ਮੁਖਿ ਤਾ ਕੋ ਜਸੁ ਰਸਨ ਬਖਾਨੈ ॥
mukh taa ko jas rasan bakhaanai.
always recite His praises.
Kariri sifa zake daima.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੋ ਰਹਤਾ ਧਰਮੁ ॥
jih parsaad tayro rahtaa Dharam.
By whose grace, you are able to remain righteous.
Ambaye kwa neema yake, unaweza kubaki muadilifu.
ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਕੇਵਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
man sadaa Dhi-aa-ay kayval paarbarahm.
O’ my mind, meditate continually on that Supreme God.
Ee akili yangu, tafakari bila mwisho kuhusu Mungu huyo Mkuu.
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਜਪਤ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਪਾਵਹਿ ॥
parabh jee japat dargeh maan paavahi.
Meditating on God, you shall be honored in His Court;
Kwa kutafakari kwa Mungu, utaheshimika katika Mahakama yake;
ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਵਹਿ ॥੨॥
naanak pat saytee ghar jaaveh. ||2||
O’ Nanak, you shall return to your true home with honor.
Ee Nanak, utarudi nyumbani mwako halisi kwa heshima.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਰੋਗ ਕੰਚਨ ਦੇਹੀ ॥
jih parsaad aarog kanchan dayhee.
By whose grace, you have a healthy, beautiful body;
Kwa neema yake, wewe una mwili mzuri, na mwenye afya;
ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ਤਿਸੁ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ॥
liv laavhu tis raam sanayhee.
attune yourself to that Loving God.
Makinika kwa Mungu huyo mwenye upendo.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਓਲਾ ਰਹਤ ॥
jih parsaad tayraa olaa rahat.
By whose Grace, your honor is preserved;
Kwa Neema yake, heshima yako inahifadhiwa;
ਮਨ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਤ ॥
man sukh paavahi har har jas kahat.
O’ my mind, achieve eternal peace by singing His Praises.
Ee akili yangu, fanikisha amani ya milele kwa kuimba Sifa zake.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੇ ਸਗਲ ਛਿਦ੍ਰ ਢਾਕੇ ॥
jih parsaad tayray sagal chhidar dhaakay.
By whose grace, all your shortcomings remain unexposed;
Kwa neema yake, upungufu wako wote haudhihirishwi;
ਮਨ ਸਰਨੀ ਪਰੁ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੈ ॥
man sarnee par thaakur parabh taa kai.
O’ my mind, seek the refuge of that God, our Master.
Ee akili yangu, tafuta kimbilio cha huyo Mungu, Bwana wetu.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੁਝੁ ਕੋ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥
jih parsaad tujh ko na pahoochai.
By whose Grace, no one can rival you;
Kwa Neema yake, hakuna mtu anaweza kuwa mpinzani wako;
ਮਨ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਊਚੇ ॥
man saas saas simrahu parabh oochay.
O’ my mind, remember that Almighty God with each and every breath.
Ee akili yangu, kumbuka huyo Mwenyezi Mungu kwa kila pumzi unayopumua.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਈ ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ॥
jih parsaad paa-ee darulabh dayh.
By whose Grace, you are blessed this precious human body;
Kwa Neema yake, umebarikiwa na mwili huu wa kibinadamu wenye thamani;
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰੇਹ ॥੩॥
naanak taa kee bhagat karayh. ||3||
O’ Nanak, worship Him with love and devotion. ||3||
Ee Nanak, muabudu Yeye kwa upendo na ujitoaji.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਭੂਖਨ ਪਹਿਰੀਜੈ ॥
jih parsaad aabhookhan pehreejai.
By whose grace, you wear expensive jewelry;
Kwa neema yake, unavaa vito vya bei ghali;
ਮਨ ਤਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਕਿਉ ਆਲਸੁ ਕੀਜੈ ॥
man tis simrat ki-o aalas keejai.
O’ my mind, why be lazy in remembering Him?
Ee akili yangu, kwa nini uwe mzembe kwa kumkumbuka Yeye?
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅਸ੍ਵ ਹਸਤਿ ਅਸਵਾਰੀ ॥
jih parsaad asav hasat asvaaree.
By whose Grace, you have horses and elephants to ride (expensive vehicles);
Kwa Neema yake, unafarasi na tembo wa kuendesha (magari ya bei ghali);
ਮਨ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਸਾਰੀ ॥
man tis parabh ka-o kabhoo na bisaaree.
