ਆਪਣੈ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਦੇ ਨਾਮੇ ਲਾਏ ॥
aapnai hath vadi-aa-ee-aa day naamay laa-ay.
All glories are in God’s hand; He attaches one to Naam through the Guru and blesses him these glories.
Utukufu wote upo mkononi mwa Mungu; Yeye anaambatisha mtu na Naam kupitia kwa Guru na kumbariki na utukufu huu.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੮॥੪॥੨੬॥
naanak naam niDhaan man vasi-aa vadi-aa-ee paa-ay. ||8||4||26||
O’ Nanak, in whose heart is enshrined the treasure of Naam receives glory both here and hereafter. ||8||4|26||
Ee Nanak, yule ambaye moyoni mwake kumethaminiwa hazina ya Naam anapokea utukufu humu na akhera pia.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mehlaa 3.
Raag Aasaa, Third Guru:
Raag Aasaa, Guru wa Tatu:
ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਇ ਮਿਲੈ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
sun man man vasaa-ay tooN aapay aa-ay milai mayray bhaa-ee.
Listen, O’ my mind, keep God’s Name enshrined in you: O’ my brother, by doing so, God Himself comes to meet us.
Sikiliza, Ee akili yangu, thamini Jina la Mungu ndani mwako: Ee ndugu wangu, kwa kufanya hivyo, Mungu Mwenyewe anakuja kukutana nasi.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਚੈ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੧॥
an-din sachee bhagat kar sachai chit laa-ee. ||1||
Always perform true devotional worship and remain attuned to God. ||1||
Fanya ibada ya ujitoaji wa kweli daima na ubaki umemakinikia Mungu.
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
ayko naam Dhi-aa-ay tooN sukh paavahi mayray bhaa-ee.
O my brother, meditate on God’s Name alone, you would attain spiritual peace.
Ee ndugu wangu, tafakari kuhusu Jina la Mungu pekee, utapata amani ya kiroho.
ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ha-umai doojaa door kar vadee vadi-aa-ee. ||1|| rahaa-o.
Eradicate egotism and love for worldly things from within and you would obtain great honor both here and hereafter. ||1||Pause||
Tokomeza ubinafsi na upendo wa vitu vya kidunia kutoka ndani mwako na utapata staha kuu humu na akhera pia. ||1||Sitisha||
ਇਸੁ ਭਗਤੀ ਨੋ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਲੋਚਦੇ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਈ ਨ ਜਾਇ ॥
is bhagtee no sur nar mun jan lochday vin satgur paa-ee na jaa-ay.
The angels and sages long for this devotional worship, but it cannot be attained without following the true Guru’s teachings.
Malaika na wajuzi wanatamani ibada hii ya ujitoaji, lakini haiwezi kupatwa bila kufuata mafundisho ya Guru wa kweli.
ਪੰਡਿਤ ਪੜਦੇ ਜੋਤਿਕੀ ਤਿਨ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥
pandit parh-day jotikee tin boojh na paa-ay. ||2||
The pandits and astrologers keep reading their books, but even they do not gain any understanding about devotional worship of God ||2||
Walimu wa busara na wanajimu wanaendelea kusoma vitabu vyao, lakini hata hao hawapati uelewa wowote kuhusu ibada ya ujitoaji wa Mungu.
ਆਪੈ ਥੈ ਸਭੁ ਰਖਿਓਨੁ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
aapai thai sabh rakhi-on kichh kahan na jaa-ee.
God has kept everything in His hand, therefore nothing can be said about this.
Mungu ameweka kila kitu mkononi Mwake, hivyo basi hakuna kitu kinaweza kusemwa kuhusu hayo.
ਆਪੇ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥
aapay day-ay so paa-ee-ai gur boojh bujhaa-ee. ||3||
The Guru has given this understanding that whatever God gives us, we receive only that. ||3||
Guru ametoa uelewa huu kwamba chochote Mungu anachotupa, tunapokea hicho pekee.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸੋਈ ॥
jee-a jant sabh tis day sabhnaa kaa so-ee.
All creatures and beings are created by that God and He is the Master of all.
Wanyama na viumbe wote wanaumba na Mungui huyo na Yeye ndiye Bwana wa vyote.
ਮੰਦਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜੇ ਦੂਜਾ ਹੋਈ ॥੪॥
mandaa kis no aakhee-ai jay doojaa ho-ee. ||4||
So how can we label anyone bad? We could do that only if there were another creator. ||4||
Sasa tunawezaje kubandika yeyote kuwa mbaya? Tungeweza kufanya hivyo iwapo tu kungekuwa na muumba mwengine.
ਇਕੋ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਦਾ ਏਕਾ ਸਿਰਿ ਕਾਰਾ ॥
iko hukam varatdaa aykaa sir kaaraa.
The command of God alone prevails throughout the world and every one has to perform only that task which is written in his destiny.
Amri ya Mungu pekee inadumu duniani kote na kila mtu lazima afanye kazi ambayo imeandikwa katika hatima yake pekee.
