Swahili Page 809

ਪਾਵਉ ਧੂਰਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਨਾਨਕ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੪॥੩॥੩੩॥
paava-o Dhoor tayray daas kee naanak kurbaanee. ||4||3||33||
Nanak prays, O’ God! I may obtain the humble service of Your devotees and dedicate myself to them. ||4||3||33||
Nanak anaomba, Ee Mungu! Niweze kupata huduma nyenyekevu ya watawa wako na kujiweka wakfu kwao.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Fifth Guru:
Raag Bilaaval, Guru wa Tano:

ਰਾਖਹੁ ਅਪਨੀ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੋਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥
raakho apnee saran parabh mohi kirpaa Dhaaray.
O’ God, bestow mercy and keep me in Your refuge;
Ee Mungu, tawaza huruma na uniweke katika kimbilio chako;

ਸੇਵਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਊ ਨੀਚੁ ਮੂਰਖਾਰੇ ॥੧॥
sayvaa kachhoo na jaan-oo neech moorkhaaray. ||1||
I am a wretched and foolish person who does not know how to perform devotional worship. ||1||
Mimi ni mtu dhalili na mpumbavu asiyejua jinsi ya kufanya ibada ya ujitoaji.

ਮਾਨੁ ਕਰਉ ਤੁਧੁ ਊਪਰੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ॥
maan kara-o tuDh oopray mayray pareetam pi-aaray.
O’ my beloved God! I have so much confidence in You,
Ee Mungu wangu mpendwa! Nina imani nyingi sana kwako Wewe,

ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਸਦ ਭੂਲਤੇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬਖਸਨਹਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham apraaDhee sad bhooltay tumH bakhsanhaaray. ||1|| rahaa-o.
that we, the sinners, keep making mistakes and You are always the forgiver. ||1||Pause||
kwamba sisi, watenda dhambi, tunaendelea kufanya makosa na Wewe daima unatusamehe.

ਹਮ ਅਵਗਨ ਕਰਹ ਅਸੰਖ ਨੀਤਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਨਿਰਗੁਨ ਦਾਤਾਰੇ ॥
ham avgan karah asaNkh neet tumH nirgun daataaray.
O’ God, we commit a myriad of sins every day, but still You are the benefactor to us, the unvirtuous ones.
Ee Mungu, tunatenda maelfu ya dhambi kila siku, lakini bado Wewe ndiwe mfadhili kwetu, tulio waovu.

ਦਾਸੀ ਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ ਏ ਕਰਮ ਹਮਾਰੇ ॥੨॥
daasee sangat parabhoo ti-aag ay karam hamaaray. ||2||
O’ God! such are our foolish deeds that, forsaking You (the Master),we keep our company with Maya, Your servant. ||2||
Ee Mungu! Ndivyo vilivyo vitendo vyetu pumbavu kwamba, tukikuacha Wewe (Bwana), tunaweka uandamano na Maya, mtumishi wako.

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦੇਵਹੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਹਮ ਅਕਿਰਤਘਨਾਰੇ ॥
tumH dayvhu sabh kichh da-i-aa Dhaar ham akirat-ghanaaray.
O’ God! We living beings are ungrateful people; but still bestowing mercy, You bless us with everything.
Ee Mungu! Sisi viumbe tunaoishi ni watu wasio na shukrani; lakini bado ukitawaza huruma, Wewe unatubariki na kila kitu.

ਲਾਗਿ ਪਰੇ ਤੇਰੇ ਦਾਨ ਸਿਉ ਨਹ ਚਿਤਿ ਖਸਮਾਰੇ ॥੩॥
laag paray tayray daan si-o nah chit khasmaaray. ||3||
O’ the master God, we do not enshrine You in our minds, instead we remain attached to the gifts You have bestowed us. ||3||
Ee Bwana Mungu, sisi hatukuthamini Wewe katika akili zetu, badala yake tunabaki tumeambatishwa kwa thawabu ambazo Wewe umetutawazia.

ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਭਵ ਕਾਟਨਹਾਰੇ ॥
tujh tay baahar kichh nahee bhav kaatanhaaray.
O’ God, the destroyer of the cycle of birth and death, nothing is beyond Your control.
Ee Mungu, mwangamizi wa mzunguko wa kuzaliwa na kufa, hakuna kitu kinazidi udhibiti wako.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦਇਆਲ ਗੁਰ ਲੇਹੁ ਮੁਗਧ ਉਧਾਰੇ ॥੪॥੪॥੩੪॥
kaho naanak saran da-i-aal gur layho mugaDh uDhaaray. ||4||4||34||
Nanak says: O’ the merciful Guru, we have come to Your refuge; please save us, the fools from the vices. ||4||4||34||
Nanak anasema: Ee Guru mwenye huruma, tumekuja kwa kimbilio chako; tafadhali tuokoe, wapumbavu kutoka kwa maovu.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Fifth Guru:
Raag Bilaaval, Guru wa Tano:

ਦੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਦੀਜੀਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਧਿਆਈਐ ॥
dos na kaahoo deejee-ai parabh apnaa Dhi-aa-ee-ai.
We should not blame anybody for our troubles; instead we should meditate on our God with adoration.
Hatufai kulaumu yeyote kwa matatizo yetu; badala yake tunafaa kutafakari kuhusu Mungu kwa ibada.

ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਘਨਾ ਮਨ ਸੋਈ ਗਾਈਐ ॥੧॥
jit sayvi-ai sukh ho-ay ghanaa man so-ee gaa-ee-ai. ||1||
We should sing praises of that God alone, by meditating on whom we get immense celestial peace. ||1||
Tunafaa kuimba sifa za Mungu huyo peke yake, ambaye kwa kutafakari kwake tunapata amani kuu ya kimbingu.

ਕਹੀਐ ਕਾਇ ਪਿਆਰੇ ਤੁਝੁ ਬਿਨਾ ॥
kahee-ai kaa-ay pi-aaray tujh binaa.
O’ beloved God, other than You, whoshould we talk to about our woes?
Ee Mungu mpendwa, isipokuwa Wewe, tunafaa kueleza nani matatizo yetu?

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਅਵਗਨ ਹਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tumH da-i-aal su-aamee sabh avgan hamaa. ||1|| rahaa-o.
O’ the Master-God, You are always merciful; whereas we human beings are full of vices. ||1||Pause||
Ee Bwana-Mungu, Wewe una huruma daima; ila sisi binadamu tumejawa na maovu. ||1||Sitisha||

ਜਿਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਰਾਖਹੁ ਤਿਉ ਰਹਾ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਚਾਰਾ ॥
ji-o tumH raakho ti-o rahaa avar nahee chaaraa.
O’ God, I live as You keep me; there is no other way out.
Ee Mungu, ninaishi unavyoniweka Wewe; hakuna njia nyingine.

ਨੀਧਰਿਆ ਧਰ ਤੇਰੀਆ ਇਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੨॥
neeDhri-aa Dhar tayree-aa ik naam aDhaaraa. ||2||
O’ God, You are the support of the people who are without any support; Your Name is my only support. ||2||
Ee Mungu, Wewe ndiwe tegemezo ya watu ambayo hawana tegemezo yoyote; Jina lako ni tegemezo yangu ya pekee.

ਜੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਰਹੁ ਸੋਈ ਭਲਾ ਮਨਿ ਲੇਤਾ ਮੁਕਤਾ ॥
jo tumH karahu so-ee bhalaa man laytaa muktaa.
O’ God, whatever You do is good, and the one who accepts it, is liberated.
Ee Mungu, chochote unachofanya ni kizuri, na yule anayekikubali, anakombolewa.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਤੇਰੀਆ ਸਭ ਤੇਰੀ ਜੁਗਤਾ ॥੩॥
sagal samagree tayree-aa sabh tayree jugtaa. ||3||
O’ God, the entire creation of the world is Yours; all are functioning subject to Your command. ||3||
Ee Mungu, uumbaji wote wa dunia ni Wako; wote unatenda kazi kwa utiisho wa amri Yako.

