Urdu-Page-405

SGGS Page 405 ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੨ raag aasaa mehlaa 5 ghar 12 Raag Aasaa, Twelfth beat, Fifth Guru:  راگُ آسا مہلا ੫ گھرُ ੧੨  ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. One eternal God, realized by the grace of the true Guru: ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।  ੴ ستِگُر پ٘رسادِ ॥ ایک لازوال خدا ، سچے گرو کے فضل سے سمجھا گیا ਤਿਆਗਿ ਸਗਲ ਸਿਆਨਪਾ ਭਜੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ ti-aag sagal si-aanpaa bhaj paarbarahm nirankaar.

Urdu-Page-404

Urdu-Page-403 SGGS Page 404 ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਹਮਾਰੇ ਮੀਤਾ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਨੀਤਾ ਰੇ ॥ saajan sant hamaaray meetaa bin har har aaneetaa ray. O’ my dear saintly friends, except for God, everything else is perishable. ਹੇ ਸੰਤ ਜਨੋ! ਹੇ ਸੱਜਣੋ! ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਿਤਰੋ! ( ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਸਭ ਕੁਝ ਨਾਸਵੰਤ ਹੈ  ساجن سنّت ہمارے میِتا بِنُ ہرِ ہرِ آنیِتا رے ॥  ساجن۔ دؤست۔ سنت ۔ خدا رسیدہ ۔ میت دوست۔ آنیتا ۔قابل فناہ ۔ (1)اے سنتہو۔ دوستوں خدا کے

Urdu-Page-403

SGGS Page 403 ਜੈਸੇ ਮੀਠੈ ਸਾਦਿ ਲੋਭਾਏ ਝੂਠ ਧੰਧਿ ਦੁਰਗਾਧੇ ॥੨॥ jaisay meethai saad lobhaa-ay jhooth DhanDh durgaaDhay. ||2|| Just as the sweet flavors tempt people, similarly you are lured by the odor of the false business of Maya. ||2|| ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਮਿੱਠੇ ਸੁਆਦਾਂ ਨੇ ਲੁਭਾਇਮਾਨ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਤੈਨੂੰ ਕੂੜੇ ਤੇ ਗੰਦੇ ਕਾਰਾਂ–ਵਿਹਾਰਾ ਨੇ॥੨॥ جیَسے میِٹھےَ سادِ لوبھاۓ جھوُٹھ دھنّدھِ دُرگادھے ॥੨॥ ۔ میٹھے ساد۔ میٹھے لطف ولذت ۔ دھند۔ کام ۔ درگادھے ۔ بدبو میں 

Urdu-Page-402

SGGS Page 402 ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹ ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਅਸਨਾਹਾ ॥੧॥ putar kaltar garih sagal samagree sabh mithi-aa asnaahaa. ||1|| The love of son, wife and worldly possessions is false and short lived.||1|| ਪੁੱਤਰ, ਇਸਤ੍ਰੀ, ਘਰ ਦਾ ਸਾਰਾ ਸਾਮਾਨ–ਇਹਨਾਂ ਨਾਲ ਮੋਹ ਸਾਰਾ ਝੂਠਾ ਹੈ ॥੧॥  پُت٘ر کلت٘ر گ٘رِہ سگل سمگ٘ریِ سبھ مِتھِیا اسناہا ॥੧॥ کلیت۔ فرزند۔ میٹا۔ کلکتر۔ غورت ۔ زوجہ ۔ گریہہ۔ گھر ۔ سگل سمگری ساری قائینات ۔ تمام اشیائ متھیا۔ جھوٹا

Urdu-Page-401

Page 401 ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਸਚੁ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ guroo vitahu ha-o vaari-aa jis mil sach su-aa-o. ||1|| rahaa-o. I am a sacrifice to the Guru; meeting Him, I am absorbed into the True Lord. ||1||Pause||  گُروُ ۄِٹہُ ہءُ ۄارِیا جِسُ مِلِ سچُ سُیاءُ ॥੧॥ رہاءُ ॥ سچ سو آؤ۔ سچا مقصد ۔ سچی منزل (1)رہاؤ میں گرو کے لئے قربانی ہوں۔ اس سے

Urdu-Page-400

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਮਹਲੁ ਪਾਈਐ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥੨॥ gur sayvaa mahal paa-ee-ai jag dutar taree-ai. ||2|| Serving the Guru, the Mansion of the Lord’s Presence is obtained, and the impassable world-ocean is crossed over. ||2|| گُر سیۄا مہلُ پائیِئےَ جگُ دُترُ تریِئےَ ॥੨॥ محل ۔ ٹھکانہ ۔ مقصد۔ جگ ۔ عالم جہاں ۔ دنیا ۔ دتر۔

Urdu-Page-399

ਸੀਤਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਤਪਤਿ ਜਾਇ ॥੩॥ seetal har har naam simrat tapat jaa-ay. ||3|| The Name of the Lord, Har, Har, is soothing and cool; remembering it in meditation, the inner fire is quenched. ||3|| سیِتلُ ہرِ ہرِ نامُ سِمرت تپتِ جاءِ ॥੩॥ سیتل۔ ٹھنڈا۔ خنک ۔ سمرت ۔ یاد کرنے سے ۔ تپت

Urdu-Page-398

ਜਿਸ ਨੋ ਮੰਨੇ ਆਪਿ ਸੋਈ ਮਾਨੀਐ ॥ jis no mannay aap so-ee maanee-ai. Those whom You approve, are approved. جِس نو منّنے آپِ سوئیِ مانیِئےَ ॥ مانیئے ۔ با وقار ۔ جسےخدا خود وقار عنایت کرتا ہے اسے ہی وقار و حشمت حاصل وہتی ہے ۔  ਪ੍ਰਗਟ ਪੁਰਖੁ ਪਰਵਾਣੁ ਸਭ ਠਾਈ ਜਾਨੀਐ ॥੩॥ pargat purakh parvaan

Urdu-Page-397

 ਸੋ ਛੂਟੈ ਮਹਾ ਜਾਲ ਤੇ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ॥੨॥ so chhootai mahaa jaal tay jis gur sabad nirantar. ||2|| They escape from the great noose of death; they are permeated with the Word of the Guru’s Shabad. ||2|| سو چھوُٹےَ مہا جال تے جِسُ گُر سبدُ نِرنّترِ ॥੨॥ ترنتر۔ لگاتار۔  وہ دنیاوی دؤلت کے بھاری

Urdu-Page-396

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ ॥ ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੬॥੧੦੦॥ gur naanak jaa ka-o bha-i-aa da-i-aalaa. so jan ho-aa sadaa nihaalaa. ||4||6||100|| That humble being, O Nanak, unto whom the Guru grants His Mercy, is forever enraptured. ||4||6||100||  گُرُ نانک جا کءُ بھئِیا دئِیالا ॥ سو جنُ ہویا سدا نِہالا بھیادیالا۔ مہربان ہوا۔ سدانہالا۔

error: Content is protected !!