Swahili Page 810

ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਤੇ ਦਮ ਆਢ ਕਉ ਤੇ ਗਨੀ ਧਨੀਤਾ ॥੩॥
saram kartay dam aadh ka-o tay ganee Dhaneetaa. ||3||
Those who were working hard for every penny, are counted amongst very wealthy. ||3||
Wale waliokuwa wakifanya kazi kwa bidii ili kupata kila peni, wanahesabika kati ya watajiri mno.

ਕਵਨ ਵਡਾਈ ਕਹਿ ਸਕਉ ਬੇਅੰਤ ਗੁਨੀਤਾ ॥
kavan vadaa-ee kahi saka-o bay-ant guneetaa.
O’ God of infinite virtues, which of Your glories can I describe?
Ee Mungu wa fadhila zisizo na mwisho, naweza kueleza ipi kati ya sifa zako?

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਨਾਨਕ ਦਰ ਸਰੀਤਾ ॥੪॥੭॥੩੭॥
kar kirpaa mohi naam dayh naanak dar sareetaa. ||4||7||37||
O’ God! say, O’ God, I am Your devotee, bestow mercy and bless me with Naam.||4||7||37||
Ee Mungu! Sema, Ee Mungu, mimi ni mtawa wako, tawaza huruma na unibariki na Naam.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Fifth Guru:
Raag Bilaaval, Guru wa Tano:

ਅਹੰਬੁਧਿ ਪਰਬਾਦ ਨੀਤ ਲੋਭ ਰਸਨਾ ਸਾਦਿ ॥
ahaN-buDh parbaad neet lobh rasnaa saad.
One constantly remains engaged in conceited intellect, rude words of challenge, greed and enjoying the taste of the tongue.
Mtu anabaki amejihusisha kila mara na uwekevu wenye majivuno, maneno jeuri ya shindano, tamaa na kufurahia kionjo cha ulimi.

ਲਪਟਿ ਕਪਟਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬੇਧਿਆ ਮਿਥਿਆ ਬਿਖਿਆਦਿ ॥੧॥
lapat kapat garihi bayDhi-aa mithi-aa bikhi-aad. ||1||
He remains involved in deception, the household affairs and the illusions of Maya. ||1||
Yeye anabaki amehusishwa katika udanganyifu, shughuli za nyumbani na njozi za Maya.

ਐਸੀ ਪੇਖੀ ਨੇਤ੍ਰ ਮਹਿ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥
aisee paykhee naytar meh pooray gur parsaad.
By the perfect Guru’s grace I have seen with my own eyes,
Kwa neema ya Guru kamili nimeona kwa macho yangu yenyewe,

ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਧਨ ਜੋਬਨਾ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਬਾਦਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raaj milakh Dhan jobnaa naamai bin baad. ||1|| rahaa-o.
that without God’s Name,powers of the kingdoms, property, wealth and youth are all in vain. ||1||Pause||
kwamba bila Jina la Mungu, mamlaka ya ufalme, mali, utajiri na ujana wote ni bure. ||1||Sitisha||

ਰੂਪ ਧੂਪ ਸੋਗੰਧਤਾ ਕਾਪਰ ਭੋਗਾਦਿ ॥
roop Dhoop soganDh-taa kaapar bhogaad.
Beauty, incense, fragrances, beautiful clothes and dainty dishes,
Urembo, ubani, manukato, mavazi mazuri na vitoweo vitamu,

ਮਿਲਤ ਸੰਗਿ ਪਾਪਿਸਟ ਤਨ ਹੋਏ ਦੁਰਗਾਦਿ ॥੨॥
milat sang paapisat tan ho-ay durgaad. ||2||
become useless for the great sinner without God’s Name as if they are foul smelling. ||2||
vinakuwa bure kwa mtenda dhambi mkubwa bila Jina la Mungu kama kwamba vina harufu mbaya.

ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਮਾਨੁਖੁ ਭਇਆ ਖਿਨ ਭੰਗਨ ਦੇਹਾਦਿ ॥
firat firat maanukh bha-i-aa khin bhangan dayhaad.
After wandering through many incarnations, the soul is incarnated as a human; but this human body can be shattered in an instant.
Baada ya kuzurura kupitia umwilisho mwingi, roho inazaliwa kama binadamu; lakini mwili huu wa kibinadamu unaweza kuvunjwa papo hapo.

ਇਹ ਅਉਸਰ ਤੇ ਚੂਕਿਆ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਦਿ ॥੩॥
ih a-osar tay chooki-aa baho jon bharmaad. ||3||
Losing this opportunity to unite with God, soul would have to again wander through myriads of incarnations. ||3||
Kwa kupoteza fursa hii ya kuungana na Mungu, roho italazimika tena kuzurura kupitia maelfu ya umwilisho.

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਿਸਮਾਦ ॥
parabh kirpaa tay gur milay har har bismaad.
By God’s grace, those who met with the Guru, meditated on the wondrous God,
Kwa neema ya Mungu, wale waliokutana na Guru, walitafakari kuhusu Mungu wa ajabu,

ਸੂਖ ਸਹਜ ਨਾਨਕ ਅਨੰਦ ਤਾ ਕੈ ਪੂਰਨ ਨਾਦ ॥੪॥੮॥੩੮॥
sookh sahj naanak anand taa kai pooran naad. ||4||8||38||
O’ Nanak, they feel the perfect divine tunes of spiritual poise, peace and bliss playing within them. ||4||8||38||
Ee Nanak, wanahisi tuni kamili takatifu za utulivu wa kiroho, amani na raha tele zikicheza ndani mwao.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Fifth Guru:
Raag Bilaaval, Guru wa Tano:

ਚਰਨ ਭਏ ਸੰਤ ਬੋਹਿਥਾ ਤਰੇ ਸਾਗਰੁ ਜੇਤ ॥
charan bha-ay sant bohithaa taray saagar jayt.
The Guru’s divine words became like a ship for that person, riding which he crossed over the world-ocean of vices,
Maneno takatifu ya Guru yalikuwa kama meli kwa mtu huyo, ambayo kwa kusafiri nayo alivuka bahari-dunia ya dhambi,

ਮਾਰਗ ਪਾਏ ਉਦਿਆਨ ਮਹਿ ਗੁਰਿ ਦਸੇ ਭੇਤ ॥੧॥
maarag paa-ay udi-aan meh gur dasay bhayt. ||1||
whom the Guru revealed the mystery of remembering God, and put him on the righteous path amidst the wilderness of sinful ways. ||1||
yule ambaye Guru amedhihirisha kwake fumbo la kumkumbuka Mungu, na kumweka kwenye njia ya uadlifu kati ya nyika ya njia za dhambi.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੇਤ ॥
har har har har har haray har har har hayt.
O’ brother, always cultivate the love for God,
Ee ndugu, sitawisha daima upendo kwa Mungu,

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
oothat baithat sovtay har har har chayt. ||1|| rahaa-o.
and always keep remembering God in each and every situation. ||1||Pause||
na daima uendelee kumkumbuka Mungu katika kila hali. ||1||Sitisha||

ਪੰਚ ਚੋਰ ਆਗੈ ਭਗੇ ਜਬ ਸਾਧਸੰਗੇਤ ॥
panch chor aagai bhagay jab saaDhsangayt.
When one joins the holy congregation, all of the five thieves (vices) run away from him.
Wakati mtu anajiunga na ushirika mtakatifu, wezi wote watano (maovu) wanamtoroka yeye.

ਪੂੰਜੀ ਸਾਬਤੁ ਘਣੋ ਲਾਭੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਭਾ ਸੇਤ ॥੨॥
poonjee saabat ghano laabh garihi sobhaa sayt. ||2||
His wealth of Naam remains intact, he earns huge profit of Naam and goes to his eternal home with honor. ||2||
Utajiri wake wa Naam unabaki kamili, yeye anapata faida kubwa ya Naam na anaenda nyumbani mwake kwa milele na staha.

