ਹੈ ਨਾਨਕ ਨੇਰ ਨੇਰੀ ॥੩॥੩॥੧੫੬॥
hai naanak nayr nayree. ||3||3||156||
O’ Nanak, God dwells so very close to all beings. ||3||3||156||
Ee Nanak, Mungu anaishi karibu na viumbe vyote.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, Fifth Gurul:
Raag Gauree, Guru wa Tano:
ਮਾਤੋ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਮਾਤੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maato har rang maato. ||1|| rahaa-o.
I am intoxicated too, but I am intoxicated with the love of God. ||1||Pause||
Mimi pia nimelevya, lakini nimelevya kwa upendo wa Mungu. ||1||Sitisha||
ਓੁਹੀ ਪੀਓ ਓੁਹੀ ਖੀਓ ਗੁਰਹਿ ਦੀਓ ਦਾਨੁ ਕੀਓ ॥
ohee pee-o ohee khee-o gureh dee-o daan kee-o.
I have consumed only the intoxicant of God’s Name and I am inebriated with it. It is the Guru who has given me this drink of Naam in charity,
Nimekunywa tu kileo cha Jina la Mungu na nimelevya nalo. Ni Guru ambaye amenipa kinywaji hiki cha Naam kwa hisani.
ਉਆਹੂ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਾਤੋ ॥੧॥
u-aahoo si-o man raato. ||1||
and it is this very drink of Naam that my mind is imbued with. ||1||
na ni kinywaji hiki cha Naam ambacho akili yangu imejawa nacho.
ਓੁਹੀ ਭਾਠੀ ਓੁਹੀ ਪੋਚਾ ਉਹੀ ਪਿਆਰੋ ਉਹੀ ਰੂਚਾ ॥
ohee bhaathee ohee pochaa uhee pi-aaro uhee roochaa.
God’s Name is my distilling furnace. God’s Name is the cooling plaster on the distilling pipe and it is also the the cup for drinking; Love with Naam is my intoxication.
Jina la Mungu ni tanuru yangu ya kutonesha. Jina la Mungu ni plasta ya kupoza kwenye bomba la kutonesha na pia ni kikombe cha kunywa; Upendo kwa Naam ni kulevya kwangu.
ਮਨਿ ਓਹੋ ਸੁਖੁ ਜਾਤੋ ॥੨॥
man oho sukh jaato. ||2||
My mind is enjoying the bliss of that very drink of Naam. ||2||
Akili yangu inafurahia raha tele ya kinywaji hicho cha Naam.
ਸਹਜ ਕੇਲ ਅਨਦ ਖੇਲ ਰਹੇ ਫੇਰ ਭਏ ਮੇਲ ॥ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਰਾਤੋ ॥੩॥੪॥੧੫੭॥
sahj kayl anad khayl rahay fayr bha-ay mayl.nanak gur sabad paraato. ||3||4||157||
O’ Nanak, one whose heart is pierced with the Guru’s immaculate word, enjoys the pleasing frolicks in intuitive peace; his cycle of birth and death ends and he merges with God.
Ee Nanak, yule ambaye moyo wake umepenyezwa na neno safi la Guru, anafurahia michezo ya kupendeza kwa amani angavu; mzunguko wake wa kuzaliwa na kufa unatamatika na anaungana na Mungu
ਰਾਗੁ ਗੌੜੀ ਮਾਲਵਾ ਮਹਲਾ ੫
raag gourhee maalvaa mehlaa 5
Raag Gauree Maalwaa, Fifth Guru:
Raag Gauree Maalwaa, Guru wa Tano:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One eternal God, realized by the grace of the true Guru:
Mungu Mmoja wa milele, anayegunduliwa kwa neema ya Guru wa kweli:
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੇਹੁ ਮੀਤਾ ਲੇਹੁ ਆਗੈ ਬਿਖਮ ਪੰਥੁ ਭੈਆਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har naam layho meetaa layho aagai bikham panth bhai-aan. ||1|| rahaa-o.
O’ my friend, always meditate on God’s Name because hereafter the path is terrifying and treacherous with vices and worldly attachments. ||1||Pause||
Ee rafiki wangu, tafakari daima kuhusu Jina la Mungu kwa sababu baadaye njia inaogofya na ina matatizo mengo ya dhambi na viambatisho vya kidunia. ||1||Sitisha||
ਸੇਵਤ ਸੇਵਤ ਸਦਾ ਸੇਵਿ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਕਾਲੁ ॥
sayvat sayvat sadaa sayv tayrai sang basat hai kaal.
Contemplate Naam forever and serve God by remembering Him with devotion; Death, always hangs over your head.
Tafakari Naam milele na utumikie Mungu kwa kumkumbuka kwa kujitolea; Kifo, daima kinaning’nia juu ya kichwa chako.
