ਅਵਰੀ ਨੋ ਸਮਝਾਵਣਿ ਜਾਇ ॥
avree no samjhaavan jaa-ay.
And yet, he goes out to teach others.
Na ila, anaenda kufunza wengine.
ਮੁਠਾ ਆਪਿ ਮੁਹਾਏ ਸਾਥੈ ॥
muthaa aap muhaa-ay saathai.
He is deceived, and he gets his companions also cheated.
Anadanganywa, na anafanya wendani wake wadanganywe pia.
ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਆਗੂ ਜਾਪੈ ॥੧॥
naanak aisaa aagoo jaapai. ||1||
O’ Nanak, such a leader gets exposed.
Ee Nanak, vitendo vibaya vya kiongozi kama huyo vinafunuliwa.
ਮਹਲਾ ੪ ॥
mehlaa 4.
shalok, by the Fourth Guru:
Shalok, na Guru wa Nne:
ਜਿਸ ਦੈ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਹੈ ਸੋ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਸਚੁ ਅਲਾਏ ॥
jis dai andar sach hai so sachaa naam mukh sach alaa-ay.
The one in whose heart enshirines God, he speaks only the truth
Yule ambaye moyoni mwake anathamini Mungu, anazungumza ukweli pekee
ਓਹੁ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਆਪਿ ਚਲਦਾ ਹੋਰਨਾ ਨੋ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥
oh har maarag aap chaldaa hornaa no har maarag paa-ay.
He follows the righteous path in life and inspires others to do the same.
Anafuata njia ya haki maishani na kuhamasisha wengine kufanya hivyo pia.
ਜੇ ਅਗੈ ਤੀਰਥੁ ਹੋਇ ਤਾ ਮਲੁ ਲਹੈ ਛਪੜਿ ਨਾਤੈ ਸਗਵੀ ਮਲੁ ਲਾਏ ॥
jay agai tirath ho-ay taa mal lahai chhaparh naatai sagvee mal laa-ay.
Just as bathing in a pool of fresh water, one is washed clean of filth. But, by bathing in a stagnant pond, he is contaminated with even more filth.Similarly, by following the true Guru’s teaching the filth of vices is washed off and by listening to the fake Guru, mind becomes more filthy.
Kama vile kuoga katika kidimbwi cha maji safi, mtu anasafishwa kutoka uchafu. Lakini, kwa kuoga katika kidimbwi kisichosogaza, anachafuliwa na uchafu zaidi. Sawia hayo, kwa kufuata mafundisho ya Guru wa kweli uchafu wa maovu unasafishwa na kwa kusikiza Guru wa uongo, akili inakuwa chafu zaidi.
ਤੀਰਥੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
tirath pooraa satguroo jo an-din har har naam Dhi-aa-ay.
The True Guru, who always meditates on the Name of God, is like the Perfect Pool of Holy Water.
Guru wa Kweli, ambaye daima anatafakari kuhusu Jina la Mungu, ni kama Kidimbwi Kamili cha Maji Takatifu.
ਓਹੁ ਆਪਿ ਛੁਟਾ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਦੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਛਡਾਏ ॥
oh aap chhutaa kutamb si-o day har har naam sabh sarisat chhadaa-ay.
The Guru is saved, along with his family; bestowing God’s Name, He saves the entire world.
Guru anakombolewa, pamoja na familia yake; akitawaza Jina la Mungu, anakomboa dunia nzima.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਆਪਿ ਜਪੈ ਅਵਰਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਏ ॥੨॥
jan naanak tis balihaarnai jo aap japai avraa naam japaa-ay. ||2||
Nanak is dedicated to the one who himself meditate on God’s Name with love and devotion and inspires others as well.
Nanak amejiweka wakfu kwa yule ambaye mwenyewe anatafakari kuhusu Jina la Mungu kwa upendo na kujitolea na anahamasisha wengine pia.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਇਕਿ ਕੰਦ ਮੂਲੁ ਚੁਣਿ ਖਾਹਿ ਵਣ ਖੰਡਿ ਵਾਸਾ ॥
ik kand mool chun khaahi van khand vaasaa.
Some pick and eat fruits and root vegetables, and live in the wilderness.
