Swahili Page 828

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਮਰਥਾ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ॥
tumH samrathaa kaaran karan.
O’ God! You are the all powerful cause of all causes,
Ee Mungu! Wewe ndiwe msingi wenye nguvu wa misingi yote,

ਢਾਕਨ ਢਾਕਿ ਗੋਬਿਦ ਗੁਰ ਮੇਰੇ ਮੋਹਿ ਅਪਰਾਧੀ ਸਰਨ ਚਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhaakan dhaak gobid gur mayray mohi apraaDhee saran charan. ||1|| rahaa-o.
O’ my Divine-Guru! I, the sinner, have come to Your refuge, kindly cover my faults and sins. ||1||Pause||
Ee Mtakatifu-Guru wangu! Mimi, mtenda dhambi, nimekuja kwa kimbilio chako, kwa wema wako funika makosa na dhambi zangu. ||1||Sitisha||

ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਸੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਜਾਨਿਓ ਪੇਖਿਓ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਢੀਠ ਮੁਕਰਨ ॥
jo jo keeno so tumH jaani-o paykhi-o tha-ur naahee kachh dheeth mukran.
O’ God, whatever I do, You know and see; there is no way I can stubbornly deny this.
Ee Mungu, chochote ninachofanya, Wewe unajua na kuona; hakuna njia naweza kukana hii kwa ukaidi.

ਬਡ ਪਰਤਾਪੁ ਸੁਨਿਓ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਰੋ ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਤੇਰੋ ਨਾਮ ਹਰਨ ॥੧॥
bad partaap suni-o parabh tumHro kot aghaa tayro naam haran. ||1||
O’ God! I have heard that You have great grandeur and millions of sins are destroyed by remembering Your Name. ||1||
Ee Mungu! Nimesikia kwamba Wewe una adhama kuu na mamilioni ya dhambi yanaangamizwa kwa kulikumbuka Jina lako.

ਹਮਰੋ ਸਹਾਉ ਸਦਾ ਸਦ ਭੂਲਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਰੋ ਬਿਰਦੁ ਪਤਿਤ ਉਧਰਨ ॥
hamro sahaa-o sadaa sad bhoolan tumHro birad patit uDhran.
O’ God! our nature is to always make mistakes, but Your natural tradition is to save sinners.
Ee Mungu! Hali yetu daima ni kufanya makosa, lakini desturi yako ya kiasili ni kuokoa watenda dhambi.

ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਕਿਰਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਜੀਵਨ ਪਦ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ॥੨॥੨॥੧੧੮॥
karunaa mai kirpaal kirpaa niDh jeevan pad naanak har darsan. ||2||2||118||
O’ the treasure of mercy, compassionate God, grant Nanak with Your blessed vision which is capable of bestowing the supreme spiritual status. ||2||2||118||
Ee hazina ya huruma, Mungu mkarimu, ruzuku Nanak na mwono wako uliobarikiwa ambao unaweza kutawaza hadhi kuu ya kiroho.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Fifth Guru:
Raag Bilaaval, Guru wa Tano:

ਐਸੀ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਕਰਹੁ ॥
aisee kirpaa mohi karahu.
O’ God! bless me with such mercy,
Ee Mungu! Nibariki na huruma kama hiyo,

ਸੰਤਹ ਚਰਣ ਹਮਾਰੋ ਮਾਥਾ ਨੈਨ ਦਰਸੁ ਤਨਿ ਧੂਰਿ ਪਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
santeh charan hamaaro maathaa nain daras tan Dhoor parahu. ||1|| rahaa-o.
that by always beholding the Guru’s vision and by following his teachings, my ego may vanish and I may become so humble (as if my forehead is at the Guru’s feet feet and the dust of his feet remains on my body). ||1||Pause||
kwamba kwa kutazama mwono wa Guru daima na kwa kufuata mafundisho yake, ubinafsi wangu uweze kupotea na niweze kuwa mnyenyekevu mno (kana kwamba paji langu lipo miguuni pa Guru na mchanga wa miguu yale unabaki kwenye mwili wangu). ||1||Sitisha||

ਗੁਰ ਕੋ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਬਾਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮਨ ਸੰਗਿ ਧਰਹੁ ॥
gur ko sabad mayrai hee-arai baasai har naamaa man sang Dharahu.
O’ God, bless me that the Guru’s word may always remain enshrined in my heart, and please attune my mind to Your Name.
Ee Mungu, nibariki ili neno la Guru liweze kubaki limethaminiwa moyoni mwangu daima, na tafadhali makinisha akili yangu kwa Jina lako.

ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਨਿਵਾਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲੋ ਭਰਮਾ ਹੋਮਿ ਜਰਹੁ ॥੧॥
taskar panch nivaarahu thaakur saglo bharmaa hom jarahu. ||1||
O’ Master-God! drive out five demons (lust, anger, greed, attachment, and ego) from within me, and burn all my doubts as offerings in the fire. ||1||
Ee Bwana-Mungu! Tokomeza mapepo watano (ukware, hasira, tamaa, kiambatisho, na ubinafsi) kutoka ndani mwangu, na uchome shaka zangu zote kama matoleo kwenye moto.

ਜੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਕਰਹੁ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ਭਾਵਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਰਿ ਟਰਹੁ ॥
jo tumH karahu so-ee bhal maanai bhaavan dubiDhaa door tarahu.
O’ God, whatever You do, I may deem it as the best for me and drive out my love for the sense of duality from my mind.
Ee Mungu, chochote unachofanya Wewe, niweze kukifikiria kuwa kizuri zaidi kwangu na uondoe upendo wangu kwa hisi ya uwili kutoka akilini mwangu.

ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਦਾਤੇ ਸੰਤਸੰਗਿ ਲੇ ਮੋਹਿ ਉਧਰਹੁ ॥੨॥੩॥੧੧੯॥
naanak kay parabh tum hee daatay satsang lay mohi uDhrahu. ||2||3||119||
O’ God, You alone are the benefactor of me, the Nanak, save me from the vices by keeping me in the company of the Guru. ||2||3||119||
Ee Mungu, Wewe peke yako ndiwe mfadhili wangu, Nanak, niokoe kutoka maovu kwa kuniweka katika uandamano wa Guru.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Fifth Guru:
Raag Bilaaval, Guru wa Tano:

ਐਸੀ ਦੀਖਿਆ ਜਨ ਸਿਉ ਮੰਗਾ ॥
aisee deekhi-aa jan si-o mangaa.
O’ God! I ask for such a teaching from Your devotees,
Ee Mungu! Ninaomba funzo kama hilo kutoka kwa watawa wako,

ਤੁਮ੍ਹ੍ਰੋ ਧਿਆਨੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੋ ਰੰਗਾ ॥
tumHro Dhi-aan tumHaaro rangaa.
that I may remain attuned to You and remain imbued with Your love,
kwamba niweze kubaki nimekumakinikia Wewe na nisalie nimepenyezwa na upendo wako,

ਤੁਮ੍ਹ੍ਰੀ ਸੇਵਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਅੰਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tumHree sayvaa tumHaaray angaa. ||1|| rahaa-o.
and I may remain engaged in Your devotional worship and be always in Your presence. ||1||Pause||
na niweze kubaki nimehusishwa katika ibada yako ya ujitoaji na daima niwe katika uwepo wako. ||1||Sitisha||

ਜਨ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਭਾਖਨੁ ਜਨ ਸਿਉ ਊਠਨੁ ਬੈਠਨੁ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥
jan kee tahal sambhaakhan jan si-o oothan baithan jan kai sangaa.
I may perform humble service of Your devotees, have an intimate conversation with Your devotees, and I may always associate with Your devotees.
Niweze kufanya huduma nyenyekevu ya watawa wako, niwe na mazungumzo ya kindani na watawa wako, na niweze kuhusiana na watawa wako daima.

ਜਨ ਚਰ ਰਜ ਮੁਖਿ ਮਾਥੈ ਲਾਗੀ ਆਸਾ ਪੂਰਨ ਅਨੰਤ ਤਰੰਗਾ ॥੧॥
jan char raj mukh maathai laagee aasaa pooran anant tarangaa. ||1||
I may become so humble as if the dust of the feet of Your devotee is always applied on my face and forehead; it fulfills innumerable hopes and desires. ||1||
Niweze kuwa mnyenyekevu mno kana kwamba mchanga wa miguu ya mtawa wako daima unapakwa kwenye uso na paji langu; inatimiza matumaini na hamu zisizoweza kuhesabika.

ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਮਹਿਮਾ ਜਨ ਕੇ ਚਰਨ ਤੀਰਥ ਕੋਟਿ ਗੰਗਾ ॥
jan paarbarahm jaa kee nirmal mahimaa jan kay charan tirath kot gangaa.
Immaculate is the glory of the supreme God’s devotees; their humble service is equal to millions of pilgrimage and ablutions in the holy river Ganges.
Safi ni utukufu wa watawa wa Mungu mkuu; huduma yao nyenyekevu ni sawa na mamilioni ya hija na udhu katika mto mtakatifu Ganges.

ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕੀਓ ਮਜਨੁ ਨਾਨਕ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਹਰੇ ਕਲੰਗਾ ॥੨॥੪॥੧੨੦॥
jan kee Dhoor kee-o majan naanak janam janam kay haray kalangaa. ||2||4||120||
O’ Nanak, the sins of many births of the one, who has humbly served and followed the teachings of God’s devotees, are washed off. ||2||4||120||
Ee Nanak, dhambi za kuzaliwa kwingi za yule, ambaye ametumikia kwa unyenyekevu na kufuata mafundisho ya watawa wa Mungu, zinasafishwa.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Fifth Guru:
Raag Bilaaval, Guru wa Tano:

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
ji-o bhaavai ti-o mohi partipaal.
O’ God! cherish me as You please.
Ee Mungu! Nithamini mimi inavyokupendeza Wewe.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰ ਸਤਿਗੁਰ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪਿਤਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarbarahm parmaysar satgur ham baarik tumH pitaa kirpaal. ||1|| rahaa-o.
O Supreme, Transcendent and divine Guru, I am Your child, and You are my merciful father. ||1||Pause||
Ee Guru Mkuu, mtakatifu, unayezidi mipaka yote, mimi ni mtoto wako, na Wewe ndiwe baba yangu mwenye huruma. ||1||Sitisha||

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਰੀ ਘਾਲ ॥
mohi nirgun gun naahee ko-ee pahuch na saaka-o tumHree ghaal.
O’ God, I the unvirtuous, one have no virtue; I cannot estimate the worth of Your effort in sustaining us.
Ee Mungu, mimi niliye mwovu, sina fadhila yoyote; siwezi kukadiria thamani ya jitihada yako ya kututunza sisi.

ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰੋ ਮਾਲ ॥੧॥
tumree gat mit tum hee jaanhu jee-o pind sabh tumro maal. ||1||
You alone know Your state and extent, this soul, body and everything of the mortals is Your property. ||1||
Wewe peke yako unajua hali na kadiri yako, roho hii, mwili, na vitu vyote vya binadamu ni mali yako.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖ ਸੁਆਮੀ ਅਨਬੋਲਤ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਹਾਲ ॥
antarjaamee purakh su-aamee anbolat hee jaanhu haal.
O’ the all pervading omniscient God! You know even what is unspoken.
Ee Mungu mwenye maarifa yote unayeenea kote! Wewe unajua hata kile ambacho hakijatamkwa.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ਹਮਾਰੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੫॥੧੨੧॥
tan man seetal ho-ay hamaaro naanak parabh jee-o nadar nihaal. ||2||5||121||
Nanak says: O’ reverend God, bless me with the glance of Your grace, so that my body and mind may become tranquil. ||2||5||121||
Nanak anasema: Ee Mungu unayeheshimika, nibariki na mtazamo wa neema yako, ili mwili na akili yangu iweze kuwa tulivu.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Fifth Guru:
Raag Bilaaval, Guru wa Tano:

ਰਾਖੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੈ ਸਾਥ ॥
raakh sadaa parabh apnai saath.
O’ God! always keep us attuned to Your Name.
Ee Mungu! Daima utuweke katika umakinifu wa Jina lako.

ਤੂ ਹਮਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਮੋਹਨੁ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਜੀਵਨੁ ਸਗਲ ਅਕਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
too hamro pareetam manmohan tujh bin jeevan sagal akaath. ||1|| rahaa-o.
O’ God, You are our enticing beloved God; without You our entire life is totally useless. ||1||Pause||
Ee Mungu, Wewe ndiwe Mungu wetu mpendwa unayevutia; bila Wewe maisha yetu yote ni bure kabisa. ||1||Sitisha||

ਰੰਕ ਤੇ ਰਾਉ ਕਰਤ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥
rank tay raa-o karat khin bheetar parabh mayro anaath ko naath.
My God is the support of the supportless; He turns a beggar into a king in an instant.
Mungu wangu ndiye tegemezo ya wasio na tegemezo; Yeye anageuza mwombaji kuwa mfalme papo hapo.

ਜਲਤ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਨ ਆਪਿ ਉਧਾਰੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਦੇ ਰਾਖੇ ਹਾਥ ॥੧॥
jalat agan meh jan aap uDhaaray kar apunay day raakhay haath. ||1||
He saves His devotees from the fire of the intense worldly desires by extending His support. ||1||
Yeye anaokoa watawa wake kutoka kwa moto wa hamu kali za kidunia kwa kunyoosha tegemezo yake.

ਸੀਤਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਮਨ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸ੍ਰਮ ਸਗਲੇ ਲਾਥ ॥
seetal sukh paa-i-o man tariptai har simrat saram saglay laath.
All struggles end, the mind becomes satiated from the love for Maya and celestial peace is received by remembering God.
Mapambano yote yanakwisha, akili inatoshelezwa kutoka kwa upendo kwa Maya na amani ya kimbingu inapokelewa kwa kumkumbuka Mungu.

ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਅਕਾਥ ॥੨॥੬॥੧੨੨॥
niDh niDhaan naanak har sayvaa avar si-aanap sagal akaath. ||2||6||122||
O’ Nanak, God’s devotional worship is the treasure of all treasures; all other cleverness is useless. ||2||6||122||
Ee Nanak, ibada ya ujitoaji kwa Mungu ni hazina ya hazina zote; ujanja wote mwingine ni bure.

error: Content is protected !!