ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mehlaa 5.
Raag Soohee, Fifth Guru:
Raag Soohee, Guru wa Tano:
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ॥
darsan daykh jeevaa gur tayraa.
O’ my Divine-Guru, God, I remain spiritually alive by beholding your blessed vision.
Ee Mtakatifu-Guru wangu, Mungu, nasalia hai kiroho kutazama mwono wako uliobarikiwa.
ਪੂਰਨ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰਾ ॥੧॥
pooran karam ho-ay parabh mayraa. ||1||
O’ my God, may I have your complete blessing! (so that I may meet the Guru). ||1||
Ee Mungu wangu, naomba niweze kuwa na baraka yako kamili! (ili niweze kukutana na Guru).
ਇਹ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
ih baynantee sun parabh mayray.
O’ my almighty-God, listen to this submission of mine:
Ee Mungu wangu Mwenyezi, sikiliza uwasilisho huu wangu:
ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਅਪਣੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
deh naam kar apnay chayray. ||1|| rahaa-o.
Make me Your disciple and bless me with Your Name. ||1||Pause||
Nifanye niwe mwanafunzi wako na unibariki na Jina lako. ||1||Sitisha||
ਅਪਣੀ ਸਰਣਿ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥
apnee saran raakh parabh daatay.
O’ beneficent God, keep me in Your refuge.
Ee Mungu mwema, niweke katika kimbilio chako.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤੇ ॥੨॥
gur parsaad kinai virlai jaatay. ||2||
O’ God! a rare person with the Guru’s grace has realized You. ||2||
Ee Mungu! Mtu nadra mwenye neema ya Guru amekugundua Wewe.
ਸੁਨਹੁ ਬਿਨਉ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥
sunhu bin-o parabh mayray meetaa.
O’ God, my friend, please listen to my prayer
Ee Mungu, rafiki wangu, tafadhali sikiliza ombi langu,
ਚਰਣ ਕਮਲ ਵਸਹਿ ਮੇਰੈ ਚੀਤਾ ॥੩॥
charan kamal vaseh mayrai cheetaa. ||3||
(bestow mercy) so that Your lotus feet (immaculate Name) may manifest in my mind. ||3||
(tawaza huruma) ili miguu yako ya yungiyungi (Jina safi) iweze kudhihirika akilini mwangu.
ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਰੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
naanak ayk karai ardaas.
Nanak makes this one supplication:
Nanak anatoa dua hili moja:
ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੪॥੧੮॥੨੪॥
visar naahee pooran guntaas. ||4||18||24||
O’ perfect God, the treasure of virtues, bestow mercy that I, Nanak, may never forget you. ||4||18||24||
Ee Mungu kamili, hazina ya fadhila, tawaza huruma ili mimi, Nanak, kamwe nisiwahi kukusahau.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mehlaa 5.
Raag Soohee, Fifth Guru:
Raag Soohee, Guru wa Tano:
ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ॥
meet saajan sut banDhap bhaa-ee.
O’ brother! for me, God is my friend, companion, child, relative and my sibling.
Ee ndugu! Kwangu mimi, Mungu ni rafiki wangu, mwendani, mwana, jamaa na ndugu yangu.
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥
jat kat paykha-o har sang sahaa-ee. ||1||
Wherever I look, I see Him as my companion and helper. ||1||
Popote niangaliapo, namuona Yeye kama mwendani na msaidizi wangu.
ਜਤਿ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ਧਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
jat mayree pat mayree Dhan har naam.
God’s Name is my high social status, my honor, and my wealth:
Jina la Mungu hi hadhi yangu ya juu ya kijamii, staha yangu na utajiri wangu:
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਬਿਸਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sookh sahj aanand bisraam. ||1|| rahaa-o.
Because of which, I dwell in peace, poise and bliss. ||1||Pause||
Kwa sababu yake, naishi kwa amani, utulivu na raha tele. ||1||Sitisha||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਪਿ ਪਹਿਰਿ ਸਨਾਹ ॥
paarbarahm jap pahir sanaah.
O’ brother! always lovingly meditate on the supreme God and wear this body armor of God’s Name.
Ee ndugu! Tafakari daima kwa upendo kuhusu Mungu mkuu na ujivishe deraya-mwili wa Jina la Mungu.
ਕੋਟਿ ਆਵਧ ਤਿਸੁ ਬੇਧਤ ਨਾਹਿ ॥੨॥
kot aavaDh tis bayDhat naahi. ||2||
This armor of God’s Name cannot be pierced or destroyed even by millions of weapons like-evil impulses. ||2||
Deraya hii ya Jina la Mungu haiwezi kupenyezwa au kuangamizwa hata na mamilioni ya misukumo miovu kama silaha.
ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਣ ਗੜ ਕੋਟ ਹਮਾਰੈ ॥
har charan saran garh kot hamaarai.