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਤੂੰ ਸਾਧ ਕੀ ਹੋ ਕਾਟੀਐ ਜਮ ਜਾਲੁ ॥੧॥
kar sayvaa tooN saaDh kee ho kaatee-ai jam jaal. ||1||
Serve the Guru by contemplation on Naam and you will be freed from the cycle of birth and death. ||1||
Tumikia Guru kwa kutafakari Naam na utafanywa huru kutoka mzunguko wa kuzaliwa na kufa.
ਹੋਮ ਜਗ ਤੀਰਥ ਕੀਏ ਬਿਚਿ ਹਉਮੈ ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ॥
hom jag tirath kee-ay bich ha-umai baDhay bikaar.
The ego of performing rituals such as fire worship, sacrificial feasts and pilgrimage increases the load of sins.
Ubinafsi wa kufanya mila kama ibada ya moto, sherehe za dhabihu na hija zinaongeza mzigo wa dhambi.
ਨਰਕੁ ਸੁਰਗੁ ਦੁਇ ਭੁੰਚਨਾ ਹੋਇ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਅਵਤਾਰ ॥੨॥
narak surag du-ay bhunchanaa ho-ay bahur bahur avtaar. ||2||
This way, one has to go through both, hell and heaven and one takes birth again and again. ||2||
Kwa njia hii, mtu analazimika kupitia yote, jehanamu na mbinguni na mtu anazaliwa tena na tena.
ਸਿਵ ਪੁਰੀ ਬ੍ਰਹਮ ਇੰਦ੍ਰ ਪੁਰੀ ਨਿਹਚਲੁ ਕੋ ਥਾਉ ਨਾਹਿ ॥
siv puree barahm indar puree nihchal ko thaa-o naahi.
The realm of Shiva, the realms of Brahma and Indra as well – none of these places is eternal.
Makao ya Shiva, makao ya Brahma na Indra pia – hakuna hata moja ambayo ni ya milele.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਹੋ ਸਾਕਤ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥
bin har sayvaa sukh nahee ho saakat aavahi jaahi. ||3||
Without the devotional service of God, there is no peace and the faithless cynicsremain in the cycle of birth and death.||3||
Bila huduma ya kujitolea kwa Mungu, hakuna amani na wabeuzi wasio na imani wanabaki katika mzunguko wa kuzaliwa na kufa.
ਜੈਸੋ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਮੈ ਤੈਸੋ ਕਹਿਆ ਪੁਕਾਰਿ ॥
jaiso gur updaysi-aa mai taiso kahi-aa pukaar.
As the Guru has taught me, so have I spoken.
Kama Guru alivyonifunza, ndivyo nimezungumza.
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥੪॥੧॥੧੫੮॥
naanak kahai sun ray manaa kar keertan ho-ay uDhaar. ||4||1||158||
Nanak says, “O’ my mind, listen! sing the praises of God so that you may be saved from the rounds of birth and death”. ||4||1||158||
Nanak anasema, “Ee akili yangu, sikiliza! Imba sifa za Mungu ili uweze kuokolewa kutoka mizunguko ya kuzaliwa na kufa”.
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫
raag ga-orhee maalaa mehlaa 5
Raag Gauree Maalaa, Fifth Guru:
Raag Gauree Maalaa, Guru wa Tano:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One eternal God, realized by the grace of the true Guru:
Mungu Mmoja wa milele, anayegunduliwa kwa neema ya Guru wa kweli:
ਪਾਇਓ ਬਾਲ ਬੁਧਿ ਸੁਖੁ ਰੇ ॥
paa-i-o baal buDh sukh ray.
It is by adopting traits of an innocent mind of a child that I have found inner peace.
Ni kwa kuchukua sifa za akili ya mtoto isiyo na hatia ambapo nimepaya amani ya kindani.
ਹਰਖ ਸੋਗ ਹਾਨਿ ਮਿਰਤੁ ਦੂਖ ਸੁਖ ਚਿਤਿ ਸਮਸਰਿ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
harakh sog haan mirat dookh sukh chit samsar gur milay. ||1|| rahaa-o.
Since I met the Guru and started following his teachings, joy and sorrow, profit and loss, birth and death, pain and pleasure – all appear to be the same to my consciousness. ||1||Pause||
Tangu nikutane na Guru na nianze kufuata mafundisho yake, furaha na huzuni, faida na hasara, kuzaliwa na kufa, uchungu na raha – yote wanaonekana kuwa sawa kwa dhamira yangu. ||1||Sitisha||
ਜਉ ਲਉ ਹਉ ਕਿਛੁ ਸੋਚਉ ਚਿਤਵਉ ਤਉ ਲਉ ਦੁਖਨੁ ਭਰੇ ॥
ja-o la-o ha-o kichh socha-o chitva-o ta-o la-o dukhan bharay.
