ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਉ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥
sarab jee-aa ka-o dayvanhaaraa.
He is the Giver of all beings
Yeye ndiye Mpaji wa viumbe vyote
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥
gur parsaadee nadar nihaaraa.
By Guru’s Grace, He has blessed me with His mercy.
Kwa Neema ya Guru, Yeye amenibariki kwa huruma yake.
ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਸਭਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਣੇ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਲੀ ਜੀਉ ॥੩॥
jal thal mahee-al sabh tariptaanay saaDhoo charan pakhaalee jee-o. ||3||
The creatures in the water, on the land and in the sky are all satiated. I wash the feet (humbly follow the teachings) of the Guru.
Viumbe vilivyo majini, kwenye ardhi na angani wote wametoshelezwa. Naosha miguu (kufuata mafundisho kwa unyenyekevu) ya Guru.
ਮਨ ਕੀ ਇਛ ਪੁਜਾਵਣਹਾਰਾ ॥
man kee ichh pujaavanhaaraa.
God is the Fulfiller of mind’s desire.
Mungu ndiye anayetimiza hamu za akili.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥
sadaa sadaa jaa-ee balihaaraa.
Forever and ever, I am a sacrifice to Him.
Daima na milele, mimi ndimi dhabihu kwake.
ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਕੀਆ ਦੁਖ ਭੰਜਨਿ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਰਸਾਲੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੨॥੩੯॥
naanak daan kee-aa dukh bhanjan ratay rang rasaalee jee-o. ||4||32||39||
O’ Nanak, those on whom God the Destroyer of sorrows has bestowed the gift of Naam, are imbued with the relish of His Love.
Ee Nanak, wale ambao Mungu Mwangamizi wa huzuni ametawaza tuzo ya Naam, wamejawa na starehe ya Upendo wake.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Raag Maajh, by the Fifth Guru:
Raag Maajh, na Guru wa Tano:
ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਧਨੁ ਭੀ ਤੇਰਾ ॥
man tan tayraa Dhan bhee tayraa.
Mind and body and all wealth is Yours.
Akili na mwili na utajiri wote ni yako.
ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥
tooN thaakur su-aamee parabh mayraa.
O’ God, You are my Master and protector.
Ee Mungu, Wewe mdiwe Bwana na mlinzi wangu.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਰਾਸਿ ਤੁਮਾਰੀ ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਗੋਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥
jee-o pind sabh raas tumaaree tayraa jor gopaalaa jee-o. ||1||
O’ the Cherisher of the world, my body and life are Your property, and it is Your power which is working in them.
Ee Mthamini wa dunia, mwili na uhai wangu ni mali yako, na ni nguvu yako inayofanya kazi ndani mwao.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰਹੈ ਸੁਖਦਾਈ ॥
sadaa sadaa tooNhai sukh-daa-ee.
Forever and ever, You are the Giver of Peace.
Daima na milele, Wewe ndiwe Mpaji wa Amani.
ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਤੇਰੀ ਪਾਈ ॥
niv niv laagaa tayree paa-ee.
I always humbly bow to You in respect.
Daima nasujudu kwa unyenyekevu kwa heshima mbele zako.
ਕਾਰ ਕਮਾਵਾ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ਜਾ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥
kaar kamaavaa jay tuDh bhaavaa jaa tooN deh da-i-aalaa jee-o. ||2||
O’ merciful God, I may perform only that deed which pleases You, and I may do whatever You assign me to do.
Ee Mungu mwenye huruma, naomba niweze kufanya tu kitendo ambacho kinakupendeza, na niweze kufanya chochote unachoniteua kufanya.
ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਤੇ ਲਹਣਾ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥
parabh tum tay lahnaa tooN mayraa gahnaa.
O’ God, it is from You that I seek everything. you are the source of the adoration of my spiritual life.
Ee Mungu, ni kutoka kwako ambapo natafuta kila kitu, Wewe ndiwe chanzo cha utukufu wa maisha yangu ya kiroho.
ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਸਹਣਾ ॥
jo tooN deh so-ee sukh sahnaa.
Whatever You give me, I endure that as comfort.
Chochote unachonipa, navumilia hicho kama faraja.
