ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਓਥੈ ਕੂੜੇ ਨਾ ਟਿਕੰਨਿ ॥
sachaa saahu sachay vanjaaray othai koorhay naa tikann.
Eternal is the Master-God and eternal are the traders of His Name; the false ones cannot stay in His presence at all.
Wa Milele ni Bwana-Mungu na wafanya biashara wa Jina Lake ni wa milele; wale waongo hawawezi kukaa katika uwepo Wake hata kidogo.
ਓਨਾ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵਈ ਦੁਖ ਹੀ ਮਾਹਿ ਪਚੰਨਿ ॥੧੮॥
onaa sach na bhaav-ee dukh hee maahi pachann. ||18||
The Name of the eternal God is not pleasing to them; they are consumed by their miseries. ||18||
Jina la Mungu wa milele halipendezi kwao; wamemezwa katika taabu zao.
ਹਉਮੈ ਮੈਲਾ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
ha-umai mailaa jag firai mar jammai vaaro vaar.
Soiled with the dirt of ego, the entire world is wandering around aimlessly and keep going through the cycle of birth and death.
Kwa kuchafuliwa na uchafu wa ubinafsi, dunia nzima inazurura kote bila mwelekeo na inaendelea kupitia mzunguko wa kuzaliwa na kufa.
ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰ ॥੧੯॥
pa-i-ai kirat kamaavanaa ko-ay na maytanhaar. ||19||
One acts according to his preordained destiny based on his past deeds, which no one can erase. ||19||
Mtu anatenda kulingana na hatima yake iliyoagiziwa mapema kulingana na vitendo vyake vya awali, ambavyo hakuna mtu anaweza kufuta.
ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਤਾ ਸਚਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
santaa sangat mil rahai taa sach lagai pi-aar.
If one remains in the company of true saints, then love for God wells up in him.
Iwapo mtu asalie katika uandamano wa watakatifu wa kweli, basi upendo kwa Mungu unajaa ndani mwake.
ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੨੦॥
sach salaahee sach man dar sachai sachiaar. ||20||
By praising God with love and devoted mind, one is accepted as true in His presence. ||20||
Kwa kusifu Mungu kwa upendo na akili yenye ujitoaji, mtu anakubalika kama wa kweli katika uwepo wa Mungu.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਹੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
gur pooray pooree mat hai ahinis naam Dhi-aa-ay.
Perfect is the teachings of the perfect Guru; one who always lovingly remembers God through the Guru’s teachings,
Mafundisho ya Guru kamili ni Kamili; yule ambaye daima anakumbuka Mungu kwa upendo kupitia kwa mafundisho ya Guru,
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਵਡ ਰੋਗੁ ਹੈ ਵਿਚਹੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇ ॥੨੧॥
ha-umai mayraa vad rog hai vichahu thaak rahaa-ay. ||21||
he puts a stop to the severe malady of ego and self-conceit within him. ||21||
yeye anasitisha ugonjwa mkali wa ubinafsi na majivuno binafsi ndani mwake.
ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
gur saalaahee aapnaa niv niv laagaa paa-ay.
I wish that I may keep praising my Guru by humbly bowing to him in respect,
Natamani kwamba niweze kuendelea kusifu Guru wangu kwa kusujuzu kwa unyenyekevu mbele yake kwa heshima.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪੀ ਆਗੈ ਧਰੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੨੨॥
tan man sa-upee aagai Dharee vichahu aap gavaa-ay. ||22||
and erasing ego from within, I may surrender my body and mind to him. ||22||
na kwa kufuta ubinafsi kutoka ndani, niweze kusalimisja mwili na akili yangu kwake.
ਖਿੰਚੋਤਾਣਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
khinchotaan viguchee-ai aykas si-o liv laa-ay.
O’ my friends, a person is simply ruined by remaining torn by indecision; therefore, you should attune your mind only to one God.
Ee marafiki wangu, mtu anaangamizwa tu kwa kubaki katika ajiza; hivyo basi, unafaa kumakinisha akili yako kwa Mungu Mmoja tu.
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਛਡਿ ਤੂ ਤਾ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨੩॥
ha-umai mayraa chhad too taa sach rahai samaa-ay. ||23||
Forsake your ego and self-conceit, only then you can remain united with the eternal God. ||23||
Achana na ubinafsi wako na majivuno binafsi, wakati huo tu ndio unaweza kubaki umeungana na Mungu wa milele.
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੇ ਸਿ ਭਾਇਰਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਲਗੰਨਿ ॥
satgur no milay se bhaa-iraa sachai sabad lagann.
All those who follow the teachings of the true Guru and remain attuned to thedivine word of God’s praises, are my brothers.
Wale wote wanaofuata mafundisho ya Guru wa kweli na kubaki wamemakinikia neno takatifu la sifa za Mungu, ni ndugu zangu.
ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਦਿਸੰਨਿ ॥੨੪॥
sach milay say na vichhurheh dar sachai disann. ||24||
Those who are united with God, are not separated from Him again; they seem truly honorable in God’s presence. ||24||
Wale ambao wameunganishwa na Mungu, hawatenganishwi kutoka kwake tena; kwa kweli wanaonekana kuwa wenye staha mbele za Mungu.
ਸੇ ਭਾਈ ਸੇ ਸਜਣਾ ਜੋ ਸਚਾ ਸੇਵੰਨਿ ॥
say bhaa-ee say sajnaa jo sachaa sayvann.
Those who lovingly remember God, are my brothers and close friends.
Wale wanaokumbuka Mungu kwa upendo, ni ndugu zangu na marafiki wa karibu.
ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਿ ਪਲ੍ਹ੍ਹਰਨਿ ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਕਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੨੫॥
avgan vikan pulHran gun kee saajh karaNniH. ||25||
When their sins are washed off, they flourish spiritually and develop partnership with divine virtues. ||25||
Wakati dhambi zao zinasafishwa, wananawiri kiroho na kusitawisha ushirikiano na fadhila takatifu.
ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰੇਨਿ ॥
gun kee saajh sukh oopjai sachee bhagat karayn.
By developing a partnership with divine virtues, peace wells up in their minds and they engage in the true devotional worship of God.
Kwa kusitawisha ushirikiano na fadhila takatifu, amani inatokea akilini mwao na wanajihusisha katika ibada ya kweli ya ujitoaji kwa Mungu.
ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਲਏਨਿ ॥੨੬॥
sach vanaNjahi gur sabad si-o laahaa naam la-ayn. ||26||
Through the Guru’s word they invest in Truth and earn the profit of Naam. ||26||
Kupitia kwa neno la Guru wanaekeza katika Ukweli na kuchuma faida ya Naam.
ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਪਾਪ ਕਰਿ ਕਰਿ ਸੰਚੀਐ ਚਲੈ ਨ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ॥
su-inaa rupaa paap kar kar sanchee-ai chalai na chaldi-aa naal.
One amasses gold and silver by committing sins, but it does not go along when he departs from this world.
Mtu anakusanya dhahabu na fedha kwa kutenda dhambi, lakini haiandamani naye wakati anaondoka kutoka dunia hii.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਸੀ ਸਭ ਮੁਠੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥੨੭॥
vin naavai naal na chalsee sabh muthee jamkaal. ||27||
except Naam, nothing else goes with us in the end, thus the entire world gets deceived by the demon of death. ||27||
Isipokuwa Naam, hakuna kitu kingine kinaandamana nasi mwishowe, hivyo basi dunia nzima inadanganywa na pepo wa kifo.
ਮਨ ਕਾ ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਿਰਦੈ ਰਖਹੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥
man kaa tosaa har naam hai hirdai rakhahu samHaal.
O’ friends, God’s Name is the real sustenance of the mind, so carefully cherish it within your heart.
Ee marafiki, Jina la Mungu ni riziki halizi ya akili, basi ithamini kwa makini ndani mwa moyo wako.
ਏਹੁ ਖਰਚੁ ਅਖੁਟੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥੨੮॥
ayhu kharach akhut hai gurmukh nibhai naal. ||28||
This sustenance is inexhaustible and always accompanies a Guru’s follower till the end. ||28||
Riziki hii haiwezi kuisha na daima inaandamana na mfuasi wa Guru hadi mwishowe.
ਏ ਮਨ ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਿਆ ਜਾਸਹਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥
ay man moolhu bhuli-aa jaaseh pat gavaa-ay.
O’ my mind, you have strayed away from God, your true origin; this would lead you to depart from this world after losing all your honor.
Ee akili yangu, umepotoka kutoka kwa Mungu, asili yako ya kweli; hii itakufanmya uondoke kutoka dunia hii baada ya kupoteza staha yako yote.
ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਵਿਆਪਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਚੁ ਧਿਆਇ ॥੨੯॥
ih jagat mohi doojai vi-aapi-aa gurmatee sach Dhi-aa-ay. ||29||
This world is engrossed in the love of duality; follow the Guru’s teachings and remember God with adoration. ||29||
Dunia hii imevama katika upendo wa uwili; fuata mafundisho ya Guru na ukumbuke Mungu kwa ibada.
ਹਰਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
har kee keemat naa pavai har jas likhan na jaa-ay.
O’ my friends, the worth of God cannot be estimated, and his glory is beyond expression.
Ee marafiki wangu, thamani ya Mungu haiwezi kukadiriwa, na utukufu wake umezidi kuelezwa kwa njia yoyote.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਪੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩੦॥
gur kai sabad man tan rapai har si-o rahai samaa-ay. ||30||
When one’s mind and body are attuned to the Guru’s word, then one always remains absorbed in God. ||30||
Wakati akili na mwili wa mtu umemakinikia neno la Guru, basi mtu anabaki amevama kwa Mungu daima.
