ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ॥
lakh cha-oraaseeh jee-a upaa-ay.
God has created living beings in millions of species.
Mungu ameumba viumbe vinavyoishi katika mamilioni ya spishi.
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
jis no nadar karay tis guroo milaa-ay.
But only the one on whom He showers His grace is united with the Guru.
Lakini yule mmoja tu ambaye ananyunyuzia neema yake anaunganishwa na Guru.
ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਿ ਸਦਾ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਦਰਿ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੬॥
kilbikh kaat sadaa jan nirmal dar sachai naam suhaavani-aa. ||6||
All their sins are then washed off, and through the eternal Name of God they are made pure and beautiful.
Dhambi zao zote zinasafishwa, na kupitia Jina la milele la Mungu wanafanywa safi na wazuri.
ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਤਾ ਕਿਨਿ ਦੀਐ ॥
laykhaa maagai taa kin dee-ai.
When God asks for an account of one’s deeds, who can give a satisfactory answer?
Wakati Mungu anaulizia akaunti ya vitendo vya mtu, nani anaweza kutoa jibu la kuridhisha?
ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਫੁਨਿ ਦੂਐ ਤੀਐ ॥
sukh naahee fun doo-ai tee-ai.
Therefore, there is never any peace in counting our vices and virtues.
Hivyo basi, kamwe hakuna amani yoyote katika kuhesabu maovu na fadhila zetu.
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
aapay bakhas la-ay parabh saachaa aapay bakhas milaavani-aa. ||7||
It is only when God Himself forgives us that He unites us with Himself, through His own grace.
Ni wakati tu ambapo Mungu mwenyewe anatusamehe ambapo anatuunganisha naye, kupitia neema yake mwenyewe.
ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
aap karay tai aap karaa-ay.
He Himself does, and He Himself causes all to be done.
Yeye mwenyewe anatenda, na Yeye mwenyewe anafanya kila kitu kitendeke.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥
pooray gur kai sabad milaa-ay.
Through the the Word of the Guru, He unites us with Himself
Kupitia Neno la Guru, Yeye anatuunganisha naye mwenyewe
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨॥੩॥
naanak naam milai vadi-aa-ee aapay mayl milaavani-aa. ||8||2||3||
O’ Nanak, through the Naam, glory is obtained. He Himself unites in His Union.
Ee Nanak, kupitia Naam, utukufu unapatikana, Yeye mwenyewe anatuunganisha katika Muungano wake
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mehlaa 3.
Raag Maajh, by the Third Guru:
Raag Maajh, na Guru wa Tatu:
ਇਕੋ ਆਪਿ ਫਿਰੈ ਪਰਛੰਨਾ ॥
iko aap firai parchhannaa.
By Himself, God pervades, hidden and unseen (throughout the universe)
Kwa hiari yake mwenyewe, Mungu anaenea, akifichika na kutoonekana (ulimwenguni kote)
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖਾ ਤਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਿੰਨਾ ॥
gurmukh vaykhaa taa ih man bhinnaa.
By Guru’s grace, when some have seen His vision, their heart is filled with the joy of His love.
Kwa neema ya Guru, wakati wengine wameona njozi yake, moyo wao umejawa na furaha ya upendo wake.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਜਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਏਕੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥
tarisnaa taj sahj sukh paa-i-aa ayko man vasaavani-aa. ||1||
Renouncing desire they have obtained the bliss of equipoise, and enshrined God in their mind.
Wakikataa tamaa wamepata raha tele ya usawa, na kuweka vizuri Mungu akilini mwao.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥
ha-o vaaree jee-o vaaree ikas si-o chit laavani-aa.
I am totally dedicated to those who attune their mind to God alone.
Nimejiweka wakfu kikamilifu kwa wale wanaomakinisha akili zao kwa Mungu pekee.
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਇਆ ਸਚੈ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gurmatee man ikat ghar aa-i-aa sachai rang rangaavin-aa. ||1||
rahaa-o. Through Guru’s teachings, their mind returns to its home (stopped wandering and became stable), and becomes imbued with the love of the eternal God.
Kupitia mafundisho ya Guru, akili yao inarudi nyumbani mwake (inaacha kuzurura na kuwa dhabiti), na kujawa na upendo wa Mungu wa milele.
