ਹਉ ਮਾਰਉ ਹਉ ਬੰਧਉ ਛੋਡਉ ਮੁਖ ਤੇ ਏਵ ਬਬਾੜੇ ॥
ha-o maara-o ha-o banDha-o chhoda-o mukh tay ayv babaarhay.
One may boast and say, I can put to death, imprison, or liberate anyone.
Mtu anaweza kujigamba na kusema, naweza kuua, kufunga jela, au kukomboa yeyote.
ਆਇਆ ਹੁਕਮੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਏਕ ਦਿਹਾੜੇ ॥੨॥
aa-i-aa hukam paarbarahm kaa chhod chali-aa ayk dihaarhay. ||2||
Ultimately one day comes God’s command, that person departs from here leaving everything. ||2||
Mwishowe siku moja inakuja amri ya Mungu, mtu huyo anaondoka kutoka humu akiacha kila kitu.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗਤਿ ਬਹੁ ਕਰਤਾ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥
karam Dharam jugat baho kartaa karnaihaar na jaanai.
One may perform many kinds of rituals and righteous deeds in various ways, but does not realize the Creator-God.
Mtu anaweza kufanya aina nyingi ya mila na vitendo vya uadilifu kwa njia tofauti, lakini hagundui Muumba-Mungu.
ਉਪਦੇਸੁ ਕਰੈ ਆਪਿ ਨ ਕਮਾਵੈ ਤਤੁ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਨੈ ॥
updays karai aap na kamaavai tat sabad na pachhaanai.
He preaches to others but does not practice what he preaches, and does not realize the true essence of the Guru’s word.
Yeye anahubiria wengine lakini hatendi kile ambacho anahubiri, wala hagundui kiini cha kweli cha neno la Guru.
ਨਾਂਗਾ ਆਇਆ ਨਾਂਗੋ ਜਾਸੀ ਜਿਉ ਹਸਤੀ ਖਾਕੁ ਛਾਨੈ ॥੩॥
naaNgaa aa-i-aa naaNgo jaasee ji-o hastee khaak chhaanai. ||3||
He came empty-handed in the world and would depart empty handed, his rituals and deeds are like that of an elephant, who rolls in dust after bathing. |3|
Alikuja duniani mikono mitupu na ataondoka mikono mitupu, mila na vitendo vyake ni kama vile vya tembo, anayejibiringisha kwa mchanga baada ya kuoga.
ਸੰਤ ਸਜਨ ਸੁਨਹੁ ਸਭਿ ਮੀਤਾ ਝੂਠਾ ਏਹੁ ਪਸਾਰਾ ॥
sant sajan sunhu sabh meetaa jhoothaa ayhu pasaaraa.
Listen, O’ dear saints and friends, perishable is all this expanse of the world.
Sikilizeni, Ee watakatifu na marafiki wa dhati, upanuzi huu wote wa dunia unaweza kuharibika.
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਡੂਬੇ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਗਵਾਰਾ ॥
mayree mayree kar kar doobay khap khap mu-ay gavaaraa.
All those fools obsessed with the sense of possessiveness drown in the ocean of worldly attachments and needlessly remain spiritually dead.
Wapumbavu hao wote waliovama katika hisi ya umiliki wanazama katika bahari ya viambatisho vya kidunia na bila kuhitajika wanasalia wafu kiroho.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੧॥੩੮॥
gur mil naanak naam Dhi-aa-i-aa saach naam nistaaraa. ||4||1||38||
O’ Nanak, one who meditated on Naam through the Guru’s teachings, crossed over the world ocean of vices by attuning to the eternal God’s Name. |4|1|38|
Ee Nanak, yule aliyetafakari kuhusu Naam kupitia mafundisho ya Guru, alivuka bahari dunia ya maovu kwa kumakinikia Jina la Mungu wa milele.
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੫ ਮਹਲਾ ੫
raag aasaa ghar 5 mehlaa 5
Raag Aasaa, Fifth beat, Fifth Guru:
Raag Aasaa, mpigo wa Tano, Guru wa Tano:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One eternal God. realized by the grace of the True Guru:
Mungu Mmoja wa milele. Anayegunduliwa kwa neema ya Guru wa kweli:
ਭ੍ਰਮ ਮਹਿ ਸੋਈ ਸਗਲ ਜਗਤ ਧੰਧ ਅੰਧ ॥
bharam meh so-ee sagal jagat DhanDh anDh.
Blinded by the worldly affairs, the entire world is asleep in the illusion of Maya.
Ikipofushwa na shughuli za kidunia, dunia nzima ipo katika usingizi kwa njozi ya Maya.
