ਹਰਿ ਅੰਦਰਲਾ ਪਾਪੁ ਪੰਚਾ ਨੋ ਉਘਾ ਕਰਿ ਵੇਖਾਲਿਆ ॥
har andarlaa paap panchaa no ughaa kar vaykhaali-aa.
God has exposed the ascetic’s secret sin to thevillage elders.
Mungu amefichua siri ya dhambi ya anayejinyima raha kwa wazee wa kijiji.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਮਕੰਕਰਾ ਨੋ ਆਖਿ ਛਡਿਆ ਏਸੁ ਤਪੇ ਨੋ ਤਿਥੈ ਖੜਿ ਪਾਇਹੁ ਜਿਥੈ ਮਹਾ ਮਹਾਂ ਹਤਿਆਰਿਆ ॥
Dharam raa-ay jamkankraa no aakh chhadi-aa ays tapay no tithai kharh paa-ihu jithai mahaa mahaaN hati-aari-aa.
The Righteous Judge ordered the Messenger of Death to take him and put him with the worst of the worst murderers.
Hakuna mwenye haki aliamuru mjumbe wa mauti kumchukua na kumweka pamoja na wauaji wabaya zaidi.
ਫਿਰਿ ਏਸੁ ਤਪੇ ਦੈ ਮੁਹਿ ਕੋਈ ਲਗਹੁ ਨਾਹੀ ਏਹੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਹੈ ਫਿਟਕਾਰਿਆ ॥
fir ays tapay dai muhi ko-ee lagahu naahee ayhu satgur hai fitkaari-aa.
Even there no one is to talk to this ascetic, for he is cursed by the true Guru.
Hata huko,hakuna anayeruhusiwa kuongea na huyu mfuasi kwani amelaaniwa na Guru wa kweli.
ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਿ ਵਰਤਿਆ ਸੁ ਨਾਨਕਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥
har kai dar varti-aa so naanak aakh sunaa-i-aa.
Nanak speaks and reveals what has taken place in God’s court.
Nanak anazungumza na kuelezea yaliyojiri katika makao ya Mungu.
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜੁ ਦਯਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥੧॥
so boojhai jo da-yi savaari-aa. ||1||
That person alone understands it, whom God has adorned with this intellect. ||1||
Huyo mtu pekee ndiye mwenye kufahamu yule aliyezaliwa na maarifa haya. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
mehlaa 4.
Salok, FourthGuru:
Solak, Guru wa nne:
ਹਰਿ ਭਗਤਾਂ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
har bhagtaaN har aaraaDhi-aa har kee vadi-aa-ee.
God’s devotees lovingly meditate on God, and sing His praises.
Waliojitolea kwake Mungu hutafakari kumhusu Mungu kwa mapenzi yao wenyewe na kuimba sifa zake.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਭਗਤ ਨਿਤ ਗਾਂਵਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥
har keertan bhagat nit gaaNvday har naam sukh-daa-ee.
God’s devotees continually sing the hymns of His Praises, God’s Name is the bestower of peace.
Watu hawa wanazidi kuimba tenzi za sifa,Mungu ndiye atoaye amani.
ਹਰਿ ਭਗਤਾਂ ਨੋ ਨਿਤ ਨਾਵੈ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਬਖਸੀਅਨੁ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥
har bhagtaaN no nit naavai dee vadi-aa-ee bakhsee-an nit charhai savaa-ee.
God always bestows upon His devotees the glory of Naam, which multiplies day by day.
Mungu huwapa wanaojitolea kwake utukufu wa Naam ambao unazidishwa mara dufu siku baada ya nyingine.
ਹਰਿ ਭਗਤਾਂ ਨੋ ਥਿਰੁ ਘਰੀ ਬਹਾਲਿਅਨੁ ਅਪਣੀ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥
har bhagtaaN no thir gharee bahaali-an apnee paij rakhaa-ee.
