Urdu-Page-135

ਮਨਿ ਤਨਿ ਪਿਆਸ ਦਰਸਨ ਘਣੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥ man tan pi-aas darsan ghanee ko-ee aan milaavai maa-ay. O, My mother, there is a great longing for His vision in my mind and body, I wish that somebody may come and unite me with Him. ਹੇ ਮਾਤਾ! ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਮੇਰੇ ਤਨ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ

Urdu-Page-134

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ naanak kee parabh bayntee parabh milhu paraapat ho-ay. O’ God, this is Nanak’s prayer: please meet me, so that I may obtain Your union. ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰਾ ਦਿਲ-ਰੱਜਵਾਂ ਮਿਲਾਪ ਨਸੀਬ ਹੋਵੇ। نانک کیِ پ٘ربھ بینتیِ پ٘ربھ مِلہُ پراپتِ

Urdu-Page-133

ਚਰਨ ਸੇਵ ਸੰਤ ਸਾਧ ਕੇ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥੩॥ charan sayv sant saaDh kay sagal manorath pooray. ||3|| Following Guru’s teachings with humility, one’s all desires are fulfilled. ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕੀਤਿਆਂ (ਗੁਰੂ ਦਾ ਦਰ ਮੰਨਿਆਂ) ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮਨ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਲੋੜਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ چرن سیۄ سنّت سادھ کے سگل منورتھ

Urdu-Page-132

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕੰਢੈ ਚਾੜੇ ॥ anDh koop tay kandhai chaarhay. You pull Your devotees out of the blind deep well of worldly entanglements. ਪਰਮਾਤਮਾ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ ਹਨੇਰੇ ਖੂਹ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਕੰਢੇ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, انّدھ کوُپ تے کنّڈھےَ چاڑے ॥ اندھ کوپ۔ اندھیرے کو نہیں سے ۔ کنڈھے ۔کنارے

Urdu-Page-131

ਤੂੰ ਵਡਾ ਤੂੰ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥ tooN vadaa tooN oocho oochaa. O’ God, You are so Great! You are the Highest of the High! (ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤਾਕਤ ਤੇ ਸਮਰੱਥਾ ਵਿਚ) ਤੂੰ (ਸਭ ਤੋਂ) ਵੱਡਾ ਹੈਂ। توُنّ ۄڈا توُنّ اوُچو اوُچا ॥ اے خدا تو بلند عظمت ہے بڑے سے بڑا ہے ۔ ਤੂੰ ਬੇਅੰਤੁ ਅਤਿ

Urdu-Page-130

ਤਿਸੁਰੂਪੁਨਰੇਖਿਆਘਟਿਘਟਿਦੇਖਿਆਗੁਰਮੁਖਿਅਲਖੁਲਖਾਵਣਿਆ॥੧॥ਰਹਾਉ॥ tis roop na raykh-i-aa ghat ghat daykhi-aa gurmukh alakh lakhaavani-aa. ||1|| rahaa-o. That God has no form or shape, yet He is seen pervading all hearts. But it is only by following the Guru’s teachings that incomprehensible One can be realized. ਉਸਪਰਮਾਤਮਾਦਾਕੋਈਖਾਸਰੂਪਨਹੀਂਕੋਈਖ਼ਾਸਚਿਹਨ-ਚੱਕਰਨਹੀਂਦੱਸਿਆਜਾਸਕਦਾ, (ਉਂਞ) ਉਹਹਰੇਕਸਰੀਰਵਿਚਵੱਸਦਾਦਿੱਸਦਾਹੈ, ਉਸਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟਪ੍ਰਭੂਨੂੰਗੁਰੂਦੀਸਰਨਪੈਕੇਹੀਸਮਝਿਆਜਾਸਕਦਾਹੈ تِسُ روُپُ ن ریکھِیا گھٹِ گھٹِ دیکھِیا گُرمُکھِ الکھُ

