ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaNjh mehlaa 5.
Raag Maajh,by the Fifth Guru:
Raag Maajh, na Guru wa Tano:
ਝੂਠਾ ਮੰਗਣੁ ਜੇ ਕੋਈ ਮਾਗੈ ॥
jhoothaa mangan jay ko-ee maagai.
If someone asks for short-lived, worldly things,
Iwapo mtu aulizie vitu vya kidunia ambavyo havidumu,
ਤਿਸ ਕਉ ਮਰਤੇ ਘੜੀ ਨ ਲਾਗੈ ॥
tis ka-o martay gharhee na laagai.
it takes one no time to die a spiritual death.
Hauchukui mtu muda wowote kufa kifo cha kiroho.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵੈ ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਹਣਾ ॥੧॥
paarbarahm jo sad hee sayvai so gur mil nihchal kahnaa. ||1||
But the one who always remembers God, by meeting the Guru becomes unaffected by worldly riches or power.
Lakini yule ambaye daima anakumbuka Mungu, kwa kukutana na Guru haathiriwi na utajiri au mamlaka ya kidunia.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥
paraym bhagat jis kai man laagee.
The person who is imbued with God’s loving devotion,
Mtu ambaye amejawa na ibada ya upendo kwa Mungu,
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤਿ ਜਾਗੀ ॥
gun gaavai an-din nit jaagee.
He always sings God’s praises and always remains aware to the pitfalls of worldly attachments,
Daima anaimba sifa za Mungu na kubaki amefahamu mitego ya viambatisho vya kidunia,
ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਤਿਸੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਲੈ ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਹਣਾ ॥੨॥
baah pakarh tis su-aamee maylai jis kai mastak lahnaa. ||2||
The person who is destined to receive this wealth of Name,holding by the hand, God unites such a person with Himself.
Mtu ambaye alikusudiwa kupokea utajiri wa Naam, akimshika kwa mkono, Mungu anaunganisha mtu kama huyo naye mwenyewe.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਭਗਤਾਂ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥
charan kamal bhagtaaN man vuthay.
The minds of the devotees are lovingly attuned to the immaculate word of God.
Akili za watawa zimemakinikia neno safi la Mungu.
ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਸਗਲੇ ਮੁਠੇ ॥
vin parmaysar saglay muthay.
Those Who do not remember God are all deceived by their inner malicious impulses.
Wale ambao hawakumbuki Mungu wanadanganywa na misukumo yao mbaya ya kindani.
ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਧੂੜਿ ਨਿਤ ਬਾਂਛਹਿ ਨਾਮੁ ਸਚੇ ਕਾ ਗਹਣਾ ॥੩॥
sant janaaN kee Dhoorh nit baaNchheh naam sachay kaa gahnaa. ||3||
But the devotees of God every day seek the humble association of the saints, and for them the eternal Naam is their real wealth.
Lakini watawa wa Mungu kila siku wanatafuta uhusiano nyenyekevu ya watakatifu, na kwao Naam ya milele ni utajiri wao wa kweli.
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥
oothat baithat har har gaa-ee-ai.
In all states we should sing the praises of God,
Katika hali yote tunafaa kuimba sifa za Mungu,
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਵਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਈਐ ॥
jis simrat var nihchal paa-ee-ai.
By contemplating and remembering him, we obtain union with that immortal God.
Kwa kutafakari na kumkumbuka, tunapata muungano na Mungu huyo asiyeweza kufa.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਸਹਣਾ ॥੪॥੪੩॥੫੦॥
naanak ka-o parabh ho-ay da-i-aalaa tayraa keetaa sahnaa. ||4||43||50||
O’ God, please be merciful to Nanak and bless him so that he may gladly accept Your Will, and bear all Your doings
Ee Mungu, tafadhali kuwa na huruma kwa Nanak na umbariki ndiposa aweze kukubali Mapenzi yako kwa furaha, na kubeba vitendo vyako vyote.
ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧
raag maajh asatpadee-aa mehlaa 1 ghar 1
Raag Maajh, by the First Guru: Ashtapadis: First beat.
Raag Maajh, na Guru wa Kwanza: Ashtapadis: mpigo wa kwanza.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One eternal God. realized by the grace Of The Guru:
Mungu Mmoja wa milele. Anayegunduliwa kwa neema ya Guru:
ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ॥
sabad rangaa-ay hukam sabaa-ay.
