Urdu Page 768

ਅੰਦਰਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜੀ ਖੋਈ ਸੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥ انّدرہُ دُرمتِ دوُجیِ کھوئیِ سو جنُ ہرِ لِۄ لاگا ॥ ترجمہ:۔ جو شخص بری سوچ اور دنیاوی دولت اور طاقت کے لیے محبت کو اپنے اندر سے ختم کرتا ہے ، وہ اپنے ذہن کو خدا پر مرکوز کرتا ہے۔ ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੀਨੀ ਮੇਰੈ

Urdu Page 766

ਸਾਝ ਕਰੀਜੈ ਗੁਣਹ ਕੇਰੀ ਛੋਡਿ ਅਵਗਣ ਚਲੀਐ ॥ ਪਹਿਰੇ ਪਟੰਬਰ ਕਰਿ ਅਡੰਬਰ ਆਪਣਾ ਪਿੜੁ ਮਲੀਐ ॥ ساجھ کریِجےَ گُنھہ کیریِ چھوڈِ اۄگنھ چلیِئےَ ॥ پہِرے پٹنّبر کرِ اڈنّبر آپنھا پِڑُ ملیِئےَ ॥ ترجمہ: ہمیں دوسروں کے ساتھ خوبیوں کا اشتراک کرنا چاہیے ، اور اپنی برائیوں کو چھوڑ کر ، ہمیں اپنی زندگی کو صحیح

Urdu Page 765

ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਜਾਤਾ ਤੂ ਸੋਈ ਮਿਲਿਆ ਭਾਇ ਸੁਭਾਏ ॥ ਨਾਨਕ ਸਾਜਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਸਾਚਿ ਮਿਲੇ ਘਰਿ ਆਏ ॥੧॥ سگلیِ جوتِ جاتا توُ سوئیِ مِلِیا بھاءِ سُبھاۓ ॥ نانک ساجن کءُ بلِ جائیِئےَ ساچِ مِلے گھرِ آۓ ॥੧॥ لفظی معنی: سجنا۔ خدا کو دوست کہہ بلاتے ہیں۔ اپنے آپ کو ایک عورت کی شکل میں

Urdu Page 764

ਬਾਬੁਲਿ ਦਿਤੜੀ ਦੂਰਿ ਨਾ ਆਵੈ ਘਰਿ ਪੇਈਐ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ ਰਹਸੀ ਵੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਘਰਿ ਸੋਹੀਐ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ بابُلِ دِتڑیِ دوُرِ ن آۄےَ گھرِ پیئیِئےَ بلِ رام جیِءُ ॥ رہسیِ ۄیکھِ ہدوُرِ پِرِ راۄیِ گھرِ سوہیِئےَ بلِ رام جیِءُ ॥ لفظی معنی: بابل۔ باپ۔ دتڑی ۔ دی ہوئی ۔ دور۔ مراد

Urdu Page 763

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਗੁਣਵੰਤੀ ॥ ਜੋ ਦੀਸੈ ਗੁਰਸਿਖੜਾ ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥ ਆਖਾ ਬਿਰਥਾ ਜੀਅ ਕੀ ਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਦੇਹਿ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥ سوُہیِ مہلا ੫ گُنھۄنّتیِ ॥ جو دیِسےَ گُرسِکھڑا تِسُ نِۄِ نِۄِ لاگءُ پاءِ جیِءُ ॥ آکھا بِرتھا جیِء کیِ گُرُ سجنھُ دیہِ مِلاءِ جیِءُ ॥ ترجمہ : جو بھی مجھے

Urdu Page 762

ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਅਨੇਕ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮਤੇ ॥ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭੁ ਵਾਦਿ ਜੋਨੀ ਭਰਮਤੇ ॥੫॥ آۄہِ جاہِ انیک مرِ مرِ جنمتے ॥ بِنُ بوُجھے سبھُ ۄادِ جونیِ بھرمتے ॥੫॥ لفظی معنی: آویہہ جاویہہ ۔ پیدا ہوتے ہیں اور مرجاتے ہیں ۔ نیک ۔ بیشمار۔ بن بوجھے ۔ بغیر سمجھن کے ۔ باد۔ جھگڑا۔ فضول۔ جونی بھرمتے

Urdu Page 761

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਰਹਿ ਗਏ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ਜੀਉ ॥ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਣਾ ਵਿਸਰੈ ਸੋ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਲਖ ਵਾਰ ਜੀਉ ॥੬॥ آۄنھُ جانھا رہِ گۓ منِ ۄُٹھا نِرنّکارُ جیِءُ ॥ تا کا انّتُ ن پائیِئےَ اوُچا اگم اپارُ جیِءُ ॥ جِسُ پ٘ربھُ اپنھا ۄِسرےَ سو مرِ

Urdu Page 760

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਮਿਥਨ ਮੋਹ ਅਗਨਿ ਸੋਕ ਸਾਗਰ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਉਧਰੁ ਹਰਿ ਨਾਗਰ ॥੧॥ راگُ سوُہیِ مہلا ੫ گھرُ ੩ ੴ ستِگُر پ٘رسادِ ॥ مِتھن موہ اگنِ سوک ساگر ॥ کرِ کِرپا اُدھرُ ہرِ ناگر ॥੧॥ لفظی معنی: متھن موہ ۔ جھوٹی محبت مٹ جانے والی ہے

Urdu Page 759

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਗੁਣ ਨਾਮ ਕਾ ਮੈ ਤਿਸੁ ਦੇਖਣ ਕਾ ਚਾਉ ॥ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਊ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥੬॥ ستِگُرُ ساگرُ گُنھ نام کا مےَ تِسُ دیکھنھ کا چاءُ ॥ ہءُ تِسُ بِنُ گھڑیِ ن جیِۄئوُ بِنُ دیکھے مرِ جاءُ ॥੬॥ لفظی معنی: ساگر۔ سمندر۔ چاو۔ امنگ۔ خواہش ۔ کتے اپائے ۔

Urdu Page 758

ਜਿਉ ਧਰਤੀ ਸੋਭ ਕਰੇ ਜਲੁ ਬਰਸੈ ਤਿਉ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਬਿਗਸਾਈ ॥੧੬॥ جِءُ دھرتیِ سوبھ کرے جلُ برسےَ تِءُ سِکھُ گُر مِلِ بِگسائیِ ॥੧੬॥ ترجمہ: جس طرح جب بارش ہوتی ہے تو زمین خوبصورت لگتی ہے ، اسی طرح ایک مرید اپنے مرشد کو دیکھ کر خوش ہوتا ہے۔ || 16 || ਸੇਵਕ ਕਾ ਹੋਇ

error: Content is protected !!