Urdu Page 627
ਜਿ ਕਰਾਵੈ ਸੋ ਕਰਣਾ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥੨॥੭॥੭੧॥ جِ کراۄےَ سو کرنھا ॥ نانک داس تیریِ سرنھا ॥੨॥੭॥੭੧॥ ترجمہ: ہم صرف وہی کر سکتے ہیں جو آپ ہم سے کرواتے ہیں۔ نانک کہتا ہے ، اے خدا ، تیرے عقیدت مند تیری پناہ میں رہتے ہیں۔ || 2 || 7 || 71 ||
ਜਿ ਕਰਾਵੈ ਸੋ ਕਰਣਾ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥੨॥੭॥੭੧॥ جِ کراۄےَ سو کرنھا ॥ نانک داس تیریِ سرنھا ॥੨॥੭॥੭੧॥ ترجمہ: ہم صرف وہی کر سکتے ہیں جو آپ ہم سے کرواتے ہیں۔ نانک کہتا ہے ، اے خدا ، تیرے عقیدت مند تیری پناہ میں رہتے ہیں۔ || 2 || 7 || 71 ||
ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ ਤਾ ਸਹਸਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ سُکھ ساگرُ گُرُ پائِیا ॥ تا سہسا سگل مِٹائِیا ॥੧॥ لفظی معنی : جت ۔ جس کے ۔ چت۔ سوگھر ۔ وہ گھر ۔ دئے بسائیا۔ بسا کے دیا ۔ سکھ ساگر۔ آرام و آسائش کا سمندر۔ سہسا سگل ۔ ساری فکر مندی (1) ترجمہ:
ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਆਪੇ ਸੁਣੈ ਬੇਨੰਤੀ ॥ ہوءِ دئِیالُ کِرپالُ پ٘ربھُ ٹھاکُرُ آپے سُنھےَ بیننّتیِ ॥ ترجمہ: جب خدا کسی شخص پر مہربان اور رحیم ہو جاتا ہے تو وہ خود اس کی دعا سنتا ہے ، ਪੂਰਾ ਸਤਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸਭ ਚੂਕੈ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤੀ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਵਖਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਤੀ ਪੂਰੀ ॥ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੀ ॥ سورٹھِ مہلا ੫॥ گُرِ پوُرےَ کیِتیِ پوُریِ ॥ پ٘ربھُ رۄِ رہِیا بھرپوُریِ ॥ ترجمہ: کامل گرو نے مجھے روحانی مسرت حاصل کرنے میں کامیاب کیا ہے۔ اب میں دیکھ رہا ہوں کہ خدا ہر جگہ مکمل طور پر پھیل رہا ہے۔
ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਲਾਜ ਰਾਖੀ ॥੩॥ تِنِ سگلیِ لاج راکھیِ ॥੩॥ لفظی معنی : بروھ ۔ عادت۔ ساکھی ۔ گواہ۔ داس۔ خدمتگار ۔ پیج ۔ عزت۔ راکھی ۔ بچائیا (3) ترجمہ : اس کی عزت مکمل طور پر بچ گئی۔ || 3 || ਬੋਲਾਇਆ ਬੋਲੀ ਤੇਰਾ ॥ ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥ بولائِیا بولیِ تیرا ॥
ਸੰਤ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਧਰਮ ਕੀ ਪਉੜੀ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥ ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੨॥ سنّت کا مارگُ دھرم کیِ پئُڑیِ کو ۄڈبھاگیِ پاۓ ॥ کوٹِ جنم کے کِلبِکھ ناسے ہرِ چرنھیِ چِتُ لاۓ ॥੨॥ لفظی معنی : مارگ۔ راستہ ۔ طریقہ ۔ طرز عمل۔ دھرم کی پوڑی ۔ روحانی
ਅਟਲ ਬਚਨੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ਸਫਲ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿਆ ॥੨॥੨੧॥੪੯॥ اٹل بچنُ نانک گُر تیرا سپھل کرُ مستکِ دھارِیا ॥੨॥੨੧॥੪੯॥ لفظی معنی : لت پلت۔ یہ عالم اور دوسری تصوری دنیا۔ عاقبت۔ گن ۔ وصفت ۔ اوگن ۔ برائیاں۔ گن اوگن ۔ نیک و بد ۔ نہ وچاریا۔ تمیز نہ کی ۔ اٹل۔ مستقل ۔
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਦੁਰਤੁ ਗਵਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਬਾਰਿਆ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥੧॥ سورٹھِ مہلا ੫॥ دُرتُ گۄائِیا ہرِ پ٘ربھِ آپے سبھُ سنّسارُ اُبارِیا ॥ پارب٘رہمِ پ٘ربھِ کِرپا دھاریِ اپنھا بِردُ سمارِیا ॥੧॥ لفظی معنی : درت ۔ گناہ ۔ ابھاریا۔ بچائیا۔ اپنا برد سماریا ۔ اپنی
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਪਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥ پارب٘رہمُ جپِ سدا نِہال ॥ رہاءُ ॥ لفظی معنی : نہال۔ خوشدل ۔ رہاؤ۔ ترجمہ: الہٰی یاد و ریاض سے خؤشی حاصل ہوتی ہے ۔ رہاؤ۔ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਸੋਈ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਇਓ ਵਡਭਾਗੀ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥੧੧॥੩੯॥ انّترِ باہرِ تھان
ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਬਾਛੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਈ ॥੨॥੫॥੩੩॥ تِن کیِ دھوُرِ نانکُ داسُ باچھےَ جِن ہرِ نامُ رِدےَ پروئیِ ॥੨॥੫॥੩੩॥ لفظی معنی: وڈبھاگی ۔ بلند قسمت سے ۔ سادھ سنگ ۔ صحبت قرب پاکدامناں ۔ پراپت۔ حاصل ۔ تن بھٹت۔ ان کے ملاپ سے ۔ درمت۔ بد عقلی ۔ دہور ۔