All those who are imbued in the Guru’s word and live by His command,
Wote hao ambao wamevama katika neno la Guru na kuishi kulingana na amri yake.
ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ॥
sachee dargeh mahal bulaa-ay
are invited to the court of the eternal (God).
Wanakaribishwa kwa mahakama ya (Mungu) wa milele.
ਸਚੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥
sachay deen da-i-aal mayray saahibaa sachay man patee-aavani-aa. ||1||
O’ my Creator and Master, Merciful to the oppressed, their mind is appeased by the eternal Truth.
Ee Muumba na Bwana wangu, mwenye Huruma kwa waliodhulumiwa, akili yao inatulizwa na Ukweli wa milele.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥
ha-o vaaree jee-o vaaree sabad suhaavani-aa.
I dedicate myself to those who, being imbued in Naam have made their life spiritually beautiful.
Najiweka wakfu kwa wale ambao, wakivama katika Naam wamefanya maisha yao yakuwe mzuri kiroho.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
amrit naam sadaa sukh-daata gurmatee man vasaavani-aa. ||1|| rahaa-o.
By following the Guru’s teachings, they have enshrined in their mind the nectar like God’s Name, which brings everlasting peace.
Kwa kufuata mafundisho ya Guru, wameweka vizuri akilini mwao Jina la Mungu kama nekta, ambalo linaleta amani ya milele.
ਨਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥
naa ko mayraa ha-o kis kayraa.
In the world, none belong to me forever and I belong to none forever,
Katika dunia, hakuna ambaye ni wangu milele nami siye wa mtu yeyote milele,
ਸਾਚਾ ਠਾਕੁਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਮੇਰਾ ॥
saachaa thaakur taribhavan mayraa.
Only eternal God is mine, who is pervading in the three words.
Ni Mungu wa milele pekee ambaye ni wangu, anayeenea katika dunia yote tatu.
ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਾਇ ਘਣੇਰੀ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥
ha-umai kar kar jaa-ay ghanayree kar avgan pachhotaavani-aa. ||2||
Acting in egotism, so very many have died. After committing sins, they later repent and regret. ||2||
Wakitenda katika ubinafsi, wengi sana wanakufa. Baada ya kutenda dhambi, baadaye wanatubu na kujuta. ||2||
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਵਖਾਣੈ ॥
hukam pachhaanai so har gun vakhaanai.
Those who recognize the God’s Command, contemplate and remember him.
Wale wanaotambua Amri ya Mungu, wanatafakari na kumkumbuka Mungu.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥
gur kai sabad naam neesaanai.
By lovingly meditating on Naam through the Guru’s word, they depart from here with the stamp of approval.
Kwa kutafakari kwa upendo kuhusu Naam kupitia neno la Guru, wanaondoka kutoka hapa na muhuri wa udhibitisho.
ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਰਿ ਲੇਖਾ ਸਚੈ ਛੂਟਸਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੩॥
sabhnaa kaa dar laykhaa sachai chhootas naam suhaavani-aa. ||3||
Everyone’s account is kept in the God’s Court. Only they who are embellished with the Naam are liberated.
Akaunti ya kila mtu inawekwa katika mahakama ya Mungu. Wale tu ambao wanapambwa na Naam wanakombolewa.
ਮਨਮੁਖੁ ਭੂਲਾ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਏ ॥
manmukh bhoolaa tha-ur na paa-ay.
The self-willed egocentrics are deluded; they find no place of spiritual solace.
Watu wabinafsi wenye majivuno binafsi wamedanganywa; hawapati pahali pa faraja ya kiroho.
ਜਮ ਦਰਿ ਬਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਏ ॥
jam dar baDhaa chotaa khaa-ay.
Due to the evil deeds done, he suffers at the door of the demon of death.
Kutokana na vitendo vibaya vilivyotendwa, anateseka mlangoni pa pepo wa kifo.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸੰਗਿ ਨ ਸਾਥੀ ਮੁਕਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੪॥
bin naavai ko sang na saathee muktay naam Dhi-aavani-aa. ||4||
Without the Naam, there are no companions or friends. Liberation comes only by lovingly meditating on the Naam.
Bila Naam, hakuna wendani ama marafiki. Ukombozi unakuja tu kwa kutafakari kwa upendo kuhusu Naam.
ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵੈ ॥
saakat koorhay sach na bhaavai.
The faithless cynic engrossed in Maya, does not like the Truth.
Mbeuzi asiye na imani ambaye amejiingiza katika Maya, hapendi Ukweli.
ਦੁਬਿਧਾ ਬਾਧਾ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
dubiDhaa baaDhaa aavai jaavai.
In ego Bound by duality, they come and go in cycle of life and death.
Katikia ubinafsi uliofungwa na uwili, wanakuja na kuenda katika mzunguko wa kuzaliwa na kufa,
ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੫॥
likhi-aa laykh na maytai ko-ee gurmukh mukat karaavani-aa. ||5||
Nobody can erase the writ of destiny of past actions. However, one can also be emancipated by the Guru’s grace.
Hakuna mtu anaweza kufuta maandishi ya hatima ya vitendo vya awali. Hata hivyo, mtu pia anaweza kukombolewa kwa neema ya Guru.
ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ ॥
pay-ee-arhai pir jaato naahee.
In this world which is like her parent’s house, the young soul bride does not try to form relationship with her Husband-God.
Katika dunia hii ambayo ni kama nyumba ya wazazi, roho kama bi harusi kijana haundi uhusiano na Mume-Mungu wake.
ਝੂਠਿ ਵਿਛੁੰਨੀ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥
jhooth vichhunnee rovai Dhaahee.
Through ego she has been separated from God, and her soul is crying to meet Him.
Kupitia ubinafsi ametenganishwa kutoka kwa Mungu, na roho yake inalilia kukutana naye.
ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ਅਵਗਣ ਗੁਣਿ ਬਖਸਾਵਣਿਆ ॥੬॥
avgan muthee mahal na paa-ay avgan gun bakhsaavani-aa. ||6||
Entrapped Egocentric is not able to have union with God. Only God can forgive her if she imbues herself with the divine virtues.
Mtu mwenye ubinafsi aliyenaswa hawezi kupata muungano na Mungu. Ni Mungu tu ambaye anaweza kumsamehe iwapo atajijaza na fadhila takatifu.
ਪੇਈਅੜੈ ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਪਿਆਰਾ ॥
pay-ee-arhai jin jaataa pi-aaraa.
The soul Bride that created the relationship with her beloved God while living inthis world,
Roho kama bi harusi ambaye aliunda uhusiano na Mungu wake mpendwa akiwa anaishi duniani humu,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
gurmukh boojhai tat beechaaraa.
through the Guru, she realizes and reflects on the essence of divine wisdom.
Kupitia kwa Guru, anagundua na kutafakari kuhusu kiini cha hekima takatifu.
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
aavan jaanaa thaak rahaa-ay sachai naam samaavani-aa. ||7||
Those who are absorbed in Naam, their cycle of birth and death cease and they merge with Him.
Wale ambao wamevama katika Naam, mzunguko wao wa kuzaliwa na kufa unatamatika na wanaungana na Yeye.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ ॥
gurmukh boojhai akath kahaavai.
The Gurus Follower understands the virtues of the Almighty and inspires others to follow the path of understanding God ‘s virtues.
Mfuasi wa Guru anaelewa fadhila za Mwenyezi na anahamasisha wengine kufuata njia ya kuelewa fadhila za Mungu.
ਸਚੇ ਠਾਕੁਰ ਸਾਚੋ ਭਾਵੈ ॥
sachay thaakur saacho bhaavai.
Ever Present Almighty only likes Truth and Truthful Living.
Mwenyewe ambaye yupo kila wakati anapenda tu Ukweli na Kuishi katika ukweli.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥
naanak sach kahai baynantee sach milai gun gaavani-aa. ||8||1||
Nanak makes this submission: that the true God is realized only by singing His praises.
Nanak anatoa uwasilishaji huu: ya kwamba Mungu wa kweli anagunduliwa tu kwa kuimba sifa zake.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
maajh mehlaa 3 ghar 1.
Raag Maajh, by the Third Guru, First Beat:
Raag Maajh, na Guru wa Tatu, Mpigo wa Kwanza:
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
karam hovai satguroo milaa-ay.
When God showers His grace on someone, He unites that person with the true Guru.
Wakati Mungu ananyunyuzia neema yake kwa mtu, Yeye anaunganisha mtu huyo na Guru wa kweli.