ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ॥
mayray laal jee-o tayraa ant na jaanaa.
O’ my beloved God, I can’t know the limits of Your virtues.
Ee Mungu wangu mpendwa, siwezi kujua vikomo vya fadhila zako.
ਤੂੰ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
toon jal thal mahee-al bharipur leenaa tooN aapay sarab samaanaa. ||1|| rahaa-o.
You pervade the water, the land and the sky; through and through, You are pervading everywhere. ||1||Pause|
Wewe unaenea kwenye maji, kwenye ardhi na angani; Kwa ukamilifu, Wewe unaenea kila mahali. ||1||Sitisha|
ਮਨੁ ਤਾਰਾਜੀ ਚਿਤੁ ਤੁਲਾ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ਸਰਾਫੁ ਕਮਾਵਾ ॥
man taaraajee chit tulaa tayree sayv saraaf kamaavaa.
O’ God, if my mind becomes the scale, my consciousness the measuring weight and lovingly remembering You becomes an assessor,
Ee Mungu, iwapo akili yangu iwe mizani, fahamu yangu iwe vipimo na kukukumbuka Wewe kwa upendo kuwe mkadiriaji,
ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੋ ਸਹੁ ਤੋਲੀ ਇਨ ਬਿਧਿ ਚਿਤੁ ਰਹਾਵਾ ॥੨॥
ghat hee bheetar so saho tolee in biDh chit rahaavaa. ||2||
through these ways, I may be able to attune my mind to You and contemplate Your virtues in my heart. ||2||
kupitia njia hizi, mimi naweza kumakinisha akili yangu kwako Wewe na kutafakari kuhusu fadhila zako moyoni mwangu.
ਆਪੇ ਕੰਡਾ ਤੋਲੁ ਤਰਾਜੀ ਆਪੇ ਤੋਲਣਹਾਰਾ ॥
aapay kandaa tol taraajee aapay tolanhaaraa.
God Himself is the scale, Himself the weight, the pointer and He Himself is the weigher of His virtues.
Mungu Mwenyewe ndiye mizani, Mwenyewe ndiye kipimo, akrabu na Yeye Mwenyewe ndiye mzani wa fadhila zake.
ਆਪੇ ਦੇਖੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਆਪੇ ਹੈ ਵਣਜਾਰਾ ॥੩॥
aapay daykhai aapay boojhai aapay hai vanjaaraa. ||3||
He Himself cherishes the beings and He Himself is omniscient; He Himself is the trader of Naam. ||3|
Yeye Mwenyewe anathamini viumbe na Yeye Mwenyewe ana maarifa yote; Yeye Mwenyewe ndiye mchuuzi wa Naam.
ਅੰਧੁਲਾ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਪਰਦੇਸੀ ਖਿਨੁ ਆਵੈ ਤਿਲੁ ਜਾਵੈ ॥
anDhulaa neech jaat pardaysee khin aavai til jaavai.
The spiritually ignorant mind has become of low status because of vices; like a stranger, it does not stay still but keeps wandering.
Akili yenye ujinga wa kiroho imekuwa ya hadhi ya chini kwa sababu ya maovu; kama mgeni, haibaki tulivu bali inaendelea kuzurura.
ਤਾ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਨਾਨਕੁ ਰਹਦਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮੂੜਾ ਪਾਵੈ ॥੪॥੨॥੯॥
taa kee sangat naanak rahdaa ki-o kar moorhaa paavai. ||4||2||9||
Nanak always dwells in the company of such a mercurial mind; how could then the ignorant one realize Godattain God||4||2||9|
Nanak daima anaishi katika uandamano wa akili isiyo na msimamo kama hiyo; mtu huyo mjinga basi anawezaje kugundua au kumpata Mungu.
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧
raag soohee mehlaa 4 ghar 1
Raag Soohee, Fourth Guru, First Beat:
Raag Soohee, Guru wa Nne, Mpigo wa Kwanza:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One eternal God, realized by the grace of the True Guru.
Mungu Mmoja wa milele, anayegunduliwa kwa neema ya Guru wa Kweli.
ਮਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਕੇ ॥
man raam naam aaraaDhi-aa gur sabad guroo gur kay. ||1||
One who has lovingly remembered God’s Name by following the Guru’s word,
Yule ambaye amelikumbuka Jina la Mungu kwa upendo kwa kufuata neno la Guru,
ਸਭਿ ਇਛਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪੂਰੀਆ ਸਭੁ ਚੂਕਾ ਡਰੁ ਜਮ ਕੇ ॥੧॥
sabh ichhaa man tan pooree-aa sabh chookaa dar jam kay.
all the desires of his mind and heart get fulfilled and all the fear of the demon of death vanishes. ||1||
Hamu zote za akili yake zinatimizwa na hofu yote ya pepo wa kifo inapotea.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ॥
mayray man gun gaavhu raam naam har kay.