ਚਰਨ ਪਖਾਰਉ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਜੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵੈ ॥
charan pakhaara-o kar sayvaa jay thaakur bhaavai.
O’ Master-God, if it pleases You, bless me that I may remain engaged in Your devotional worship with utmost humility.
Ee Bwana-Mungu, iwapo inakupendeza Wewe, nibariki ili niweze kubaki nimehusishwa katika ibada yako ya ujitoaji kwa unyenyekevu kamili.

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੪॥੫॥੩੫॥
hohu kirpaal da-i-aal parabh naanak gun gaavai. ||4||5||35||
O’ merciful God, bless that Your devotee Nanak may keep singing Your praises. ||4||5||35||
Ee Mungu mwenye huruma, bariki huyo mtawa wako Nanak aweze kuendelea kuimba sifa zako.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Fifth Guru:
Raag Bilaaval, Guru wa Tano:

ਮਿਰਤੁ ਹਸੈ ਸਿਰ ਊਪਰੇ ਪਸੂਆ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥
mirat hasai sir oopray pasoo-aa nahee boojhai.
Death hovers over everyone’s head, laughing, but the animal natured person does not realize it.
Kifo kinaning’inia juu ya kichwa cha kila mtu, kikicheka, lakini mtu mwenye hali kama ya mnyama hagundui.

ਬਾਦ ਸਾਦ ਅਹੰਕਾਰ ਮਹਿ ਮਰਣਾ ਨਹੀ ਸੂਝੈ ॥੧॥
baad saad ahaNkaar meh marnaa nahee soojhai. ||1||
Being involved in conflicts, pleasures, and pride, the thought of death does not even enter his mind. ||1||
Kwa kujihusisha na mizozano, anasa, na fahari, fikira ya kifo hata haingilii akili yake.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਆਪਨਾ ਕਾਹੇ ਫਿਰਹੁ ਅਭਾਗੇ ॥
satgur sayvhu aapnaa kaahay firahu abhaagay.
O’ the unfortunate one, why are you wandering around aimlessly? You are better off following the teachings of your true Guru.
Ee mtu usiye na bahati, kwa nini unazurura kote bila mwelekeo? Ni heri ufuate mafundisho ya Guru wako wa kweli.

ਦੇਖਿ ਕਸੁੰਭਾ ਰੰਗੁਲਾ ਕਾਹੇ ਭੂਲਿ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
daykh kasumbhaa rangulaa kaahay bhool laagay. ||1|| rahaa-o.
Seeing the short lived worldly pleasures, like the beauty of a colorful safflower, why are you mistakenly attached to these? ||1||Pause||
Kwa kuona raha za kidunia zisizodumu, kama uzuri wa saflawa yenye rangi nzuri, kwa nini umeambatishwa kwa hizi kimakosa? ||1||Sitisha||

ਕਰਿ ਕਰਿ ਪਾਪ ਦਰਬੁ ਕੀਆ ਵਰਤਣ ਕੈ ਤਾਈ ॥
kar kar paap darab kee-aa vartan kai taa-ee.
By continuously committing sins, one kept amassing worldly wealth for his use,
Kwa kutenda dhambi kila mara, mtu aliendelea kukusanya utajiri wa kidunia kwa matumizi yake,

ਮਾਟੀ ਸਿਉ ਮਾਟੀ ਰਲੀ ਨਾਗਾ ਉਠਿ ਜਾਈ ॥੨॥
maatee si-o maatee ralee naagaa uth jaa-ee. ||2||
but in the end, the person departs naked (without the worldly wealth) and theashes of the dead body merged with dirt. ||2||
lakini mwishowe, mtu huyo anaondoka uchi (bila utajiri wa kidunia) na majivu ya maiti yaliungana na uchafu.

ਜਾ ਕੈ ਕੀਐ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰੈ ਤੇ ਬੈਰ ਬਿਰੋਧੀ ॥
jaa kai kee-ai saram karai tay bair biroDhee.
Those for whom one works so hard to amass wealth, they become his spiteful enemies.
Wale ambao mtu anafanyia kazi kwa bidii kuwakusanyia utajiri, wanakuwa maadui wake wakali,

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਭਜਿ ਜਾਹਿਗੇ ਕਾਹੇ ਜਲਹੁ ਕਰੋਧੀ ॥੩॥
ant kaal bhaj jaahigay kaahay jalahu karoDhee. ||3||
In the end, they all run away abandoning you; so why do you agonize yourself in anger for their sake? ||3||
Mwishowe, wote wanatoroka na kukuacha; basi kwa nini unajitesa kwa hasira kwa ajili yao?