ਨਿਹਚਲ ਆਸਣੁ ਮਿਟੀ ਚਿੰਤ ਨਾਹੀ ਡੋਲੇਤ ॥
nihchal aasan mitee chint naahee dolayt.
His mind becomes stable; all his anxieties end and he does not yield to thevices.
Akili yake inakuwa thabiti; mahangaiko yake yote yanakwisha naye hajisalimu kwa maovu.

ਭਰਮੁ ਭੁਲਾਵਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਤ ਨੇਤ ॥੩॥
bharam bhulaavaa mit ga-i-aa parabh paykhat nayt. ||3||
His doubts end and he sees God with his spiritually enlightened eyes. ||3||
Shaka zake zinakwisha naye anaona Mungu kwa macho yake yaliyoangazwa kiroho.

ਗੁਣ ਗਭੀਰ ਗੁਨ ਨਾਇਕਾ ਗੁਣ ਕਹੀਅਹਿ ਕੇਤ ॥
gun gabheer gun naa-ikaa gun kahee-ahi kayt.
God is like a deep ocean and treasure of virtues; how many of His virtues can we describe?
Mungu ni kama bahari yenye kina na hazina ya fadhila; tunaweza kueleza fadhila zake ngapi?

ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰੇਤ ॥੪॥੯॥੩੯॥
naanak paa-i-aa saaDhsang har har amrayt. ||4||9||39||
O’ Nanak, the person who partakes ambrosial nectar of Naam in the holy congregation, realizes God. ||4||9||39||
Ee Nanak, mtu anayeshiriki nekta ya ambrosia ya Naam katika ushirika mtakatifu, anagundua Mungu.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Fifth Guru:
Raag Bilaaval, Guru wa Tano:

ਬਿਨੁ ਸਾਧੂ ਜੋ ਜੀਵਨਾ ਤੇਤੋ ਬਿਰਥਾਰੀ ॥
bin saaDhoo jo jeevnaa tayto birthaaree.
Life lived without the Guru’s teachings goes to waste.
Maisha yanayoishi bila mafundisho ya Guru yanaenda bure.

ਮਿਲਤ ਸੰਗਿ ਸਭਿ ਭ੍ਰਮ ਮਿਟੇ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
milat sang sabh bharam mitay gat bha-ee hamaaree. ||1||
Joining the company of the Guru, all my doubts have been removed and I have obtained sublime spiritual state. ||1||
Kwa kujiunga na uandamano wa Guru, shaka zangu zote zimeondolewa na nimepata hali tukufu ya kiroho.

ਜਾ ਦਿਨ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਮੋਹਿ ਉਆ ਦਿਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
jaa din bhaytay saaDh mohi u-aa din balihaaree.
I am a sacrifice to the day when I met the Guru.
Mimi ni dhabihu kwa siku nilipokutana na Guru.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਪਨੋ ਜੀਅਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਹਉ ਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan man apno jee-araa fir fir ha-o vaaree. ||1|| rahaa-o.
Again and again I dedicate my body, mind and soul to my Guru. ||1||Pause||
Tena na tena naweka wakfu mwili wangu, akili na roho kwa Guru wangu. ||1||Sitisha||

ਏਤ ਛਡਾਈ ਮੋਹਿ ਤੇ ਇਤਨੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾਰੀ ॥
ayt chhadaa-ee mohi tay itnee darirh-taaree.
The Guru has liberated me from my strong sense of attachment to the worldly possessions and has implanted so much humility within me,
Guru amenikomboa kutoka kwa kiambatisho changu cha nguvu kwa mali ya kidunia na amepandikiza unyenyekevu mwingi sana ndani mwangu,

ਸਗਲ ਰੇਨ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਇਆ ਬਿਨਸੀ ਅਪਧਾਰੀ ॥੨॥
sagal rayn ih man bha-i-aa binsee apDhaaree. ||2||
as if this mind of mine has now become the dust of the feet of all, and all selfishness has vanished from within me. ||2||
kana kwamba akili yangu sasa imekuwa mchanga wa miguu ya wote, na uchoyo wote umepotea kutoka ndani mwangu.