O’ my mind, sing the praises of God’s Name.
Ee akili yangu, imba sifa za Jina la Mungu.
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਿਆ ਹਰਿ ਪੀਆ ਰਸੁ ਗਟਕੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur tuthai man parboDhi-aa har pee-aa ras gatkay. ||1|| rahaa-o.|
When the Guru becomes gracious to someone, his mind becomes spiritually awakened and he eagerly drinks the elixir of God’s Name. ||1||Pause ||
Wakati Guru anakuwa mwenye neema kwa mtu, akili yake inaamshwa kiroho na kwa shauku anakunywa dawa ya Jina la Mungu. ||1||Sitisha|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਊਤਮ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇਰੀ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ॥
satsangat ootam satgur kayree gun gaavai har parabh kay.
The Congregation of the True Guru is sublime and exalted. In such a congregation, one sings the Glorious Praises of God.
Ushirika wa Guru wa Kweli ni tukufu na umekwezwa. Katika ushirika kama huo, mtu anaimba Sifa Tukufu za Mungu.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਮ ਧੋਵਹ ਪਗ ਜਨ ਕੇ ॥੨॥
har kirpaa Dhaar maylhu satsangat ham Dhovah pag jan kay. ||2||
O’ God, bestow mercy and unite me with a saintly congregation so I may have a chance to humbly serve the devotees and sing your praises.||2||
Ee Mungu, tawaza huruma na uniunganishe na ushirika mtakatifu ili niweze kupata fursa ya kutumikia watawa kwa unyenyekevu na kuimba sifa zako.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਭੁ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਰਸੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸੁ ਰਸਕੇ ॥
raam naam sabh hai raam naamaa ras gurmat ras raskay.
O’ brother, God’s Name provides every kind of celestial peace, but one can enjoy the elixir of God’s Name, only by following the Guru’s teachings.
Ee ndugu, Jina la Mungu linatoa aina yote ya amani ya kimbingu, lakini mtu anaweza tu kufurahia dawa ya Jina la Mungu, kwa kufuata mafundisho ya Guru.
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਲਾਥੀ ਤਿਸ ਤਿਸ ਕੇ ॥੩॥
har amrit har jal paa-i-aa sabh laathee tis tis kay. ||3||
One who received the ambrosial nectar of God’s Name, all his thirst for worldly riches got quenched. ||3||
Yule aliyepokea nekta ya ambrosia ya Jina la Mungu, kiu chake chote cha utajiri wa kidunia kilizimwa.
ਹਮਰੀ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਮ ਵੇਚਿਓ ਸਿਰੁ ਗੁਰ ਕੇ ॥
hamree jaat paat gur satgur ham vaychi-o sir gur kay.
The Guru, the True Guru is my social status and my honor; I have completely surrendered myself to the Guru.
Guru, Guru wa Kweli ndiye hadhi yangu ya kijamii na staha yangu; mimi nimejisalimisha kwa Guru kikamilifu.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਗੁਰ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਜਨ ਕੇ ॥੪॥੧॥
jan naanak naam pari-o gur chaylaa gur raakho laaj jan kay. ||4||1||
Devotee Nanak, who is now known as a disciple of the Guru, says, O’ Guru, save the honor of Your devotee and grant the gift of Naam.||4||1||
Mtawa Nanak, ambaye sasa anajulikana kama mwanafunzi wa Guru, anasema, Ee Guru, okoa staha ya mtawa wako na uruzuku thawabu ya Naam.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mehlaa 4.
Raag Soohee, Fourth Guru:
Raag Soohee, Guru wa Nne:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭਜਿਓ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਦਾਲਦ ਦਲਘਾ ॥3
har har naam bhaji-o purkhotam sabh binsay daalad dalghaa.
Whoever has lovingly meditated on the supreme God’s Name, multitudes of his problemshave disappeared.
Yeyote ambaye ametafakari kwa upendo kuhusu Jina la Mungu mkuu, matatizo yake mengi yamepotea.
ਭਉ ਜਨਮ ਮਰਣਾ ਮੇਟਿਓ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਅਸਥਿਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖਿ ਸਮਘਾ ॥੧॥
bha-o janam marnaa mayti-o gur sabdee har asthir sayv sukh samghaa. ||1||
He eradicated his fear of birth and death through the Guru’s word; he became immersed in celestial peace by lovingly remembering the eternal God. ||1||
Yeye alitokomeza hofu yake ya kuzaliwa na kufa kupitia neno la Guru; yeye alivama katika amani ya kimbingu kwa kumkumbuka Mungu wa milele kwa upendo.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਤਿ ਪਿਰਘਾ ॥
mayray man bhaj raam naam at pirghaa.