ਦਾਸ ਰੇਣੁ ਸੋਈ ਹੋਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮਾ ॥
daas rayn so-ee ho-aa jis mastak karmaa.
He alone, who is predestined, becomes the humble servant of God’s devotees.
Yule peke yake, ambaye ameagiziwa mapema, anakuwa mtumishi mnyenyekevu wa watawa wa Mungu.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਛੁਟੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੪॥੬॥੩੬॥
kaho naanak banDhan chhutay satgur kee sarnaa. ||4||6||36||
Nanak say, worldly bonds are released by following the teachings of the true Guru. ||4||6||36||
Nanak anasema, vifungo vya kidunia vinaondolewa kwa kufuata mafundisho ya Guru wa kweli.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Fifth Guru:
Raag Bilaaval, Guru wa Tano:

ਪਿੰਗੁਲ ਪਰਬਤ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ਖਲ ਚਤੁਰ ਬਕੀਤਾ ॥
pingul parbat paar paray khal chatur bakeetaa.
The cripples cross over the mountains, the fools become wise and great orators,
Vilema wanavuka juu ya milima, wapumbavu wanakuwa wenye busara na wanenaji wakuu.

ਅੰਧੁਲੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੂਝਿਆ ਗੁਰ ਭੇਟਿ ਪੁਨੀਤਾ ॥੧॥
anDhulay taribhavan soojhi-aa gur bhayt puneetaa. ||1||
the spiritually ignorants acquire knowledge of the three worlds, and the sinners become immaculate by following the teachings of the true Guru. ||1||
wajinga wa kiroho wanapata maarifa ya dunia tatu, na watenda dhambi wanakuwa watakatifu kwa kufuata mafundisho ya Guru wa kweli.

ਮਹਿਮਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ਕੀ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥
mahimaa saaDhoo sang kee sunhu mayray meetaa.
O’ my friends, listen carefully about the glory of the Guru’s company,
Ee marafiki wangu, sikilizeni kwa makini kuhusu utukufu wa uandamano wa Guru,

ਮੈਲੁ ਖੋਈ ਕੋਟਿ ਅਘ ਹਰੇ ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਚੀਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mail kho-ee kot agh haray nirmal bha-ay cheetaa. ||1|| rahaa-o.
where the dirt of vices is washed off, millions of sins are dispelled and mind becomes immaculate . ||1||Pause||
Pale ambapo uchafu wa maovu unasafishwa, mamilioni ya dhambi yanaondolewa na akili inakuwa safi. ||1||Sitisha||

ਐਸੀ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਕੀਟਿ ਹਸਤੀ ਜੀਤਾ ॥
aisee bhagat govind kee keet hastee jeetaa.
Such is the devotional worship of God, by virtue of which the ant-like humility wins over the elephant-like egotism.
Ndivyo ilivyo ibada ya ujitoaji ya Mungu, ambayo kupitia kwake unyenyekevu kama mchwa unashinda dhidi ya ubinafsi kama tembo.

ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਆਪਨੋ ਤਿਸੁ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਦੀਤਾ ॥੨॥
jo jo keeno aapno tis abhai daan deetaa. ||2||
Whom God makes His own, he is blessed with the gift of fearlessness. ||2||
Yule ambaye Mungu anafanya kuwa wake Mwenyewe, yeye amebarikiwa na thawabu ya kutoogopa.

ਸਿੰਘੁ ਬਿਲਾਈ ਹੋਇ ਗਇਓ ਤ੍ਰਿਣੁ ਮੇਰੁ ਦਿਖੀਤਾ ॥
singh bilaa-ee ho-ay ga-i-o tarin mayr dikheetaa.
The lion-like egotism changes into a cat-like humility, and the straw- likeweakness of a person seems like the strength of a mountain.
Ubinafsi kama simba unabadilika kuwa unyenyekevu kama paka, na udhaifu wa mtu kama unyasi unaonekana kama nguvu ya mlima.

error: Content is protected !!