ایکو۔ واحد ۔
ترجمہ:
اے نانک یاد کر خدا واحد کو دوسرا نہیں کوئی علاوہ اسکے ۔
ਸੂਹੀ
ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਾ ਕਉ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥ ਚਰਣ ਕਮਲ ਤੇਰੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥੧॥
سوُہیِ مہلا ੫॥
سِمرِ سِمرِ تا کءُ ہءُ جیِۄا॥
چرنھ کمل تیرے دھوءِ دھوءِ پیِۄا॥੧॥
لفظی معنی:
تاکؤ۔ اسے ۔ چرن کمل۔ کمل کے پھول کی مانند پاک (1)
ترجمہ:
اس کی یاد سے زندگی ملتی ہے ۔ میری خواہش ہے کہ تیرےپاؤں دہو دہو کے پیوں (1)
ਸੋ ਹਰਿ ਮੇਰਾ
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
سو ہرِ میرا انّترجامیِ ॥
بھگت جنا کےَ سنّگِ سُیامیِ ॥੧॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی:
انتر جامی ۔ دلی راز جاننے والا ۔ سنگ ۔ ساتھ ۔ سوآمی ۔ آقا (1) رہاو۔
ترجمہ:
میرا خدا دلی راز جاننے والا ہے وہ اپنے پریمیوں کے ساتھ بستا ہے (1) رہاؤ۔
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ ॥ ਆਠ
ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੨॥
سُنھِ سُنھِ انّم٘رِتنامُدھِیاۄا॥
آٹھ پہر تیرے گُنھ گاۄا॥੨॥
لفظی معنی:
انمرت نام۔ آب حیات نام جس سے زندگی میں روحانیت پیدا ہوتی ہے ۔ دھیاوا۔ دھیان دوں (2)
ترجمہ:
اے خدا تیرا روحانی زندگی عنایت کرنے والا آب حیات نام میں توجہ دوں۔ دھیان لگاوں اور ہر وقت حمدوثناہ کرؤں (2)
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਲੀਲਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦਾ ॥ ਗੁਣ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥
پیکھِ پیکھِ لیِلا منِ آننّدا ॥
گُنھ اپار پ٘ربھپرماننّدا॥੩॥
لفظی معنی:
لیلا۔ تماشے ۔ آنند۔ سکون ۔ پر مانند ۔ بھاری سکون والا (3)
ترجمہ:
تیرے چلن وکار دیکھ کر دلمیں سکون پیدا ہوتا ہے لطف ملتا ہے ۔ اے انتہائی پر سکون خدا لاتعداد اوصاف والا ہے (3)
ਜਾ ਕੈ
ਸਿਮਰਨਿ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥ ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ॥੪॥੧੧॥੧੭॥
جا کےَ سِمرنِ کچھُ بھءُ ن بِیاپےَ ॥
سدا سدا نانک ہرِ جاپےَ ॥੪॥੧੧॥੧੭॥
لفظی معنی:
سمرن۔ یادوریاض سے ۔ بھؤ۔ خوف۔ نہ دیاپے ۔ نہیں آتا ۔سدا سدا۔ ہمیشہ ۔
ترجمہ:
اے نانک۔ ہمیشہ اس خدا کی یادوریاض کر جس کی ریاض سے خوف اپناتاثر نہیں ڈال سکتا۔
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੁਰ ਕੈ
ਬਚਨਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰੀ ॥ ਰਸਨਾ ਜਾਪੁ ਜਪਉ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥
سوُہیِ مہلا ੫॥
گُر کےَ بچنِ رِدےَ دھِیانُ دھاریِ ॥
رسنا جاپُ جپءُ بنۄاریِ॥੧॥
لفظی معنی:
گر کے بچن کلام مرشد۔ ردے ۔ ذہن۔ دھیان ۔ توجہ ۔ رسنا ۔زبان۔ بنواری ۔ جنگلات کا ملاک خدا (1)
ترجمہ:
مرشد کی واعظ و نصیحت سے دل میں خدا میں دھیان اور توجہ دو ۔ اور زبان سے ریاض کرؤ (1)
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਦਰਸਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
سپھل موُرتِ درسن بلِہاریِ ॥
چرنھ کمل من پ٘رانھادھاریِ॥੧॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی:
سپھل مورت۔ کامیاب انسان یا ہستی ۔ درسن۔ دیدار ۔ بلہاری ۔ قربان۔ پران آدھاری ۔ زندگی کا آسرا (1) رہاؤ۔
ترجمہ:
مرشد کو انسانی زندگی میں کامیاب بنانے کی توفیق ہے ۔ قربان ہوں اسکے دیدار پر اسکے پاک پاؤں( پاک قلام ) دل اور زندگی کے لئے آسرا ہیں (1) رہاؤ۔
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰੀ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸੁਣਿ ਕਰਨ
ਅਧਾਰੀ ॥੨॥
سادھسنّگِ جنم مرنھ نِۄاریِ॥
انّم٘رِتکتھاسُنھِکرنادھاریِ॥੨॥
لفظی معنی:
نواری ۔ مٹانا۔ کرن ۔ کانوں ۔ ادھاری ۔ آسرا (2)
ترجمہ:
پاکدامن نیک انسان کی صحبت تناسخ مٹاتی ہے اور آب حیات قلام جس سے زندگی روحانی اوراخلاقی نیک ہوجاتی ہے اور کانوں سے سن کر زندگی کا آسرا بن جاتی ہے (2)
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਤਜਾਰੀ ॥ ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਸੁਚਾਰੀ ॥੩॥
کام ک٘رودھلوبھموہتجاریِ॥
د٘رِڑُنامدانُاِسنانُسُچاریِ॥੩॥
ترجمہ:
شہوت ، غصہ لالچ اور دنیاوی محبت ترک ہوجاتی ہے ۔ دلمیں الہٰی نام خیرات کرنا اور پاک رہنا اور حسن اخلاق سے زندگی راہ راست پر آجاتی ہے (3)
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ
ਬੀਚਾਰੀ ॥ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੪॥੧੨॥੧੮॥
کہُ نانک اِہُ تتُ بیِچاریِ ॥
رام نام جپِ پارِ اُتاریِ ॥੪॥੧੨॥੧੮॥
لفظی معنی:
تجاری ۔ ترک ۔ چھوڑنا۔ درڑ۔ پختہ ۔ پکا ۔ سچاری ۔ خوش اخلاق۔ تت۔ اصلیت۔ حقیقت ۔ پار اتاری
ترجمہ:
اے نانک بتادے ۔ کہ یہ حقیقت و اصلیت ہے الہٰی نام کی ریاض سے کامیابی حاصل ہوتی ہے ۔
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਗਨ ਅਪਰਾਧੀ ॥ سوُہیِ مہلا ੫॥
لوبھِ موہِ مگن اپرادھیِ ॥
ترجمہ:
گناہگار انسان لالچ دنیاوی دولت کی محبت میں محو ہے ۔