Wengine wanachagua na kula matunda na mboga ya mzizi, na kuishi nyikani.
ਇਕਿ ਭਗਵਾ ਵੇਸੁ ਕਰਿ ਫਿਰਹਿ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸਾ ॥
ik bhagvaa vays kar fireh jogee saniaasaa.
Some wander around wearing saffron robes, as Yogis and Sanyasis.
Wengine wanazurura wakivaa joho ya zafarani, kama Yogi na Sanyasis.
ਅੰਦਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਛਾਦਨ ਭੋਜਨ ਕੀ ਆਸਾ ॥
andar tarisnaa bahut chhaadan bhojan kee aasaa.
But within them still remains the desire for beautiful garments and tasty dishes..
Lakini ndani mwao mnabaki hamu ya mavazi mazuri na vitoweo vitamu.
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ਨ ਗਿਰਹੀ ਨ ਉਦਾਸਾ ॥
birthaa janam gavaa-ay na girhee na udaasaa.
They waste their lives uselessly; they are neither householders nor renunciates.
Wanaharibu maisha yao bure; wao sio wenye nyumba wala waliojinyima raha.
ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਹੁ ਨ ਉਤਰੈ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ॥
jamkaal sirahu na utrai taribaDh mansaa.
The Messenger (fear) of Death hangs over their heads, and they cannot escape the desire for three-phased Maya (vice, virtue and power).
Mjumbe (uoga) wa Kifo ananing’inia juu ya vichwa vyao, na hawawezi kuhepa hamu ya Maya yenye hatua tatu (dhambi, fadhila na mamlaka).
ਗੁਰਮਤੀ ਕਾਲੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੈ ਜਾ ਹੋਵੈ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥
gurmatee kaal na aavai nayrhai jaa hovai daasan daasaa.
Fear of death does not come near the one, who follow the Guru’s teachings, and becomes the humble devotees of God.
Uoga wa kifo haukaribii yule, anayefuata mafundisho ya Guru, na kuwa mtawa mnyenyekevu wa Mungu.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਮਨਿ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥
sachaa sabad sach man ghar hee maahi udaasaa.
The Guru’s True Wordand the eternal God dwells in his mind; and even while living as a householder, he becomes a true renouncer.
Neno la kweli la Guru na Mungu wa milele anaishi akilini mwake; na hata wakati yeye anaishi kama mwenye nyumba, anakuwa mkanaji wa kweli.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਸੇ ਆਸਾ ਤੇ ਨਿਰਾਸਾ ॥੫॥
naanak satgur sayvan aapnaa say aasaa tay niraasaa. ||5||
O’ Nanak, those who serve and follow the teachings of their True Guru, become free of worldly desires.
Ee Nanak, wale wanaotumikia na kufuata mafundisho ya Guru wao wa kweli, wanakuwa huru kutoka hamu za kidunia.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shalok, by the First Guru:
Shalok, na Guru wa Kwanza:
ਜੇ ਰਤੁ ਲਗੈ ਕਪੜੈ ਜਾਮਾ ਹੋਇ ਪਲੀਤੁ ॥
jay rat lagai kaprhai jaamaa ho-ay paleet.
If blood sticks to one’s garment, it becomes polluted and unworthy for praying.
Iwapo damu ikwamilie vazi la mtu, linachafuliwa na kalistahili kuvishwa wakati wa kuomba.)
ਜੋ ਰਤੁ ਪੀਵਹਿ ਮਾਣਸਾ ਤਿਨ ਕਿਉ ਨਿਰਮਲੁ ਚੀਤੁ ॥
jo rat peeveh maansaa tin ki-o nirmal cheet.
But those who suck the blood of human beings (by exploiting and oppressing the poor) -how can their consciousness be pure?
Lakini wale wanaofyonza damu ya binadamu (kwa kukandamiza na kunyanyasa maskini) – fahamu yao itakuwaje safi?
ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਖੁਦਾਇ ਕਾ ਦਿਲਿ ਹਛੈ ਮੁਖਿ ਲੇਹੁ ॥
naanak naa-o khudaa-ay kaa dil hachhai mukh layho.
O’ Nanak, meditate on the Name of God, with pure and sincere heart.
Ee Nanak, tafakari kuhusu Jina la Mungu, na moyo safi na nyoofu.