ਨਿੰਦ ਚਿੰਦ ਪਰ ਦੂਖਨਾ ਏ ਖਿਨ ਮਹਿ ਜਾਰੀ ॥
nind chind par dookhnaa ay khin meh jaaree.
In an instant, the Guru has burnt away my thoughts of slander and ill-will towards others.
Papo hapo, Guru ameteketeza fikira zangu za uchongezi na nia mbaya kwa wengine.

ਦਇਆ ਮਇਆ ਅਰੁ ਨਿਕਟਿ ਪੇਖੁ ਨਾਹੀ ਦੂਰਾਰੀ ॥੩॥
da-i-aa ma-i-aa ar nikat paykh naahee dooraaree. ||3||
Now I see God always close to me, not far away; and I treat others with compassion and mercy. ||3||
Sasa namuona Mungu daima karibu nami, siyo mbali; na ninatendea wengine kwa ukarimu na huruma.

ਤਨ ਮਨ ਸੀਤਲ ਭਏ ਅਬ ਮੁਕਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ॥
tan man seetal bha-ay ab muktay sansaaree.
My body and mind have calmed down and I feel liberated from the worldly bonds.
Mwili na akili yangu imetulia na nahisi nimekombolewa kutoka kwa vifungo vya kidunia.

ਹੀਤ ਚੀਤ ਸਭ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਨਾਨਕ ਦਰਸਾਰੀ ॥੪॥੧੦॥੪੦॥
heet cheet sabh paraan Dhan naanak darsaaree. ||4||10||40||
O’ Nanak, my love, my consciousness, life breaths, wealth and everything else, all lie in the blessed vision of God. ||4||10||40||
Ee Nanak, upendo wangu, ufahamu wangu, pumzi za uhai, utajiri na vitu vyote vingine, vipo katika mwono uliobarikiwa wa Mungu.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Fifth Guru:
Raag Bilaaval, Guru wa Tano:

ਟਹਲ ਕਰਉ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਪਗ ਝਾਰਉ ਬਾਲ ॥
tahal kara-o tayray daas kee pag jhaara-o baal.
O’ God, I wish to perform the service of Your devotee in such humility as dustingoff his feet with my hair.
Ee Mungu, natamani kufanya huduma ya mtawa wako kwa unyenyekevu mno kama vile kutoa vumbi miguuni pake kwa nywele zangu.

ਮਸਤਕੁ ਅਪਨਾ ਭੇਟ ਦੇਉ ਗੁਨ ਸੁਨਉ ਰਸਾਲ ॥੧॥
mastak apnaa bhayt day-o gun sun-o rasaal. ||1||
I may surrender my mind to him and listen to Your delightful virtues from him. ||1||
Ninaweza kusalimisha akili yangu kwake na kusikiliza fadhila Zako zinazopendeza kutoka kwake.

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਮਿਲਤੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜੀਓ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਮਿਲਹੁ ਦਇਆਲ ॥
tumH miltay mayraa man jee-o tumH milhu da-i-aal.
O’ merciful God, please unite me with You, because remembering You, my mind becomes spiritually alive.
Ee Mungu mwenye huruma, tafadhali niunganishe na Wewe, kwa sababu kwa kukukumbuka Wewe, akili yangu inakuwa hali kiroho.

ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਹੋਤ ਚਿਤਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nis baasur man anad hot chitvat kirpaal. ||1|| rahaa-o.
O’ the compassionate God, by remembering You, my mind always remains blissful. ||1||Pause||
Ee Mungu mkarimu, kwa kukukumbuka Wewe, akili yangu daima inasalia yenye raha tele. ||1||Sitisha||

error: Content is protected !!