ਆਪਿ ਭਵਾਲੀ ਦਿਤੀਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥੫॥
aap bhavaalee ditee-an antar lobh vikaaraa. ||5||
God Himself has led some people astray, because of that they have greed and vices within their hearts. ||5||
Mungu Mwenyewe amepotosha watu wengine, kwa sababu ya hiyo wana tamaa na maovu ndani mwa mioyo yao.
ਇਕ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਤਿਅਨੁ ਬੂਝਨਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
ik aapay gurmukh keeti-an boojhan veechaaraa.
God Himself made many people as the Guru’s followers and they understand the concept of righteous life.
Mungu Mwenyewe amefanya watu wengi wawe wafuasi wa Guru na wanaelewa dhana ya maisha ya uadilifu.
ਭਗਤਿ ਭੀ ਓਨਾ ਨੋ ਬਖਸੀਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੬॥
bhagat bhee onaa no bakhsee-an antar bhandaaraa. ||6||
God blessed them with devotional worship and filled their hearts with the treasure of Naam. ||6||
Mungu aliwabariki na ibada ya ujitoaji na kujaza mioyoni mwao hazina ya Naam.
ਗਿਆਨੀਆ ਨੋ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
gi-aanee-aa no sabh sach hai sach sojhee ho-ee.
Such spiritually wise persons behold the eternal God all around, and they become aware of the Truth.
Watu wenye hekima ya kiroho kama hao wanatazama Mungu wa milele kila mahali, na wanapata ufahamu wa Ukweli.
ਓਇ ਭੁਲਾਏ ਕਿਸੈ ਦੇ ਨ ਭੁਲਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਚੁ ਜਾਣਨਿ ਸੋਈ ॥੭॥
o-ay bhulaa-ay kisai day na bhulnHee sach jaanan so-ee. ||7||
They are not led astray by anybody because they understand that the eternal God is pervading everywhere. ||7||
Hawapotoshi na yeyote kwa sababu wanaelewa kwamba Mungu wa milele anaenea kote.
ਘਰ ਮਹਿ ਪੰਚ ਵਰਤਦੇ ਪੰਚੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥
ghar meh panch varatday panchay veechaaree.
Even though the five passions are present within these wise ones, but here these five passions are kept under control.
Hata iwapo shauku tano zipo ndani mwa hao wenye hekima, lakini hapa shauku hizi tano zinadhibitiwa.
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਵਸਿ ਨ ਆਵਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੮॥੫॥੨੭॥
naanak bin satgur vas na aavnHee naam ha-umai maaree. ||8||5||27||
O’ Nanak, these five evils do not come under control without following the Guru’s teachings and ego is conquered only by meditating on Naam. ||8||5||27||
Ee Nanak, maovu haya matano hayawezi kudhibitiwa bila kufuata mafundisho ya Guru na ubinafsi inashindwa tu kwa kutafakari kuhusu Naam.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mehlaa 3.
Raag Aasaa, Third Guru:
Raag Aasaa, Guru wa Tatu:
ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਵਥੁ ਹੈ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥
gharai andar sabh vath hai baahar kichh naahee.
The wealth of Naam is within our heart; there is nothing outside.
Utajiri wa Naam upo ndani mwa moyo wetu; hakuna kitu chochote nje.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟ ਖੁਲਾਹੀ ॥੧॥
gur parsaadee paa-ee-ai antar kapat khulaahee. ||1||
This wealth of Naam is received when by the Guru’s grace, the doors of ignorance are opened. ||1||
Utajiri huu wa Naam unapokelewa wakati kwa neema ya Guru, milango ya ujinga inafunguliwa.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ॥
satgur tay har paa-ee-ai bhaa-ee.
O’ my brother, God is realized only by following the true Guru’s teachings.
Ee ndugu wangu, Mungu anagunduliwa tu kwa kufuata mafundisho ya Guru wa kweli.
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
antar naam niDhaan hai poorai satgur dee-aa dikhaa-ee. ||1|| rahaa-o.
The treasure of Naam is within all, but only the true Guru reveals it. ||1||Pause||
Hazina ya Naam ipo ndani mwa wote, lakini Guru wa kweli pekee anaidhihirisha. ||1||Sitisha||
ਹਰਿ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਲਏ ਪਾਏ ਰਤਨੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥
har kaa gaahak hovai so la-ay paa-ay ratan veechaaraa.
One who is a seeker of the wealth of God’s Name, receives this priceless jewel- like Naam by reflecting on the Guru’s word.
Yule ambaye ni mtafuta wa utajiri wa Jina la Mungu, anapokea Naam hii kama kito isiyokadirika kwa kutafakari kuhusu neno la Guru.
ਅੰਦਰੁ ਖੋਲੈ ਦਿਬ ਦਿਸਟਿ ਦੇਖੈ ਮੁਕਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥
andar kholai dib disat daykhai mukat bhandaaraa. ||2||
He becomes broad minded and through the spiritually enlightened eyes he sees the treasure of Naam which can free him from the worldly bonds. ||2||
Anakuwa mwenye fikira pana na kupitia macho yaliyoangazwa kiroho anaona hazina ya Naam ambayo inaweza kumkomboa kutoka kwa vifungo vya kidunia.