ਅਵਰਿ ਦਿਵਾਜੇ ਦੁਨੀ ਕੇ ਝੂਠੇ ਅਮਲ ਕਰੇਹੁ ॥੧॥
avar divaajay dunee kay jhoothay amal karayhu. ||1||
Everything else is just a pompous worldly show, and the practice of false deeds.
Kila kitu kingine ni maonyesho ya majivuno ya kidunia, na kutenda vitendo vya uongo.
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Shalok, by the First Guru:
Shalok, na Guru wa Kwanza:
ਜਾ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਾ ਕਿਆ ਆਖਾ ਕਿਹੁ ਨਾਹੀ ਕਿਆ ਹੋਵਾ ॥
jaa ha-o naahee taa ki-aa aakhaa kihu naahee ki-aa hovaa.
Since I am no one, what can I say ? Since I am nothing, what can I be? (I do not have any spiritual merits, so I can’t say anything or be somebody of any worth).
Kwani mimi siye yeyote, naweza kusema nini? Kwani mimi siye chochote, naweza kuwa nini? (sina sifa zozote za kiroho, hivyo basi siwezi kusema kitu wala kuwa mtu wa thamana yoyote).
ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਕਹਿਆ ਕਥਨਾ ਭਰਿਆ ਭਰਿ ਭਰਿ ਧੋਵਾਂ ॥
keetaa karnaa kahi-aa kathnaa bhari-aa bhar bhar DhovaaN.
As He created me, so I act. As He causes me to speak, so I speak. I am full of sins, and repeatedly I wash myself (with the water of the holy Naam).
Alivyoniumba Yeye, ndivyo ninavyotenda. Anavyonifanya nizungumze, ndivyo ninavyozungumza. Nimejawa na dhambi, na mara kwa mara najisafisha (kwa maji ya Naam takatifu).
ਆਪਿ ਨ ਬੁਝਾ ਲੋਕ ਬੁਝਾਈ ਐਸਾ ਆਗੂ ਹੋਵਾਂ ॥
aap na bujhaa lok bujhaa-ee aisaa aagoo hovaaN.
I do not understand myself, and yet I try to teach others. what a guide I am!
Sijielewi, ila najaribu kufunza wengine. Mimi ni mwelekezi wa aina gani!
ਨਾਨਕ ਅੰਧਾ ਹੋਇ ਕੈ ਦਸੇ ਰਾਹੈ ਸਭਸੁ ਮੁਹਾਏ ਸਾਥੈ ॥
naanak anDhaa ho-ay kai dasay raahai sabhas muhaa-ay saathai.
O’ Nanak, a person who himself is blind but shows the path to others, misleadsall his companions.
Ee Nanak, mtu ambaye mwenyewe ni kipofu lakini anaonyesha njia kwa wengine, anapotosha wendani wake wote.
ਅਗੈ ਗਇਆ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਪਾਹਿ ਸੁ ਐਸਾ ਆਗੂ ਜਾਪੈ ॥੨॥
agai ga-i-aa muhay muhi paahi so aisaa aagoo jaapai. ||2||
Such an ignorant and false leader will be exposed in God’s court and would face severe punishment and disgrace.
Kiongozi mjinga na wa uongo kama huyo anawekwa wazi katika mahakama ya Mungu na atapata adhabu kali na fedheha.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਸਭ ਤੂੰ ਘੜੀ ਮੂਰਤ ਵੀਚਾਰਾ ॥
maahaa rutee sabh tooN gharhee moorat veechaaraa.
O’ God, there is no special or auspicious time to meditate, one can meditate on You through all the months, seasons, the minutes and the hours.
Ee Mungu, hakuna wakati maalum au nzuri zaidi ya kutafakari, mtu anaweza kutafakari kukuhusu katika miezi, misimu, dakika na saa zote.
ਤੂੰ ਗਣਤੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਸਚੇ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥
tooN gantai kinai na paa-i-o sachay alakh apaaraa.
O’ unfathomable and infinite God, no one has ever realized You by calculating the auspicious moment.
Ee Mungu usiyeeleweka na usiye na mwisho, hakuna mtu amewahi kukugundua kwa kukokotoa wakati nzuri zaidi.