O’ mind, never forget that God.
Ee akili yangu, kamwe usisahau Mungu huyo.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਾਗ ਮਿਲਖ ਧਨਾ ॥
jih parsaad baag milakh Dhanaa.
By whose Grace, you have land, gardens and wealth;
Kwa Neema yake, una ardhi, mabustani na utajiri;
ਰਾਖੁ ਪਰੋਇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨੇ ਮਨਾ ॥
raakh paro-ay parabh apunay manaa.
Keep that God enshrined in your heart.
Thamini Mungu huyo moyoni mwako.
ਜਿਨਿ ਤੇਰੀ ਮਨ ਬਨਤ ਬਨਾਈ ॥
jin tayree man banat banaa-ee.
O’ my mind, the One who fashioned you as human being
Ee akili yangu, huyo Mmoja aliyekutengeneza kama binadamu
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸਦ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਈ ॥
oothat baithat sad tiseh Dhi-aa-ee.
always meditate on Him in every situation.
Tafakari daima kuhusu Yeye katika kila hali.
ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇ ਜੋ ਏਕ ਅਲਖੈ ॥
tiseh Dhi-aa-ay jo ayk alkhai.
Meditate on Him who is unique and incomprehensible.
Tafakari kumhusu ambaye ni wa kipekee na hawezi kueleweka.
ਈਹਾ ਊਹਾ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਰਖੈ ॥੪॥
eehaa oohaa naanak tayree rakhai. ||4||
O’ Nanak, He shall save you here and hereafter ||4||
Ee Nanak, Yeye atakuokoa humu na baadaye (dunia itakayofuata)
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਹਿ ਪੁੰਨ ਬਹੁ ਦਾਨ ॥
jih parsaad karahi punn baho daan.
By whose Grace, you give donations in abundance to charities,
Kwa Neema yake, unatoa michango kwa wingi kwa mahisani,
ਮਨ ਆਠ ਪਹਰ ਕਰਿ ਤਿਸ ਕਾ ਧਿਆਨ ॥
man aath pahar kar tis kaa Dhi-aan.
O’ my mind, remember Him, twenty-four hours a day.
Ee akili yangu, mkumbuke Yeye, saa ishirini na nne kwa siku.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂ ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
jih parsaad too aachaar bi-uhaaree.
By whose Grace, you perform religious rituals and worldly duties;
Kwa Neema yake, unafanya mili za kidini na shughuli za kidunia;
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਚਿਤਾਰੀ ॥
tis parabh ka-o saas saas chitaaree.
remember that God with each and every breath.
Kumbuka Mungu huyo kwa kila pumzi unayopumua.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਸੁੰਦਰ ਰੂਪੁ ॥
jih parsaad tayraa sundar roop.
By whose grace, you got this beautiful looking body;
Kwa neema yake, ulipata mwili huu mzuri;
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹੁ ਸਦਾ ਅਨੂਪੁ ॥
so parabh simrahu sadaa anoop.
always remember that incomparably Beautiful God.
Daima mkumbuke Mungu huyo mzuri asiyefananishwa.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੀ ਨੀਕੀ ਜਾਤਿ ॥
jih parsaad tayree neekee jaat.
By whose grace, you have received this great human form of life,
Kwa neema yake, umepokea muundo huu wa uhai wa ubinadamu,
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥
so parabh simar sadaa din raat.
always, day and night, remember that God.
Daima, mchana na usiku, kumbuka Mungu huyo.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੀ ਪਤਿ ਰਹੈ ॥
jih parsaad tayree pat rahai.
By whose Grace, your honor is preserved;
Kwa Neema yake, heshima yako inahifadhiwa;
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਕਹੈ ॥੫॥
gur parsaad naanak jas kahai. ||5||
O’ Nanak, recite His praises by the Guru’s grace. ||5||
Ee Nanak, kariri sifa zake kwa neema ya Guru.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਨਹਿ ਕਰਨ ਨਾਦ ॥
jih parsaad suneh karan naad.
By whose grace, you listen to the melodious sounds with your ears.
Ambaye kwa neema yake, unasikiza sauti za melodia kwa masikio yako.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪੇਖਹਿ ਬਿਸਮਾਦ ॥
jih parsaad paykheh bismaad.
By whose Grace, you behold amazing wonders.
Kwa Neema yake, unatazama miujiza ya kustaajabisha.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਨਾ ॥
jih parsaad boleh amrit rasnaa.