O’ my brother! for me, God’s immaculate Name is like the refuge of many forts,
Ee ndugu yangu! Kwangu, Jina safi la Mungu ni kama kimbilio cha ngome nyingi,
ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਜਮੁ ਤਿਸੁ ਨ ਬਿਦਾਰੈ ॥੩॥
kaal kantak jam tis na bidaarai. ||3||
even the fear of painful death cannot demolish this fort of God’s Name. ||3||
hata uoga wa kifo cha uchungu hauwezi kuporomosha ngome hii ya Jina la Mungu.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ ਸੇਵਕ ਸੰਤ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧੯॥੨੫॥
naanak daas sadaa balihaaree. sayvak sant raajaa raam muraaree. ||4||19||25||
O’ Nanak! say, O’ God, the sovereign king, I am forever dedicated to your devotees. ||4||19||25||
Ee Nanak! Sema, Ee Mungu, mfalme mwenye enzi kuu, mimi nimewekwa wakfu milele kwa watawa wako.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mehlaa 5.
Raag Soohee, Fifth Guru:
Raag Soohee, Guru wa Tano:
ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਨਿਤ ਗਾਹਾ ॥
gun gopaal parabh kay nit gaahaa.
Those who always lovingly sing the praises of God,
Wale ambao daima wanaimba sifa za Mungu kwa upendo,
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਤਾਹਾ ॥੧॥
anad binod mangal sukh taahaa. ||1||
they always have bliss, joy, happiness and pleasure. ||1||
na daima wana raha tele, furaha na burudani.
ਚਲੁ ਸਖੀਏ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵਣ ਜਾਹਾ ॥
chal sakhee-ay parabh raavan jaahaa.
O’ my friend, let us go and enjoy the bliss of union with God
Ee rafiki wangu, hebu tuende na kufurahia raha tele ya muungano na Mungu
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਪਾਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saaDh janaa kee charnee paahaa. ||1|| rahaa-o.
by falling at the feet of the saints and following their teachings. ||1||Pause||
kwa kuanguka kwa miguu ya watakatifu na kufuata mafundisho yao. ||1||Sitisha||
ਕਰਿ ਬੇਨਤੀ ਜਨ ਧੂਰਿ ਬਾਛਾਹਾ ॥
kar bayntee jan Dhoor baachhaahaa.
O’ my friend, let us pray to God and beg for the dust of the feet (humble service) of His devotees,
Ee rafiki wangu, hebu tusali kwa Mungu na kuomba mchanga wa miguu (huduma nyenyekevu) ya watawa wake,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਲਾਹਾਂ ॥੨॥
janam janam kay kilvikh laahaaN. ||2||
and remove the sins of many births. ||2||
na kuondoa dhambi za kuzaliwa kwingi.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਜੀਉ ਅਰਪਾਹਾ ॥
man tan paraan jee-o arpaahaa.
O’ friend, let us surrender our mind, body and life to God.
Ee rafiki, hebu kusalimishi akili, mwili na uhai wetu kwa Mungu.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਕਟਾਹਾਂ ॥੩॥
har simar simar maan moh kataahaaN. ||3||
And eradicate our egotism and emotional attachments by always remembering God with loving devotion. ||3||
Na kutokomeza ubinafsi wetu na viambatisho vya kihisia kwa kumkumbuka Mungu daima kwa ujitoaji wa upendo.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕਰਹੁ ਉਤਸਾਹਾ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੨੦॥੨੬॥
deen da-i-aal karahu utsaahaa. naanak daas har saran samaahaa. ||4||20||26||
O’ Nanak! say, O’ merciful God of the meek! please inspire me so that I, Nanak, my always remain in the refuge of Your devotees. ||4||20||26||
Ee Nanak! Sema, Ee Mungu mwenye huruma wa wapole! Tafadhali nihamasishe ili mimi, Nanak, nisalie daima katika kimbilio cha watawa wako.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mehlaa 5.
Raag Soohee, Fifth Guru:
Raag Soohee, Guru wa Tano:
ਬੈਕੁੰਠ ਨਗਰੁ ਜਹਾ ਸੰਤ ਵਾਸਾ ॥
baikunth nagar jahaa sant vaasaa.
O’ my friend! that place, where saintly persons live, is a real city of heaven,
Ee rafiki wangu! Mahali hapo, ambapo watu watakatifu wanaishi, ni jiji halisi la mbinguni,
ਪ੍ਰਭ ਚਰਣ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧॥
parabh charan kamal rid maahi nivaasaa. ||1||
because God’s lotus feet ( immaculate Name) dwells in their heart. ||1||
Kwa sababu miguu ya yungiyungi ya Mungu (Jina safi) inaishi mioyoni mwao.
ਸੁਣਿ ਮਨ ਤਨ ਤੁਝੁ ਸੁਖੁ ਦਿਖਲਾਵਉ ॥
sun man tan tujh sukh dikhlaava-o.