ਇਹੁ ਜਗੁ ਭੂਲਾ ਤੈਂ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
ih jag bhoolaa taiN aap bhulaa-i-aa.
O’ God, this world has gone astray. You, Yourself, have strayed it.
Ee Mungu, dunia hii imepotoka. Wewe, mwenyewe, umeipotosha.
ਇਕੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇਆ ॥
ik visaar doojai lobhaa-i-aa.
Forgetting the One, it has become engrossed in duality.
Ikisahau yule Mmoja, imejiingiza kabisa katika uwili.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਫਿਰੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲਾ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
an-din sadaa firai bharam bhoolaa bin naavai dukh paavni-aa. ||2||
Deluded by doubt it always wanders around. Without Naam, it suffers in sorrow.
Ikidanganywa na shaka daima inazurura kote. Bila Naam, inateseka kwa huzuni.
ਜੋ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤੇ ॥
jo rang raatay karam biDhaatay.
Those who are imbued with the Love of God, the Architect of Destiny,
Wale ambao wamejawa na Upendo wa Mungu, Mwasisi wa Hatima,
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤੇ ॥
gur sayvaa tay jug chaaray jaatay.
become renowned forever by serving (following) the Guru.
Anakuwa maarufu milele kwa kutumikia (kufuata) Guru.
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
jis no aap day-ay vadi-aa-ee har kai naam samaavani-aa. ||3||
The one on who God Himself bestows this honor, is absorbed in God’s Name.
Yule ambaye Mungu mwenyewe anatawaza heshima hii, anavama katika Jina la Mungu.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਚੇਤੈ ਨਾਹੀ ॥
maa-i-aa mohi hari chete nahi .
The person who is in love with Maya, does not remember God.
Mtu ambaye anapendezwa na Maya, hamkumbuki Mungu.
ਜਮਪੁਰਿ ਬਧਾ ਦੁਖ ਸਹਾਹੀ ॥
jampur baDhaa dukh sahaahee.
In the fear of death he remains miserable.
Katika uoga wa kifo anabaki ametaabika.
ਅੰਨਾ ਬੋਲਾ ਕਿਛੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਮਨਮੁਖ ਪਾਪਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੪॥
annaa bolaa kichh nadar na aavai manmukh paap pachaavani-aa. ||4||
Being spiritually blind and dumb, the self-conceited person cannot see anything but Maya, and is therefore consumed by his own sins.
Akiwa kipofu na kiziwi kiroho, mtu mwenye majivuno binafsi hawezi kuona chochote ila Maya, na hivyo basi amaangamizwa na dhambi zake mwenyewe,
ਇਕਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
ik rang raatay jo tuDh aap liv laa-ay.
O’ God those whom you have attached to Naam are imbued in your love.
Ee Mungu wale ambao umeambatisha na Naam wanavama katika upendo wako.
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥
bhaa-ay bhagat tayrai man bhaa-ay.
Through loving devotional worship, they become pleasing to Your Mind.
Kupitia ibada yakujitolea kwa upendo, wanakuwa wa kupendeza kwa Akili Yako.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਭ ਇਛਾ ਆਪਿ ਪੁਜਾਵਣਿਆ ॥੫॥
satgur sayvan sadaa sukh-daata sabh ichhaa aap pujaavani-aa. ||5||
O’ the Giver of all peace, through the Guru, they serve You. You Yourself fulfill all their desires.
Ee Mpaji wa amani yote, kupitia kwa Guru, wanakutumikia Wewe. Wewe mwenyewe unatimiza hamu zao zote.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ॥
har jee-o tayree sadaa sarnaa-ee.
O’ God, I always seek Your Sanctuary.
Ee Mungu, daima natafuta pahala pako patakatifu.
ਆਪੇ ਬਖਸਿਹਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
aapay bakhsihi day vadi-aa-ee.
You Yourself forgive the mortals, and bless them with honor.
Wewe mwenyewe unasamehe binadamu, na kuwabariki na heshima.
ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੬॥
jamkaal tis nayrh na aavai jo har har naam Dhi-aavani-aa. ||6||
Not even the demon of death comes near a person who always lovingly meditates on God’s Name.)