ਕੋਊ ਜਾਗੈ ਹਰਿ ਜਨੁ ॥੧॥
ko-oo jaagai har jan. ||1||
Only a rare devotee of God is awake and alert to false worldly allurements.||1||
Mtawa nadra pekee wa Mungu ameamka na ametahadhari kwa vishawishi vya uongo vya kidunia.
ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਮਗਨ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥
mahaa mohnee magan pari-a pareet paraan.
The entire world is engrossed in the extremely captivating Maya; the love for Maya is dearer to people than their life.
Dunia nzima imevama katika Maya inayovutia mno; upendo wa Maya unapendwa na watu zaidi ya maisha yao.
ਕੋਊ ਤਿਆਗੈ ਵਿਰਲਾ ॥੨॥
ko-oo ti-aagai virlaa. ||2||
Only a very rare person renounces this love for Maya. ||2||
Mtu nadra pekee anakana upendo huo wa Maya.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਨੂਪ ਹਰਿ ਸੰਤ ਮੰਤ ॥
charan kamal aanoop har sant mant.
God’s immaculate Naam is incomparably beautiful and so is the Guru’s teaching,
Naam safi ya Mungu ni nzuri isiyoweza kufananishwa na ndivyo ilivyo funzo la Guru.
ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਸਾਧੂ ॥੩॥
ko-oo laagai saaDhoo. ||3||
only a very rare saintly person attunes himself to them. ||3||
Mtakatifu nadra pekee anajimakinisha kwao.
ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਜਾਗੇ ਗਿਆਨ ਰੰਗਿ ॥
naanak saaDhoo sang jaagay gi-aan rang.
O’ Nanak, one who remains awake from the slumber of love for Maya by coming to the holy congregation and by following the Guru’s teaching,
Ee Nanak, yule anayebaki ameamka kutoka kwa usingizi wa upendo wa Maya kwa kuja katika ushirika mtakatifu na kwa kufuata funzo la Guru,
ਵਡਭਾਗੇ ਕਿਰਪਾ ॥੪॥੧॥੩੯॥
vadbhaagay kirpaa. ||4||1||39||
is very fortunate and is blessed by God’s grace. ||4||1||39||
amebahatika sana na amebarikiwa na neema ya Mungu.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One eternal God. Realized by the grace of the true Guru:
Mungu Mmoja wa milele. Anayegunduliwa kwa neema ya Guru wa kweli:
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੬ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag aasaa ghar 6 mehlaa 5.
Raag Aasaa, Sixth beat, Fifth Guru:
Raag Aasaa, mpigo wa Sita, Guru wa Tano:
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਨਾ ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥
jo tuDh bhaavai so parvaanaa sookh sahj man so-ee.
O’ God, whatever pleases You is acceptable to Your devotees; bliss and equipoise wells up in their mind by abiding to Your command.
Ee Mungu, chochote kinachokupendeza kinakubalika na watawa wako; raha tele na utulivu unajaa akilini mwao kwa kutii amri yako.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਅਪਾਰਾ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਰੇ ਕੋਈ ॥੧॥
karan kaaran samrath apaaraa avar naahee ray ko-ee. ||1||
O’ God, You alone are capable of doing and getting everything done, You are infinite and there is no one other like You. ||1||
Ee Mungu, Wewe pekee una uweza wa kufanya na kufanyiza kila kitu, Wewe huna mwisho na hakuna mwengine kama Wewe.
ਤੇਰੇ ਜਨ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ॥
tayray jan rasak rasak gun gaavahi.
Your humble servants enjoy singing Your praises with enthusiasm and love.
Watumishi wako wanyenyekevu wanafurahia kuimba sifa zako kwa shauku na upendo.
ਮਸਲਤਿ ਮਤਾ ਸਿਆਣਪ ਜਨ ਕੀ ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maslat mataa si-aanap jan kee jo tooN karahi karaaveh. ||1|| rahaa-o.
For Your devotees, whatever You do or make them do, that alone is the best advice, resolution and wisdom for their spiritual growth. ||1||Pause||
Kwa watawa wako, chochote unachofanya au unachowafanya watende, hicho pekee ni ushauri, azimio na hekima nzuri zaidi kwa kua kwao kiroho. ||1||Sitisha||
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਪਿਆਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥
amrit naam tumaaraa pi-aaray saaDhsang ras paa-i-aa.
O’ Beloved God, Your Name is the ambrosial nectar, Your devotees have obtained itssublime essence in the congregation of saintly persons.