ਅੰਦਰਿ ਮਹਲ ਅਨੇਕ ਹਹਿ ਜੀਉ ਕਰੇ ਵਸੇਰਾ ॥
andar mahal anayk heh jee-o karay vasayraa.
There are many treasures of Naam within our heart; our soul dwells within too.
Kuna hazina nyingi za Naam ndani mwa moyo wetu; roho yetu inaishi ndani mwetu pia.
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਨ ਫੇਰਾ ॥੩॥
man chindi-aa fal paa-isee fir ho-ay na fayraa. ||3||
By the Guru’s grace when one understands this, then he attains the fruit of his heart’s desire and doesn’t fall in the cycles of births and deaths anymore. ||3||
Kwa neema ya Guru wakati anaelewa hii, basi anapata fanikio la hamu ya moyo wake na haanguki katika mizunguko ya kuzaliwa na kufa tena.
ਪਾਰਖੀਆ ਵਥੁ ਸਮਾਲਿ ਲਈ ਗੁਰ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
paarkhee-aa vath samaal la-ee gur sojhee ho-ee.
Those appraisers of spiritual life who obtained the understanding from the Guru,cherished the Wealth of Naam in their heart.
Wale wanaokadiria maisha ya kiroho waliopata uelewa kutoka kwa Guru, walithamini Utajiri wa Naam moyoni mwao.
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਅਮੁਲੁ ਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੪॥
naam padaarath amul saa gurmukh paavai ko-ee. ||4||
Priceless is the wealth of Naam, but only a rare person receives it by following the Guru’s teachings. ||4||
Utajiri wa Naam hauwezi kukadirika, lakini mtu nadra pekee anaupokea kwa kufuata mafundisho ya Guru.
ਬਾਹਰੁ ਭਾਲੇ ਸੁ ਕਿਆ ਲਹੈ ਵਥੁ ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਭਾਈ ॥
baahar bhaalay so ki-aa lahai vath gharai andar bhaa-ee.
O’ brother, the treasure of Naam is within us; one who tries to find it outside in the wilderness does not get anything.
Ee ndugu, hazina ya Naam ipo ndani mwetu; yule anayejaribu kuipata nje nyikani hapati chochote.
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾ ਈ ॥੫॥
bharmay bhoolaa sabh jag firai manmukh pat gavaa-ee. ||5||
Deluded by doubt, the entire world is wandering around; the self-willed person loses his honor. ||5||
Ikidanganywa na shaka, dunbia nzima inazurura; mtu mwenye hiari binafsi anapoteza staha yake.
ਘਰੁ ਦਰੁ ਛੋਡੇ ਆਪਣਾ ਪਰ ਘਰਿ ਝੂਠਾ ਜਾਈ ॥
ghar dar chhoday aapnaa par ghar jhoothaa jaa-ee.
To search for God outside is like the behavior of a person who forsakes his own house and goes to another’s house for worldly wealth.
Kutafuta Mungu nje ni kama tabia ya mtu anayeacha nyumba yake mwenyewe na kuenda kwa nyumba nyingine kutafuta utajiri wa kidunia.
ਚੋਰੈ ਵਾਂਗੂ ਪਕੜੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਚੋਟਾ ਖਾਈ ॥੬॥
chorai vaaNgoo pakrhee-ai bin naavai chotaa khaa-ee. ||6||
Such a person is caught like a thief and bears punishment, similarly a person without Naam suffers blows in God’s presence. ||6||
Mtu kama huyo anashikwa kama mwizi na kuadhibiwa, vivyo hivyo mtu bila Naam anateseka vipigo katika uwepo wa Mungu.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਘਰੁ ਜਾਤਾ ਆਪਣਾ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਭਾਈ ॥
jinHee ghar jaataa aapnaa say sukhee-ay bhaa-ee.
O’ brother, those who realize God within their own hearts live in peace.
Ee ndugu, wale wanaomgundua Mungu ndani mwa mioyo yao wanaishi kwa amani.
ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੭॥
antar barahm pachhaani-aa gur kee vadi-aa-ee. ||7||
By virtue of the greatness of the Guru, they realize God within their hearts. ||7||
Kwa sababu ya ukuu wa Guru, wanagundua Mungu ndani mwa mioyo yao.
ਆਪੇ ਦਾਨੁ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ॥
aapay daan karay kis aakhee-ai aapay day-ay bujhaa-ee.
God Himself blesses a person with the gift of Naam and He Himself bestows understanding about Naam.
Mungu Mwenyewe anabariki mtu na thawabu ya Naam na Yeye Mwenyewe anatawaza uelewa kuhusu Naam.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੮॥੬॥੨੮॥
naanak naam Dhi-aa-ay tooN dar sachai sobhaa paa-ee. ||8||6||28||
O’ Nanak, keep meditating on Naam and you would receive honor in the eternal God’s presence. ||8||6||28||
Ee Nanak, endelea kutafakari kuhusu Naam na utapokea staha katika uwepo wa Mungu wa milele.