As long as I plotted and planned things, I was full of frustrations.
Ili mradi nifanye njama na kupanga vitu, nilifadhaishwa mno.
ਜਉ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਤਉ ਆਨਦ ਸਹਜੇ ॥੧॥
ja-o kirpaal gur pooraa bhayti-aa ta-o aanad sehjay. ||1||
Since I met the perfect and merciful Guru and started following his teachings, intuitively, I am in bliss. ||1||
Tangu nikutane na Guru kamili na mwenye huruma na kuanza kufuata mafundisho yake, kwa hisia na silika, mimi nimo katika raha tele.
ਜੇਤੀ ਸਿਆਨਪ ਕਰਮ ਹਉ ਕੀਏ ਤੇਤੇ ਬੰਧ ਪਰੇ ॥
jaytee si-aanap karam ha-o kee-ay taytay banDh paray.
The more deeds I did through cleverness, the more bonds I was saddled with.
Nilivyotenda vitendo zaidi kupitia uwerevu, ndivyo nilifungwa kwa vifungo zaidi.
ਜਉ ਸਾਧੂ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿਓ ਤਬ ਹਮ ਮੁਕਤ ਭਏ ॥੨॥
ja-o saaDhoo kar mastak Dhari-o tab ham mukat bha-ay. ||2||
I got liberated from the worldly bonds when the Guru showered his blessing.||2||
Nilikombolewa kutoka vifungo vya kidunia wakati Guru alinyunyuza baraka yake.
ਜਉ ਲਉ ਮੇਰੋ ਮੇਰੋ ਕਰਤੋ ਤਉ ਲਉ ਬਿਖੁ ਘੇਰੇ ॥
ja-o la-o mayro mayro karto ta-o la-o bikh ghayray.
As long as I was being possessive of the materialistic things, I was surrounded by the poisonous Maya.
Maadamu nilikuwa na umiliki wa vitu vya kidunia, nilizungukwa na Maya yenye sumu.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਬੁਧਿ ਅਰਪੀ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਤਬ ਹਮ ਸਹਜਿ ਸੋਏ ॥੩॥
man tan buDh arpee thaakur ka-o tab ham sahj so-ay. ||3||
But when I compeletely surrendered myself in thought and action to my Master-God, I intuitively began to dwell in peace. ||3||
Lakini wakati nilijisalimisha kikamilifu kwa fikira na vitendo kwa Bwana-Mungu wangu, nilianza kuishi kwa amani ya hisia na silika.
ਜਉ ਲਉ ਪੋਟ ਉਠਾਈ ਚਲਿਅਉ ਤਉ ਲਉ ਡਾਨ ਭਰੇ ॥
ja-o la-o pot uthaa-ee chali-a-o ta-o la-o daan bharay.
As long as I carried the load of worldly attachments, I continued to live a life full of discontentment.
Ili mradi nilibeba mzigo wa viambatisho vya kidunia, niliendelea kuishi maishi yaliyojawa na kutoridhika.
ਪੋਟ ਡਾਰਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲਿਆ ਤਉ ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਏ ॥੪॥੧॥੧੫੯॥
pot daar gur pooraa mili-aa ta-o naanak nirbha-ay. ||4||1||159||
O’ Nanak, when I met the Perfect Guru, I threw away that load of Maya and became fearless. ||4||1||159||
Ee Nanak, wakati nilikutana na Guru Kamili, nilitupa mzigo huo wa Maya na nikiwa sina woga wowote.
ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee maalaa mehlaa 5.
Raag Gauree Maalaa, Fifth Guru:
Raag Gauree Maalaa, Guru wa Tano:
ਭਾਵਨੁ ਤਿਆਗਿਓ ਰੀ ਤਿਆਗਿਓ ॥
bhaavan ti-aagi-o ree ti-aagi-o.
O’ my sister, I have renounced the quest for pleasures and the fear of sorrows.
Ee dada wangu, nimekana utafutaji wa raha na uoga wa huzuni.
ਤਿਆਗਿਓ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤਿਆਗਿਓ ॥
ti-aagi-o mai gur mil ti-aagi-o.
This renouncement took place as a grace of the Guru when I surrendered myself completely.
Ukanaji huu ulifanyika kama neema ya Guru wakati nilijisalimsha kikamilifu.
ਸਰਬ ਸੁਖ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਮਾਨਿ ਗੋਬਿੰਦੈ ਆਗਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab sukh aanand mangal ras maan gobindai aagi-o. ||1|| rahaa-o.
All peace, joy, happiness and pleasures have come since I surrendered to the will of God. ||1||Pause||
Amani, faraja, furaha na raha yote imekuja tangu nijisalimishe kwa mapenzi ya Mungu. ||1||Sitisha||