ਜਿਥੈ ਰਖਹਿ ਬੈਕੁੰਠੁ ਤਿਥਾਈ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥
jithai rakheh baikuNth tithaa-ee tooN sabhnaa kay partipaalaa jee-o. ||3||
Wherever You keep me, is heaven. You are the Cherisher of all.
Popote unaponiweka, ni mbinguni. Wewe ndiwe Mthamini wa yote.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
simar simar naanak sukh paa-i-aa.
O’ God, by remembering You again and again, Nanak has obtained peace.
Ee Mungu, kwa kukukumbuka tena na tena, Nanak amepata amani.
ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
aath pahar tayray gun gaa-i-aa.
At all times, he has sung Your praises.
Wakati wote, yeye ameimba sifa zako.
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ਦੁਖਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੩॥੪੦॥
sagal manorath pooran ho-ay kaday na ho-ay dukhaalaa jee-o. ||4||33||40||
All his objectives have been fulfilled, and he will never experiences any sorrow.
Malengo yake yote yametimizwa, na hatawahi kuhisi huzuni yoyote.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Raag Maajh, by the Fifth Guru:
Raag Maajh, na Guru wa Tano:
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਘੁ ਪਠਾਇਆ ॥
paarbarahm parabh maygh pathaa-i-aa.
The supreme God has sent down the cloud in the form of Guru,
Mungu Mkuu ametuma wingu katika muundo wa Guru.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਵਰਸਾਇਆ ॥
jal thal mahee-al dah dis varsaa-i-aa.
who has poured the rain of spiritual enlightenment in all the ten directions over land and water.
Ambaye amenyunyuza mvua wa mwangazo wa kiroho katika mielekeo yote kumi ardhini na majini.
ਸਾਂਤਿ ਭਈ ਬੁਝੀ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਭ ਠਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥
saaNt bha-ee bujhee sabh tarisnaa anad bha-i-aa sabh thaa-ee jee-o. ||1||
Peace has come, and everyone’s desire of attachments has been quenched. There is joy and ecstasy everywhere.
Amani imekuja, na hamu ya viambatisho ya kila mtu imezimwa. Kuna furaha na raha kila mahali.
ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨਹਾਰਾ ॥
sukh-daata dukh bhaNjanhaaraa.
He is the Giver of Peace, the Destroyer of pain.
Yeye ndiye Mpaji wa Amani, Mwangamizi wa uchungu.
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਕਰੇ ਜੀਅ ਸਾਰਾ ॥
aapay bakhas karay jee-a saaraa.
He Himself shows mercy on all beings.
Yeye mwenyewe anaonesha huruma kwa viumbe vyote.
ਅਪਨੇ ਕੀਤੇ ਨੋ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪਇ ਪੈਰੀ ਤਿਸਹਿ ਮਨਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥
apnay keetay no aap partipaalay pa-i pairee tiseh manaa-ee jee-o. ||2||”
He Himself sustains His creation. Therefore, falling at His feet (paying Him utmost respect), I try to appease Him.
Yeye anatunza uumbaji wake. Hivyo basi, nikianguka miguuni pake (kuonesha heshima kuu), mimi najaribu kumtuliza.
ਜਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥
jaa kee saran pa-i-aa gat paa-ee-ai.
By seeking His refuge, supreme spiritual state is achieved.
Kwa kutafuta kimbilio chake, hali kuu ya kiroho inafanikishwa.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
saas saas har naam Dhi-aa-ee-ai.
With each and every breath,we should lovingly meditate upon God’s Name.
Kwa kila pumzi tunayopumua, tunafaa kutafakari kwa upendo kuhusu Jina la Mungu.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਹੋਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਤਿਸੈ ਕੀਆ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥
tis bin hor na doojaa thaakur sabh tisai kee-aa jaa-ee jee-o. ||3||
Except Him, there is no other Master, and all places belong to Him.
Pasi Yeye, hakuna Bwana mwengine, na pahali pote ni miliki yake.
ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥
tayraa maan taan parabh tayraa.
O’ God, You are my honor and You are my strength.
Ee Mungu, Wewe ni heshima yangu na Wewe ndiwe nguvu yangu.
ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥
tooN sachaa saahib gunee gahayraa.
You are the eternal Master, and ocean of virtues.
Wewe ndiwe Bwana wa milele, na bahari ya fadhila.
ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੪॥੩੪॥੪੧॥
naanak daas kahai baynantee aath pahar tuDh Dhi-aa-ee jee-o. ||4||34||41||
Devotee Nanak makes this prayer to You, that he may lovingly meditate on You twenty-four hours a day.
Mtawa Nanak anatoa ombi hili kwako, kwamba aweze kutafakari kwa upendo kukuhusu saa ishirini na nne kwa siku.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Raag Maajh, by the Fifth Guru:
Raag Maajh, na Guru wa Tano:
ਸਭੇ ਸੁਖ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਠੇ ॥
sabhay sukh bha-ay parabh tuthay.
The one on whom God is pleased, obtains all kind of peace.
Yule ambaye Mungu amependezwa naye, anapata aina yote ya amani.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥
gur pooray kay charan man vuthay.
The (immaculate words) of the Guru get enshrined in one’s mind,
(Maneno safi kabisa) ya Guru yanawekwa vizuri akilini mwa mtu,
ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਲਗੀ ਲਿਵ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਰਸੁ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥੧॥
sahj samaaDh lagee liv antar so ras so-ee jaanai jee-o. ||1||
and a state of poised contemplation sets in the heart. Only that person knows this sweet pleasure who has experienced it. ||1||
na hali ya kutafakari tulivu inaingia moyoni. Mtu huyo tu anajua raha hii tamu ambaye ameihisi.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥
agam agochar saahib mayraa.
My Master is Inaccessible and Unfathomable.
Bwana wangu hawezi kufikiwa wala hawezi kufahamika.
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਵਰਤੈ ਨੇਰਾ ॥
ghat ghat antar vartai nayraa.
He is so near that He pervades each and every heart.
Yeye yu karibu mno hadi anaenea katika mila moyo.
ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਜੀਉ ॥੨॥
sadaa alipat jee-aa kaa daataa ko virlaa aap pachhaanai jee-o. ||2||
Though Provider of all, He always remains detached from Maya. Only a very rare person realizes his own self.
Ingawa Mpaji wa yote, Yeye anabaki amejitenga kutoka Maya. Ni mtu nadra sana ambaye anagundua nafsi yake mwenyewe.
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਣੀ ॥
parabh milnai kee ayh neesaanee.
This is the sign of union with God,
Hii ni ishara ya muungano na Mungu,
ਮਨਿ ਇਕੋ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥
man iko sachaa hukam pachhaanee.
that one’s mind acknowledges the command of the eternal God only.
Kwamba akili ya mtu inakiri amri ya Mungu wa milele pekee.
ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਅਨਦੁ ਖਸਮ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੀਉ ॥੩॥
sahj santokh sadaa tariptaasay anad khasam kai bhaanai jee-o. ||3||
Those who surrender to the Master’s will, intuitively obtaineternal peace and contentment. They always remain satiated (from the worldly desires)
Wale wanaojisalimisha kwa mapenzi ya Bwana, kwa hisia na silika anapata amani ya milele na kutoshelezwa. Daima wanabaki wametoshelezwa (kutoka hamu za kidunia)
ਹਥੀ ਦਿਤੀ ਪ੍ਰਭਿ ਦੇਵਣਹਾਰੈ ॥
hathee ditee parabh dayvanhaarai.
God, the Great Giver, has given this state of peace and contentment,
Mungu, Mpaji Mkuu, ametoa hali hii ya amani na kutoshelezwa,
ਜਨਮ ਮਰਣ ਰੋਗ ਸਭਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
janam maran rog sabh nivaaray.
He has erased the maladies of birth and death.
Yeye amefuta magonjwa ya kuzaliwa na kufa.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ਜੀਉ ॥੪॥੩੫॥੪੨॥
naanak daas kee-ay parabh apunay har keertan rang maanay jee-o. ||4||35||42||
O’ Nanak, they whom God has made His own, enjoy the bliss of singing His praises.
Ee Nanak, wale ambao Mungu amefanya wakuwe wake, wanafurahia raha tele ya kuimba sifa zako.