ਪੜਿਆ ਮੂਰਖੁ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
parhi-aa moorakh aakhee-ai jis lab lobh ahaNkaaraa.
Such a scholar, who is full of greed, arrogant pride and egotism, should be considered a fool.
Mzomi kama huyo, ambaye amejawa na tamaa, fahari yenye kiburi na ubinafsi, anafaa kufikiriwa kuwa mpumbavu.
ਨਾਉ ਪੜੀਐ ਨਾਉ ਬੁਝੀਐ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰਾ ॥
naa-o parhee-ai naa-o bujhee-ai gurmatee veechaaraa.
We should meditate and realize God by reflecting on the Guru’s teachings.
Tunafaa kujaribu kutafakari na kumgundua Mungu kwa kutafakari kuhusu mafundisho ya Guru.
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
gurmatee naam Dhan khati-aa bhagtee bharay bhandaaraa.
They who have earned the wealth of Naam, by following the Guru’s teachings, their treasures (hearts) are overflowing with devotional worship.
Wale ambao wamechuma utajiri wa Naam, kwa kufuata mafundisho ya Guru, hazina zao (mioyo) zinafurika na ibada ya kujitolea.
ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿਆ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰਾ ॥
nirmal naam mani-aa dar sachai sachi-aaraa.
They who have believed in the Immaculate Naam, have been honored in God’sCourt.
Wale ambao wamesadiki Naam safi, wameheshimika katika mahakama ya Mungu.
ਜਿਸ ਦਾ ਜੀਉ ਪਰਾਣੁ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
jis daa jee-o paraan hai antar jot apaaraa.
The divine Light of the infinite God, who owns the soul and the breath of life, is deep within all the creatures.
Mwanga takatifu wa Mungu asiye na mwisho, anayemiliki roho na pumzi ya uhai, upo ndani kabisa mwa viumbe vyote.
ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਇਕੁ ਤੂੰ ਹੋਰੁ ਜਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥੬॥
sachaa saahu ik tooN hor jagat vanjaaraa. ||6||
O’ God, You alone are the True Banker, the rest of the world is a petty trader.
Ee Mungu, Wewe mwenyewe ni mkurugenzi halisi wa benki, dunia nzima yote ni mfanyabiashara mdogo.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shalok, by the First Guru:
Shalok, na Guru wa Kwanza:
ਮਿਹਰ ਮਸੀਤਿ ਸਿਦਕੁ ਮੁਸਲਾ ਹਕੁ ਹਲਾਲੁ ਕੁਰਾਣੁ ॥
mihar maseet sidak muslaa hak halaal kuraan.
Let mercy be your mosque, faith your prayer-mat, and honest living your Quran.
Acha huruma iwe msikiti yako, imani iwe mkeka wako wa kuomba, na kuishi kikweli kuwe Qurani yako.
ਸਰਮ ਸੁੰਨਤਿ ਸੀਲੁ ਰੋਜਾ ਹੋਹੁ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ॥
saram sunat seel rojaa hohu musalmaan.
Make modesty your circumcision, and good conduct your fast. In this way, you shall be a true Muslim.
Fanya adabu iwe tohara yako, na nidhamu bora kufunga kwako. Kwa njia hii, utakuwa Mwislamu halisi.
ਕਰਣੀ ਕਾਬਾ ਸਚੁ ਪੀਰੁ ਕਲਮਾ ਕਰਮ ਨਿਵਾਜ ॥
karnee kaabaa sach peer kalmaa karam nivaaj.
Let good conduct be your Kaaba, Truth your spiritual guide, and the good deeds your prayer and chant.
Acha tabia nzuri iwe Kaaba yako, Ukweli uwe mwelekezi wako wa kiroho, na vitendo vizuri viwe ombi na wimbo wako.
ਤਸਬੀ ਸਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ਨਾਨਕ ਰਖੈ ਲਾਜ ॥੧॥
tasbee saa tis bhaavsee naanak rakhai laaj. ||1||
Let your rosary be that which is pleasing to His Will. O’ Nanak, God shall preserve the honor of such a muslim.
Acha rosari yako iwe kile kinachopendeza Mapenzi ya Mungu. Ee Nanak, Mungu atahifadhi heshima ya Muislamu kama huyo.