Urdu-Page-129

ਅਹਿਨਿਸਿਪ੍ਰੀਤਿਸਬਦਿਸਾਚੈਹਰਿਸਰਿਵਾਸਾਪਾਵਣਿਆ॥੫॥ ahinis pareet sabad saachai har sar vaasaa paavni-aa. ||5|| Day and night, through the Guru’s word, he develops love for God and keep dwelling in the divine pool of Naam. ਗੁਰੂਦੇਸ਼ਬਦਦੀਰਾਹੀਂਉਹਦਿਨਰਾਤਸਦਾ-ਥਿਰਪਰਮਾਤਮਾਵਿਚਪ੍ਰੀਤਿਪਾਂਦਾਹੈ, ਤੇਇਸਤਰ੍ਹਾਂਪਰਮਾਤਮਾਸਰੋਵਰਵਿਚਨਿਵਾਸਹਾਸਲਕਰੀਰੱਖਦਾਹੈ l اہِنِسِ پ٘ریِتِسبدِساچےَہرِسرِۄاسا پاۄنھِیا॥੫॥ رات ۔ ساچے ۔ خدا وہ الہٰی کلام کے ذریعے دن رات خدا سے پیار کرتا ہے (5)

Urdu-Page-128

ਮਾਝਮਹਲਾ੩॥ maajh mehlaa 3. Maajh Raag, by the Third Guru: ਮਨਮੁਖਪੜਹਿਪੰਡਿਤਕਹਾਵਹਿ॥ manmukh parheh pandit kahaaveh. The self-conceited persons study the scriptures and are called Pandits-scholars. ਆਪਣੇਮਨਦੇਪਿੱਛੇਤੁਰਨਵਾਲੇਮਨੁੱਖਵੇਦਆਦਿਕਧਰਮਪੁਸਤਕਾਂਪੜ੍ਹਦੇਹਨਤੇਆਪਣੇਆਪਨੂੰਪੰਡਿਤਵਿਦਵਾਨਅਖਵਾਂਦੇਹਨ l منمُکھ پڑہِ پنّڈِت کہاۄہِ॥ منھکھ۔ مرید من ۔ پڑیہہ۔ پڑھتا ہے ۔ پنڈت ۔ عالم ۔ دوبے بھائے ۔ دوسروں کی محبت ۔کھیا ۔ زہر ۔ دولت مرید

Urdu-Page-127

ਗੁਰਕੈਸਬਦਿਇਹੁਗੁਫਾਵੀਚਾਰੇ॥ gur kai sabad ih gufaa veechaaray. The one who explores his mind and body through the Guru’s word, ਗੁਰੂਦੇਸ਼ਬਦਦੀਰਾਹੀਂਜੋਆਪਣੇਸਰੀਰ-ਗੁਫ਼ਾਵਿਚਪ੍ਰਭੂਦੇਗੁਣਵਿਚਾਰਦਾਹੈ, گُر کےَ سبدِ اِہُ گُپھا ۄیِچارے॥ گر۔مرشد۔ داتا ۔ دینے والا وہ جوگرو کے الفاظ سے اپنے دماغ اور جسم کی کھوج کرتا ہے۔ ਨਾਮੁਨਿਰੰਜਨੁਅੰਤਰਿਵਸੈਮੁਰਾਰੇ॥ naam niranjan antar vasai muraaray. finds that the Immaculate Naam,

Urdu-Page-126

ਆਪੇ ਊਚਾ ਊਚੋ ਹੋਈ ॥ aapay oochaa oocho ho-ee. He Himself is the Highest of the High. (ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੀ ਸਮਰੱਥਾ ਨਾਲ) ਆਪ ਹੀ ਮਾਇਆ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਤੋਂ) ਬਹੁਤ ਹੀ ਉੱਚਾ ਹੈ। آپے اوُچا اوُچوہوئیِ خود ہی بلند سے بلند تر ہو جاتا ہے ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ਸੁ ਵੇਖੈ ਕੋਈ ॥ jis aap vikhaalay so vaykhai

error: Content is protected !!