ਸੋ ਸਹੁ ਮੇਰਾ ਰੰਗੁਲਾ ਰੰਗੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
so saho mayraa rangulaa rangay sahj subhaa-ay.
My Husband-God is very jovial; He intuitively imbues one with His love.
Mume-Mungu wangu ana furaha mno; Yeye anapenyeza mtu na upendo Wake kisilika.
ਕਾਮਣਿ ਰੰਗੁ ਤਾ ਚੜੈ ਜਾ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੩੧॥
kaaman rang taa charhai jaa pir kai ank samaa-ay. ||31||
The soul-bride becomes imbued with God’s love only when she truly surrenders herself to God and thus merges in Him. ||31||
Roho-bi harusi anapenyezwa na upendo wa Mungu wakati tu ambapo anajisalimisha kikamilifu kwa Mungu na kisha kuungana na Yeye.
ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਭੀ ਮਿਲਨਿ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੰਨਿ ॥
chiree vichhunay bhee milan jo satgur sayvann.
Even those who have been separated from Him for a long time, are reunited with Him, when they follow the teachings of the Guru.
Hata wale ambao wametenganishwa kutoka Kwake kwa muda mrefu, wanunganishwa naye tena, wanapofuata mafundisho ya Guru.
ਅੰਤਰਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਖਾਨਿ ਖਰਚਨਿ ਨ ਨਿਖੁਟਈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਹਜਿ ਰਵੰਨਿ ॥੩੨॥
antar nav niDh naam hai khaan kharchan na nikhuta-ee har gun sahj ravann. ||32||
God’s Name, which is like the nine treasures of the world, is within them; it does not fall short even after consuming and sharing with others; intuitively they keep chanting God’s praises. ||32||
Jina la Mungu, ambalo ni kama hazina tisa za dunia, lipo ndani mwao; halipungui hata baada ya kutumiwa na kushirikishwa na wengine; wanaendelea kuimba sifa za Mungu kisilika.
ਨਾ ਓਇ ਜਨਮਹਿ ਨਾ ਮਰਹਿ ਨਾ ਓਇ ਦੁਖ ਸਹੰਨਿ ॥
naa o-ay janmeh naa mareh naa o-ay dukh sahann.
Such Guru’s followers, neither take birth nor die, and they do not endure the pain of the cycle of birth and death.
Wafuasi wa Guru kama hao, hawazaliwi tena wala kufa, na hawavumilii uchungu wa mzunguko wa kuzaliwa na kufa.
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕੇਲ ਕਰੰਨਿ ॥੩੩॥
gur raakhay say ubray har si-o kayl karann. ||33||
those who have been protected by the Guru, are saved from the cycle of birth and death and attuned to God, they enjoy the bliss. ||33||
wale ambao wamelindwa na Guru, wanaokolewa kutoka kwa mzunguko wa kuzaliwa na kufa na wanamakinikia Mungu, wanafurahia raha tele.
ਸਜਣ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਿਲੇ ਰਹੰਨਿ ॥
sajan milay na vichhurheh je an-din milay rahann.
Those pious people who always remain united with God, once united they are never separated from Him again.
Watu hao watakatifu ambao daima wanabaki wameungana na Mungu, wanapounganishwa kamwe hawatenganishwi kutoka kwa Mungu tena.
ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਲਹੰਨਿ ॥੩੪॥੧॥੩॥
is jag meh virlay jaanee-ahi naanak sach lahann. ||34||1||3||
O’ Nanak, only very rare people are known to have realized God in this world. ||34||1||3|
Ee Nanak, ni watu nadra peke yao wanaojulikana kuwa wamegundua Mungu duniani humu.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soohee mehlaa 3.
Raag Soohee, Third Guru:
Raag Soohee, Guru wa Tatu:
ਹਰਿ ਜੀ ਸੂਖਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਇ ॥
har jee sookham agam hai kit biDh mili-aa jaa-ay.
God is invisible and inaccessible, so how can one ever merge with Him?
Mungu haonekani wala hawezi kufikiwa, basi mtu anawezaje kuwahi kuungana na Yeye?
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
gur kai sabad bharam katee-ai achint vasai man aa-ay. ||1||
When through the Guru’s word, the doubt is dispelled, then intuitively God’spresence in the mind is realized. ||1||
Wakati kupitia kwa neno la Guru, shaka inaondolewa, basi uwepo wa Mungu akilini unagunduliwa kisilika.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਨਿ ॥
gurmukh har har naam japann.
The Guru’s followers always lovingly remember God’s Name.
Wafuasi wa Guru wanakumbuka Jina la Mungu kwa upendo daima.