By whose Grace, you speak ambrosial words with your tongue.
Kwa Neema yake, unazungumza maneno ya ambrosia kwa ulimi wako.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜੇ ਬਸਨਾ ॥
jih parsaad sukh sehjay basnaa.
By whose Grace, you are intuitively at peace.
Kwa Neema yake, upo katika amani kisilika.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਸਤ ਕਰ ਚਲਹਿ ॥
jih parsaad hasat kar chaleh.
By whose Grace, your hands and feet move and work.
Kwa Neema yake, mikono na miguu yako inasonga na kufanya kazi.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੰਪੂਰਨ ਫਲਹਿ ॥
jih parsaad sampooran faleh.
By whose Grace, you are completely successful in life.
Kwa Neema yake, umefanikiwa kikamilifu maishani.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥
jih parsaad param gat paavahi.
By whose Grace, you obtain the supreme spiritual status.
Kwa Neema yake, unapata hadhi kuu ya kiroho.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥
jih parsaad sukh sahj samaaveh.
By whose Grace, you are intuitively absorbed into eternal peace.
Kwa Neema yake, umevama kisilika kwa amani ya milele.
ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਕਤ ਲਾਗਹੁ ॥
aisaa parabh ti-aag avar kat laagahu.
Why forsake such God, and attach yourself to another?
Kwa nini umuache Mungu kama huyo, na ujiambatishe kwa mwengine?
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਜਾਗਹੁ ॥੬॥
gur parsaad naanak man jaagahu. ||6||
O’ Nanak, by the Guru’s grace awaken your mind from spiritual ignorance.||6||
Ee Nanak, kwa neema ya Guru amsha akili yako kutoka ujinga wa kiroho.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂੰ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥
jih parsaad tooN pargat sansaar.
By whose Grace, you are famous all over the world;
Kwa Neema yake, wewe ni maarufu duniani kote;
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਮੂਲਿ ਨ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰਿ ॥
tis parabh ka-o mool na manhu bisaar.
never forget such God from your mind.
Kamwe usisahau Mungu kama huyo kutoka akilini mwako.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥
jih parsaad tayraa partaap.
By whose Grace, you have prestige;
Kwa Neema yake, wewe una fahari;
ਰੇ ਮਨ ਮੂੜ ਤੂ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪੁ ॥
ray man moorh too taa ka-o jaap.
O’ foolish mind, meditate on Him!
Ee akili mpumbavu, tafakari kumhusu Yeye!
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰੇ ॥
jih parsaad tayray kaaraj pooray.
By whose grace, all your tasks are accomplished;
Kwa neema yake, kazi zako zote zimetimizwa;
ਤਿਸਹਿ ਜਾਨੁ ਮਨ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥
tiseh jaan man sadaa hajooray.
O’ my mind, always feel His presence with you.
Ee akili yangu, daima hisi uwepo wake pamoja nawe.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂੰ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੁ ॥
jih parsaad tooN paavahi saach.
By Whose Grace, you find the Truth,
Kwa Neema yake, unapata Ukweli,
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਸਿਉ ਰਾਚੁ ॥
ray man mayray tooN taa si-o raach.
O’ my mind, immerse yourself into Him.
Ee akili yangu, jivamishe ndani mwake Yeye.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
jih parsaad sabh kee gat ho-ay.
By whose Grace, everyone is saved from worldly evils;
Kwa Neema yake, kila mtu anaokolewa kutoka maovu ya kidunia;
ਨਾਨਕ ਜਾਪੁ ਜਪੈ ਜਪੁ ਸੋਇ ॥੭॥
naanak jaap japai jap so-ay. ||7||
O’ Nanak, sing His praises and meditate on His Name. ||7||
Ee Nanak, imba sifa zake na utafakari kuhusu Jina lake.
ਆਪਿ ਜਪਾਏ ਜਪੈ ਸੋ ਨਾਉ ॥
aap japaa-ay japai so naa-o.
Only that person meditates on His Name, whom He Himself inspires to meditate.
Mtu huyo pekee anatafakari kuhusu Jina lake, ambaye Yeye Mwenyewe anahamasisha kutafakari.
ਆਪਿ ਗਾਵਾਏ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
aap gaavaa-ai so har gun gaa-o.
Only that person sings God’s virtues, whom He himself inspire to do so.
Mtu huyo pekee anaimba fadhila za Mungu, ambaye Yeye Mwenyewe anahamasisha kufanya hivyo.