God has saved the honor of His own tradition by providing to His devotees the stability of mind against wandering after Maya.
Mungu naye ametunza heshima ya utamaduni wake kwa kuwapa waliojitolea kwake uwezo wa kuwa imara na kutotangatanga kimawazo dhidi ya Maya.
ਨਿੰਦਕਾਂ ਪਾਸਹੁ ਹਰਿ ਲੇਖਾ ਮੰਗਸੀ ਬਹੁ ਦੇਇ ਸਜਾਈ ॥
nindkaaN paashu har laykhaa mangsee baho day-ay sajaa-ee.
God asks the slanderers for their accounts, and He punishes them severely.
Mungu huwauliza wakashifu kutoa habari yao wenyewe kisha anawaadhibu vikali.
ਜੇਹਾ ਨਿੰਦਕ ਅਪਣੈ ਜੀਇ ਕਮਾਵਦੇ ਤੇਹੋ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥
jayhaa nindak apnai jee-ay kamaavday tayho fal paa-ee.
As the slanderers think of acting in their minds, so is the punishment they obtain.
Kama wanavyofikiri wasingisiaji kutenda uovu,vivyo hivyo ndivyo adhabu yao ilivyo.
ਅੰਦਰਿ ਕਮਾਣਾ ਸਰਪਰ ਉਘੜੈ ਭਾਵੈ ਕੋਈ ਬਹਿ ਧਰਤੀ ਵਿਚਿ ਕਮਾਈ ॥
andar kamaanaa sarpar ugh-rhai bhaavai ko-ee bahi Dhartee vich kamaa-ee.
Anything done behind closed doors and conspiracy hatched even under ground, gets exposed for sure.
Chochote kinachofanyika nyuma ya milango iliyofungwa na hata uchochezi uliotungwa chini ya nchi huwekwa hadharani kwa kweli.
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਦੇਖਿ ਵਿਗਸਿਆ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
jan naanak daykh vigsi-aa har kee vadi-aa-ee. ||2||
Nanak is delighted beholding the glory of God. ||2||
Nanak amejawa furaha kwa kutazamia utukufu wake Mungu. ||2||
ਪਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥
pa-orhee mehlaa 5.
Pauree, Fifth Guru:
Pauree, Guru wa tano:
ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਕਾ ਰਾਖਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਹੈ ਕਿਆ ਪਾਪੀ ਕਰੀਐ ॥
bhagat janaaN kaa raakhaa har aap hai ki-aa paapee karee-ai.
God Himself is the Protector of His devotees; what harm can a sinner do to them?
Mungu mwenyewe anawalinda wanaojitolea kwa ajili yake; je, ni madhara yapi anayoweza kuwafanyia mwenye dhambi?
ਗੁਮਾਨੁ ਕਰਹਿ ਮੂੜ ਗੁਮਾਨੀਆ ਵਿਸੁ ਖਾਧੀ ਮਰੀਐ ॥
gumaan karahi moorh gumaanee-aa vis khaaDhee maree-ai.
The egotistical fools indulge in arrogance and get consumed in its poison.
Wajinga na wenye majivuno wanajishirikisha na upumbavu kisha wakazama katika sumu yake.
ਆਇ ਲਗੇ ਨੀ ਦਿਹ ਥੋੜੜੇ ਜਿਉ ਪਕਾ ਖੇਤੁ ਲੁਣੀਐ ॥
aa-ay lagay nee dih thorh-rhay ji-o pakaa khayt lunee-ai.
Just as the ripe crop must be harvested soon, similarly their days are numbered, and they must die soon.
Kama vile mazao lazima yavunwe shambani mapema, siku zao pia zimewekwa idadi na kipimo.
ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਤੇਵੇਹੋ ਭਣੀਐ ॥
jayhay karam kamaavday tayvayho bhanee-ai.
As are their deeds, so are they known.
