Urdu-Page-445

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ aavan jaanaa bharam bha-o bhaagaa har har har gun gaa-i-aa. Yes, they who sang the praises of God, their cycles of birth and death ended and their dread and doubt went away.  ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ–ਸਾਲਾਹ ਕੀਤੀ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਜਨਮ ਮਰਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਭਟਕਣਾ ਉਹਨਾਂ ਦਾ (ਹਰੇਕ ਕਿਸਮ ਦਾ) ਡਰ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ,  آۄنھ جانھا بھ٘رمُ بھءُ بھاگا ہرِ ہرِ ہرِ گُنھ گائِیا ॥  بھو ۔ خوف۔  الہٰی حمدوثناہ

Urdu-Page-444

ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਹੋਆ ਜਿਤੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ॥ safal janam sareer sabh ho-aa jit raam naam pargaasi-aa. When God’s Name became manifest in them, their entire body and human birth became fruitful.  ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋ ਗਿਆ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਸਰੀਰ ਭੀ ਸਫਲ ਹੋ ਗਿਆ, ਜਦ ਉਹਨਾਂ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਚਮਕ ਗਿਆ।  سپھلُ جنمُ سریِرُ سبھُ ہویا جِتُ رام نامُ پرگاسِیا ॥  سپھل ۔ کامیاب ۔ رام نام پر گاسیا ۔ الہٰی نام نام نے اپنا نور

Urdu-Page-443

ਗੁਰਮੁਖੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰੀ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ॥ gurmukhay gurmukh nadree raam pi-aaraa raam. It is through the Guru’s teachings that a Guru’s follower is able to realize God. ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਉਸ (ਵਡ–ਭਾਗੀ) ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਪਿਆਰਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਿੱਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।  گُرمُکھے گُرمُکھِ ندریِ رامُ پِیارا رام ॥  گورمکھے گورمکھ ۔ مرید مرشد ۔مرشد کے وسیلے سے ۔ ندر۔ نظر۔  مریداان مرشد کو خداوند کریم کو دیدار خدا ہونے لگتا ہے

Urdu-Page-442

ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥ sachay mayray saahibaa sachee tayree vadi-aa-ee. O’ my eternal Master-God, eternal is Your glory.  ਹੇ ਮੇਰੇ ਸਦਾ–ਥਿਰ ਮਾਲਕ! ਤੇਰਾ ਵਡੱਪਣ ਭੀ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।  سچے میرے ساہِبا سچیِ تیریِ ۄڈِیائیِ ॥  سچے میرے صاحبا۔ اے میرے سچے آقا۔ سچی تیری وڈیائی ۔ تیری عطمت ۔ تیری بزرگی سچی ہے ۔  اے میرے سچے مالک سچے خدا تیری عظمت بزرگی اور اعلے

Urdu-Page-441

ਧਾਵਤੁ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹਿਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ਪਾਇਆ ॥ Dhaavat thamiH-aa satgur mili-ai dasvaa du-aar paa-i-aa. Upon meeting the true Guru and following his teaching, the wandering mind is held steady and it finds the tenth Gate (supreme spiritual status).  ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਭਟਕਦਾ ਮਨ ਰੁਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਦਸਵਾਂ ਦੁਆਰ (ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ) ਲੱਭ ਪੈਂਦਾ ਹੈ   دھاۄتُ تھنّم٘ہ٘ہِیا ستِگُرِ مِلِئےَ دسۄا دُیارُ پائِیا ॥  دسواں دوآر ۔ دسواں دروازہ مراد ذہن۔  سچے مرشد کے ملاپ

Urdu-Page-440

ਪਿਰੁ ਸੰਗਿ ਕਾਮਣਿ ਜਾਣਿਆ ਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਰਾਮ ॥ pir sang kaaman jaani-aa gur mayl milaa-ee raam. That soul-bride unites with God, who through the Guru’s teachings realizes His presence around her.  ਜਿਸ ਜੀਵ–ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਉਸ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ–ਪਤੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅੰਗ–ਸੰਗ ਵੱਸਦਾ ਪਛਾਣ ਲਿਆ,  پِرُ سنّگِ کامنھِ جانھِیا گُرِ میلِ مِلائیِ رام ॥  سنگ ۔ ساتھ ۔ گر۔ مرشد۔ میل۔الہٰی ملاپ ۔  جس انسان کا مرشد نے الہٰی ملاپ کراد

Urdu-Page-439

ਓਹੁ ਜੇਵ ਸਾਇਰ ਦੇਇ ਲਹਰੀ ਬਿਜੁਲ ਜਿਵੈ ਚਮਕਏ ॥ oh jayv saa-ir day-ay lahree bijul jivai chamka-ay. It is temporary, like the waves on the sea, and the flash of lightning.  اوہُ جیۄ سائِر دےءِ لہریِ بِجُل جِۄےَ چمکۓ ॥  جیسے سمندر میں لہریں اٹھتی ہیں ا ور بجلیاں چمکتی ہیں۔    ਹਰਿ ਬਾਝੁ ਰਾਖਾ ਕੋਇ ਨਾਹੀ ਸੋਇ ਤੁਝਹਿ ਬਿਸਾਰਿਆ ॥ har

Urdu-Page-438

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ਘਰੁ ੨ raag aasaa mehlaa 1 chhant ghar 2 Raag Aasaa, First Guru: Chhant, Second beat.   راگُ آسا مہلا ੧ چھنّت گھرُ ੨   ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. One eternal God, realized by the grace of the true Guru:  ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।  ੴ ستِگُر پ٘رسادِ ॥  ایک لازوال خدا ، سچے گرو کے فضل سے سمجھا گیا   ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਜਿਥੈ

Urdu-Page-436

ਧਨ ਪਿਰਹਿ ਮੇਲਾ ਹੋਇ ਸੁਆਮੀ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ॥ Dhan pireh maylaa ho-ay su-aamee aap parabh kirpaa karay. The union between the soul-bride and the Husband-God happens only when God Himself shows His mercy.  ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਆਮੀ ਆਪ ਕਿਰਪਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤਦੋਂ ਹੀ ਜੀਵ–ਇਸਤ੍ਰੀ ਦਾ ਪ੍ਰਭੂ–ਪਤੀ ਨਾਲ ਮਿਲਾਪ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।  دھن پِرہِ میلا ہوءِ سُیامیِ آپِ پ٘ربھُ کِرپا کرے ॥  سوآمی ۔ آقا۔ مالک ۔ کرپا۔ مہربانی ۔  خدا خود کرم وعنایت فرماتا

Urdu-Page-435

 ਪਹਿਲਾ ਫਾਹਾ ਪਇਆ ਪਾਧੇ ਪਿਛੋ ਦੇ ਗਲਿ ਚਾਟੜਿਆ ॥੫॥ pahilaa faahaa pa-i-aa paaDhay pichho day gal chaatrhi-aa. ||5||  Firstly the teacher has the noose of Maya around his neck and then he puts the noose of Maya around the pupil's neck. ||5||  ਪਾਂਧੇ ਨੇ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣੇ ਗਲ ਵਿਚ ਮਾਇਆ ਦੀ ਫਾਹੀ ਪਾਈ ਹੋਈ ਹੈ, ਫਿਰ ਉਹੀ ਫਾਹੀ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਦੇ ਗਲ ਵਿਚ ਪਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੫॥  پہِلا پھاہا پئِیا پادھے پِچھو دے گلِ چاٹڑِیا ॥੫॥ اے عالم فاضل تو اپنے اعمالنامے میں جو

error: Content is protected !!