Hata pepo wa kifo hakaribii mtu ambaye daima anatafakari kwa upendo kuhusu Jina la Mungu.
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ਜੋ ਹਰਿ ਭਾਏ ॥
an-din raatay jo har bhaa-ay.
They who are pleasing to God, always remain imbued in His love
Wale ambao wanampendeza Mungu, daima wanabaki wamejawa na upendo wake.
ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
mayrai parabh maylay mayl milaa-ay.
My God unites them with Himself.
Mungu wangu anawaunganisha naye mwenyewe.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਚੇ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਚੁ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੭॥
sadaa sadaa sachay tayree sarnaa-ee tooN aapay sach bujhaavani-aa. ||7||
O’ my God, I always seek Your shelter, and it is You Yourself who makes mortals realize the Truth.
Ee Mungu wangu, daima natafuta kificho chako, na ni Wewe mwenyewe unayefanya binadamu wagundue Ukweli.
ਜਿਨ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਸਚਿ ਸਮਾਣੇ ॥
jin sach jaataa say sach samaanay.
They who have realized the Truth become absorbed in the eternal One.
Wale ambao wamegundua Ukweli wanaungana na yule Mmoja wa milele.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਚੁ ਵਖਾਣੇ ॥
har gun gaavahi sach vakhaanay.
They always utter truth and sing God’s praises
Daima wanatamka ukweli na kuimba sifa za Mungu.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩॥੪॥
naanak naam ratay bairaagee nij ghar taarhee laavani-aa. ||8||3||4||
O’ Nanak, those who are imbued with (God’s) Naam become detached fromMaya and attune themselves to their inner-self.
Ee Nanak, wale ambao wamejawa na Naam (ya Mungu) wanajitenga kutoka Maya na kujimakinisha kwa nafsi yao ya ndani.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mehlaa 3.
Raag Maajh, by the Third Guru:
Raag Maajh, na Guru wa Tatu:
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੁ ਮੁਆ ਜਾਪੈ ॥
sabad marai so mu-aa jaapai.
The one who eradicates ego by following the Guru’s word is, unaffected by worldly desires as if he is dead.
Yule anayeangamiza ubinafsi kwa kufuata neno la Guru, haathiriwi na hamu za kidunia kana kwamba amekufa.
ਕਾਲੁ ਨ ਚਾਪੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥
kaal na chaapai dukh na santaapai.
Neither can death scare, nor sorrows afflict him.
Wala kifo hakimshtui, wala huzuni kumtesa.
ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਸੁਣਿ ਮਨ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
jotee vich mil jot samaanee sun man sach samaavani-aa. ||1||
By listening to the Guru’s word, he remains absorbed in the eternal God and his soul merges in the Supreme soul.
Kwa kusikiza neno la Guru, anabaki amevama katika Mungu wa milele na roho yake inaungana na Roho Kuu.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥
ha-o vaaree jee-o vaaree har kai naa-ay sobhaa paavni-aa.
I am a sacrifice time and again to those, who obtain honor by contemplating God’s Name.
Mimi ni dhabihu tena na tena kwa wale, wanaopata heshima kwa kutafakari Jina la Mungu.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satgur sayv sach chit laa-i-aa gurmatee sahj samaavani-aa. ||1|| rahaa-o.
By serving the Guru, they attune their mind to the eternal One, and by acting on the Guru’s teachings, merge in a state of divine peace and poise.
Kwa kutumikia Guru, wanamakinisha akili zao kwa yule Mmoja wa milele, na kwa kutenda kulingana na mafundisho ya Guru, wanaungana katika hali ya amani na utulivu takatifu.
ਕਾਇਆ ਕਚੀ ਕਚਾ ਚੀਰੁ ਹੰਢਾਏ ॥
kaa-i-aa kachee kachaa cheer handhaa-ay.
This body is frail and weak, and the soul continues wearing it like a flimsy garment.
Mwili huu ni dhaifu na mnyonge, na roho inaendelea kuuvaa kama vazi hafifu.
ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ॥
doojai laagee mahal na paa-ay.
Attached to duality, the soul does not achieve union with God.
Ikiambatishwa kwa uwili, roho haifanikishi muungano na Mungu.