Wanajulikana kama matendo yao yanayojulikana.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਾ ਖਸਮੁ ਵਡਾ ਹੈ ਸਭਨਾ ਦਾ ਧਣੀਐ ॥੩੦॥
jan naanak kaa khasam vadaa hai sabhnaa daa Dhanee-ai. ||30||
Great is the Master of Nanak, who is the Master of all.||30|
Bwana wa Nanak ni mkuu ajabu, na ambaye pia ni bwana wa wote. ||30||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mehlaa 4.
Salok, Fourth Guru:
Salok, Guru wa nne:
ਮਨਮੁਖ ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਿਆ ਵਿਚਿ ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
manmukh moolhu bhuli-aa vich lab lobh ahaNkaar.
The self willed persons have gone astray from their very root (Almighty God), because of their greed and ego.
Watu wenye kufuata mapenzi yao wenyewe wamepotoka na kuenda mbali na mzizi wao wenyewe, (Mungu mwenye nguvu) kwa sababu ya tamaa yao na majigambo.
ਝਗੜਾ ਕਰਦਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਦਰੈ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
jhagrhaa kardi-aa an-din gudrai sabad na karahi veechaar.
Their every day passes in strife, and they do not reflect on the Guru’s word.
Kila siku yao huwa na mahangaiko, na hata hivyo hawaangazii neno lake Guru.
ਸੁਧਿ ਮਤਿ ਕਰਤੈ ਸਭ ਹਿਰਿ ਲਈ ਬੋਲਨਿ ਸਭੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
suDh mat kartai sabh hir la-ee bolan sabh vikaar.
The Creator has taken away all their understanding and intellect; and now whatever they say is all evil.
Muumba amewanyang’anya maarifa yao yote na ujuvi wao,na kwa sasa,chochote wanachosema ni uovu mtupu.
ਦਿਤੈ ਕਿਤੈ ਨ ਸੰਤੋਖੀਅਹਿ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸਨਾ ਬਹੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧ੍ਯ੍ਯਾਰੁ ॥
ditai kitai na santokhee-ah antar tisnaa baho agi-aan anDh-yaar.
They are never contented on receiving anything, becausewithin them is thedesire for Maya (worldly riches) and immense darkness of ignorance.
Hawatosheki kwa kupokea chochote kwani wamejawa na tamanio ya Maya (mali ya ulimwengu) na kujawa na giza lililokithiri.
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਾ ਨਾਲੋ ਤੁਟੀ ਭਲੀ ਜਿਨ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥
naanak manmukhaa naalo tutee bhalee jin maa-i-aa moh pi-aar. ||1||
O Nanak, it is better to break away from the self-willed persons, who are attached to and are in love with Maya. ||1||
Ewe Nanak, ni bora kujitenga na watu wenye kufuata mapenzi yao wenyewe na ambao wakavutiwa na kupendana na Maya. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
mehlaa 4.
Salok, Fourth Guru:
Salok, Guru wa Nne:
ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਹੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
jinaa andar doojaa bhaa-o hai tinHaa gurmukh pareet na ho-ay.
Those who are filled with the love of duality, do not love the Guru’s follower.
Waliojawa na kutokuwa na msimamo kwa jambo moja hawawapendi wafuasi wake Guru.
ਓਹੁ ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਕੋਇ ॥
ohu aavai jaa-ay bhavaa-ee-ai supnai sukh na ko-ay.
They do not find peace even in dream, and keep wandering in the cycles of birth and death.
Hawapati amani hata katika ndoto na kwa hivyo wanazidi kuzunguka katikati ya kuzaliwa na kifo.
ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਕੂੜੁ ਉਚਰੈ ਕੂੜਿ ਲਗਿਆ ਕੂੜੁ ਹੋਇ ॥
koorh kamaavai koorh uchrai koorh lagi-aa koorh ho-ay.
Such persons practice falsehood, utter falsehood, and being attached to falsehood, become false.