O’ brother! listen,let me show your mind and body, what celestial peace is;
Ee ndugu! Sikiliza, niruhusu nionyeshe akili na mwili wako, amani ya kimbingu;
ਹਰਿ ਅਨਿਕ ਬਿੰਜਨ ਤੁਝੁ ਭੋਗ ਭੁੰਚਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har anik binjan tujh bhog bhunchaava-o. ||1|| rahaa-o.
reciting God’s Name is like tasting numerous kinds of delicious dishes, let me help You eat and enjoy these delicious foods. ||1||Pause||
kukariri Jina la Mungu ni kuonja aina tofauti za vyakula vitamu, niruhusu nikusaidie kula na kufurahia vyakula hivi vitamu. ||1||Sitisha||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੁੰਚੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
amrit naam bhunch man maahee.
O’ brother! eat and enjoy the ambrosial food of Naam in your mind;
Ee ndugu! Kula na ufurahie chakula cha ambrosia cha Naam akilini mwako;
ਅਚਰਜ ਸਾਦ ਤਾ ਕੇ ਬਰਨੇ ਨ ਜਾਹੀ ॥੨॥
achraj saad taa kay barnay na jaahee. ||2||
the astonishing taste of this food cannot be described. ||2||
kionjo cha ajabu cha chakula hiki hakiwezi kuelezwa.
ਲੋਭੁ ਮੂਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਿ ਥਾਕੀ ॥
lobh moo-aa tarisnaa bujh thaakee.
O’ brother! the greed vanishes and the fire of their desires is quenched,
Ee ndugu! Tamaa inapotea na moto wa hamu zao unazimwa,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੩॥
paarbarahm kee saran jan taakee. ||3||
for those devotees who have come to the refuge of the Supreme God. ||3||
kwa watawa hao ambao wamekuja kwa kimbilio cha Mungu Mkuu.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਭੈ ਮੋਹ ਨਿਵਾਰੇ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੪॥੨੧॥੨੭॥
janam janam kay bhai moh nivaaray. naanak daas parabh kirpaa Dhaaray. ||4||21||27||O’
Nanak! God bestows mercy on His devotees and liberates them from the fears and worldly attachments of many births. ||4||21||27||
Ee Nanak! Mungu anatawaza huruma kwa watawa wake na kuwakomboa kutoka hofu na viambatisho vya kidunia vya kuzaliwa kwingi.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mehlaa 5.
Raag Soohee, Fifth Guru:
Raag Soohee, Guru wa Tano:
ਅਨਿਕ ਬੀਂਗ ਦਾਸ ਕੇ ਪਰਹਰਿਆ ॥
anik beeNg daas kay parhari-aa.
O’ brother! God removed many shortcomings of His devotee,
Ee ndugu! Mungu aliondoa upungufu mwingi wa mtawa wake,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕਰਿਆ ॥੧॥
kar kirpaa parabh apnaa kari-aa. ||1||
and bestowing mercy, He made him His own. ||1||
na akitawaza huruma, alimfanya kuwa Wake Mwenyewe.
ਤੁਮਹਿ ਛਡਾਇ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪਨਾ ॥
tumeh chhadaa-ay lee-o jan apnaa.
O’ God! You liberated Your devotee from attachment of Maya,
Ee Mungu! Wewe ulikomboa mtawa wako kutoka kiambatisho cha Maya,
ਉਰਝਿ ਪਰਿਓ ਜਾਲੁ ਜਗੁ ਸੁਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
urajh pari-o jaal jag supnaa. ||1|| rahaa-o.
who had entangled himself in the web of the worldly dream. ||1||Pause||
ambaye alikuwa amejinasa katika utambi wa ndoto ya kidunia. ||1||Sitisha||
ਪਰਬਤ ਦੋਖ ਮਹਾ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
parbat dokh mahaa bikraalaa.
Even mountains of dreadful sins (of those who surrender),
Hata milima ya dhambi mbaya (za wale wanaojisalimisha).
ਖਿਨ ਮਹਿ ਦੂਰਿ ਕੀਏ ਦਇਆਲਾ ॥੨॥
khin meh door kee-ay da-i-aalaa. ||2||
were removed in an instant by the Merciful God. ||2||
ziliondolewa papo hapo na Mungu mwenye Huruma.
ਸੋਗ ਰੋਗ ਬਿਪਤਿ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥
sog rog bipat at bhaaree.
All sufferings, maladies, and serious calamities (of the devotee)
Mateso yote, magonjwa, na misiba mibaya (ya mtawa)
ਦੂਰਿ ਭਈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੩॥
door bha-ee jap naam muraaree. ||3||
were removed by lovingly meditating on God’s Name. ||3||
iliondolewa kwa kutafakari kuhusu Jina la Mungu kwa upendo.
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਲੀਨੋ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ ਹਰਿ ਚਰਣ ਗਹੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੨੨॥੨੮॥
darisat Dhaar leeno larh laa-ay.har charan gahay naanak sarnaa-ay. ||4||22||28||
O’ Nanak! bestowing His glance of grace, God united the one with Him who came to His refuge and got attuned to His immaculate Name, ||4||22||28||
Ee Nanak! Akitawaza mtazamo wake wa neema, Mungu aliunganisha yule na Yeye ambaye alikuja kwa kimbilio chake na kumakinikia Jina Lake safi.