Ee Mungu Mpendwa, Jina lako ni nekta ya ambrosia, watawa wako wamepata kiini chake katika ushirika wa watu watakatifu.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥੨॥
taripat aghaa-ay say-ee jan pooray sukh niDhaan har gaa-i-aa. ||2||
The devotees who have sung praises of God, the treasure of peace, have become virtuous and fully satiated from worldly desires. ||2||
Watawa ambao wameimba sifa za Mungu, hazina ya amani, wamekuwa wema na wametoshelezwa kikamilifu kutoka hamu za kidunia.
ਜਾ ਕਉ ਟੇਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਉ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤਾ ॥
jaa ka-o tayk tumHaaree su-aamee taa ka-o naahee chintaa.
O’ Master-God, those who have Your Support are not afflicted by any anxiety.
Ee Bwana-Mungu, wale ambao wana tegemezo yako hawaathiriwi na wasiwasi wowote.
ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਤੁਮਾਰੀ ਹੋਈ ਸੇ ਸਾਹ ਭਲੇ ਭਗਵੰਤਾ ॥੩॥
jaa ka-o da-i-aa tumaaree ho-ee say saah bhalay bhagvantaa. ||3||
Those who are blessed with Your mercy are spiritually wealthy and extremely fortunate. ||3||
Wale ambao wamebarikiwa na huruma yako ni matajiri kiroho na wamebahatika mno.
ਭਰਮ ਮੋਹ ਧ੍ਰੋਹ ਸਭਿ ਨਿਕਸੇ ਜਬ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥
bharam moh Dharoh sabh niksay jab kaa darsan paa-i-aa.
When a person experiences your presence in the heart, all his doubts, attachment, and conceit vanish.
Wakati mtu anahisi uwepo wako moyoni, shaka, kiambatisho na majivuno yake yote yanapotea.
ਵਰਤਣਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕੀਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਰੰਗਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੧॥੪੦॥
vartan naam naanak sach keenaa har naamay rang samaa-i-aa. ||4||1||40||
O’ Nanak, he makes the precious Naam as his daily sustenance and imbued with God’s love, he remains absorbed in Your Name. |4|1|40|
Ee Nanak, anafanya Naam yenye thamani iwe riziki yake ya kila siku na akijawa na upendo wa Mungu, anabaki amevama katika Jina Lako.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Raag Aasaa, Fifth Guru:
Raag Aasaa, Guru wa Tano:
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ਪਰਾਈ ਆਪਣਾ ਕੀਤਾ ਪਾਵੈ ॥
janam janam kee mal Dhovai paraa-ee aapnaa keetaa paavai.
A slanderer washes off the filth of sins of other people’s many births but he himself suffers the consequences of slandering.
Mchongezi anasafisha uchafu wa dhambi za kuzaliwa kwingi kwa watu wengine lakini yeye mwenyewe anateseka matokeo ya kuchongeza.
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਦਰਗਹ ਢੋਈ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਇ ਪਚਾਵੈ ॥੧॥
eehaa sukh nahee dargeh dho-ee jam pur jaa-ay pachaavai. ||1||
He has no peace in this world and he has no place in God’s court; he suffers and is wasted away. ||1||
Yeye hana amani duniani humu na hana nafasi katika mahakama ya Mungu; anateseka na anaangamia.
ਨਿੰਦਕਿ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
nindak ahilaa janam gavaa-i-aa.
The slanderer wastes this invaluable human life in vain.
Mchongezi anaharibu maisha haya ya binadamu yasiyoweza kukadirika bure.
ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕਾਹੂ ਬਾਤੈ ਆਗੈ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pahuch na saakai kaahoo baatai aagai tha-ur na paa-i-aa. ||1|| rahaa-o.
He cannot succeed in anything and he doesn’t get any peace and honor hereafter. ||1||Pause||
Yeye hawezi kufaulu kwa chochote na hapati amani yoyote na staha afikapo akhera. ||1||Sitisha||
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਨਿੰਦਕ ਬਪੁਰੇ ਕਾ ਕਿਆ ਓਹੁ ਕਰੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥
kirat pa-i-aa nindak bapuray kaa ki-aa oh karai bichaaraa.
Such is the fate of the wretched slanderer, what can the poor creature do?
Ndivyo ilivyo hatima ya mchongezi mbovu, kiumbe huyo mnyonge anaweza kufanya nini?
ਤਹਾ ਬਿਗੂਤਾ ਜਹ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ਓਹੁ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰਾ ॥੨॥
tahaa bigootaa jah ko-ay na raakhai oh kis peh karay pukaaraa. ||2||
The slanderer is condemned to such a state of mind from which no one can save; to whom can he cry for help? ||2||
Mchongezi anashutumiwa kwa hali ya kiakili ambayo hakuna anayeweza kumwokoa; anaweza kumwomba nani usaidizi?