Watu kama hawa hujihusisha na uongo,na kujihusisha na uongo inakuwa uongo mwenyewe.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਦੁਖਿ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਰੋਇ ॥
maa-i-aa moh sabh dukh hai dukh binsai dukh ro-ay.
The love of Maya is all asource of suffering, therefore they keep wailing about the suffering and perish in the misery.
kupenda Maya ni chanzo cha mateso,na kwa hivyo wanazidi kupiga nduru kuhusu mateso yao na kisha kuangamia kwa shida.
ਨਾਨਕ ਧਾਤੁ ਲਿਵੈ ਜੋੜੁ ਨ ਆਵਈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
naanak Dhaat livai jorh na aavee jay lochai sabh ko-ay.
O Nanak, even if everyone wishes, there cannot be union between Maya and love for God.
Ewe Nanak, hata kwa mapenzi,bhakuna uwezekano wa kuunganisha Maya na kumpenda Mungu.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਪਇਆ ਤਿਨਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
jin ka-o potai punn pa-i-aa tinaa gur sabdee sukh ho-ay. ||2||
They, in the treasure of whose heart is the virtue of past good deeds, receive true peace by following the Guru’s word.||2||
Wale, ambao katika hazina ya moyo wao kuna fadhila ya vitendo vizuri vya awali, wanapokea amani kwa kufuata neno la Guru.
ਪਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥
pa-orhee mehlaa 5.
Pauree, Fifth Guru:
Pauree, Guru wa tano:
ਨਾਨਕ ਵੀਚਾਰਹਿ ਸੰਤ ਮੁਨਿ ਜਨਾਂ ਚਾਰਿ ਵੇਦ ਕਹੰਦੇ ॥
naanak vichaareh sant mun janaaN chaar vayd kahanday.
O’ Nanak, the Saints and the silent sages think and the four Vedas proclaim,
Ewe Nanak, watakatifu na wajuzi wanyamavu wanafikiria na Vedas nne zinatangaza,
ਭਗਤ ਮੁਖੈ ਤੇ ਬੋਲਦੇ ਸੇ ਵਚਨ ਹੋਵੰਦੇ ॥
bhagat mukhai tay bolday say vachan hovanday.
that whatever God’s devotees utter, comes to pass.
Kwamba chochote mtawa wa Mungu anachotamka, kinatendeka.
ਪਰਗਟ ਪਾਹਾਰੈ ਜਾਪਦੇ ਸਭਿ ਲੋਕ ਸੁਣੰਦੇ ॥
pargat pahaarai jaapday sabh lok sunanday.
The devotees become known in the entire world and all people hear of their glory.
Wale waliojitolea wanajulikana kote duniani na kila mtu anasikia utukufu wao.
ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਇਨਿ ਮੁਗਧ ਨਰ ਸੰਤ ਨਾਲਿ ਖਹੰਦੇ ॥
sukh na paa-in mugaDh nar sant naal khahanday.
The foolish people, who fight with the Saints, find no peace.
Wapumbavu, wanaopigana na Watakatifu, hawapati amani.
ਓਇ ਲੋਚਨਿ ਓਨਾ ਗੁਣਾ ਨੋ ਓਇ ਅਹੰਕਾਰਿ ਸੜੰਦੇ ॥
o-ay lochan onaa gunaa no o-ay ahaNkaar sarhanday.
The slanderers suffer in their ego but crave for the virtues of the devotees.
Watu wenye masengenyo wanateseka katika majivuno yao ilhali wanatamani sana fadhila za watawa wake Mungu.
ਓਇ ਵੇਚਾਰੇ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਜਾਂ ਭਾਗ ਧੁਰਿ ਮੰਦੇ ॥
o-ay vaychaaray ki-aa karahi jaaN bhaag Dhur manday.
What can these wretched slanderer do? Their evil destiny was preordained.
Je ni nini ambacho huyu mnyonge anaweza akafanya? Mwisho wao mbaya ulitangazwa kitambo.