O’ my mind, always meditate on the most loving Name of God with adoration.
Ee akili yangu, tafakari daima kuhusu Jina la Mungu lenye upendo zaidi kwa maabudu.
ਮੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿਓ ਗੁਰ ਆਗੈ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿ ਲੀਓ ਮੁਲਿ ਮਹਘਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mai man tan arap Dhari-o gur aagai sir vaych lee-o mul mahghaa. ||1|| rahaa-o.
I have dedicated my mind and body and placed them before the Guru; l have surrendered my ego completely to him and in return, received the invaluable Naam. ||1||Pause||
Mimi nimeweka wakfu akili na mwili wangu na kuuweka mbele ya Guru; nimesalimisha ubinafsi wangu kikamilifu kwake na kwa mbadala, nikapokea Naam isiyokadirika. ||1||Sitisha|
ਨਰਪਤਿ ਰਾਜੇ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਕੜਿ ਖੜੇ ਸਭਿ ਕਲਘਾ ॥
narpat raajay rang ras maaneh bin naavai pakarh kharhay sabh kalghaa.
The kings and emperors of the world remain engrossed in the worldly pleasures without meditating on Naam and face spiritual deterioration.
Wafalme na milki wa dunia wanabaki8 wamevama katika raha za kidunia bila kutafakari kuhusu Naam na wanakumbwa na kuzorota kiroho.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਸਿਰਿ ਡੰਡੁ ਲਗਾਨਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨੇ ਹਥ ਫਲਘਾ ॥੨॥
Dharam raa-ay sir dand lagaanaa fir pachhutaanay hath falghaa. ||2||
They regret when they receive punishment from the righteous judge as the fruit of their deeds. ||2||
Wanajuta wakati wanapokea adhabu kutoka kwa hakimu wa haki kama tokeo la vitendo vyao.
ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਜਨ ਕਿਰਮ ਤੁਮਾਰੇ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਤਿਪਲਘਾ ॥
har raakh raakh jan kiram tumaaray sarnaagat purakh partipalaghaa.
O’ the all pervading and the cherisherer God! we, your helpless beings, have come to Your refuge; please save your devotees from vices.
Ee Mungu mthamini na unayeenea kote! Sisi, viumbe wako wanyonge, tumekuja kwa kimbilio chako; tafadhali okoa watawa wako kutoka maovu.
ਦਰਸਨੁ ਸੰਤ ਦੇਹੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਲੋਚ ਪੂਰਿ ਜਨੁ ਤੁਮਘਾ ॥੩॥
darsan sant dayh sukh paavai parabh loch poor jan tumghaa. ||3||
O’ God! fulfill the wish of Your devotee, grant him the blessed vision of the Guru so that he can receive spiritual peace. ||3||
Ee Mungu! Timiza hamu ya mtawa wako, mruzuku mwono uliobarikiwa wa Guru ili aweze kupokea amani ya kiroho.
ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਪੁਰਖ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਮੋ ਕਉ ਕੀਜੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਨਿਮਘਾ ॥q
tum samrath purakh vaday parabh su-aamee mo ka-o keejai daan har nimghaa.
O’ the greatest Master-God! You are all powerful and all pervading; please bless me the gift of Your Name, even if it is for an instant.
Ee Bwana-Mungu mkuu zaidi! Wewe una nguvu zote na unaenea kote; tafadhali nibariki na thawabu ya Jina lako, hata iwapo ni kwa muda mfupi tu.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਹਮ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਘੁਮਘਾ ॥੪॥੨॥
jan naanak naam milai sukh paavai ham naam vitahu sad ghumghaa. ||4||2||
O’ Nanak! one who is blessed with God’s Name enjoys celestial peace; I am dedicated to God’s Name forever. ||4||2||
Ee Nanak! Yule ambaye amebarikiwa na Jina la Mungu anafurahia amani ya kimbingu; Mimi nimejiweka wakfu kwa Jina la Mungu milele.
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mehlaa 4.
Raag Soohee, Fourth Guru:
Raag Soohee, Guru wa Nne:
ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਰੰਙੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰੰਙੁ ਮਜੀਠੈ ਰੰਙੁ ॥
har naamaa har rang hai har rang majeethai rang.
Remembrance and recitation of Naam generates love for God and this love is of permanent nature.
Ukumbusho na kukariri kwa Naam kunazalisha upendo kwa Mungu na upendo huu ni wa hali ya kudumu.
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚਾੜਿਆ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਵੀ ਭੰਙੁ ॥੧॥
gur tuthai har rang chaarhi-aa fir bahurh na hovee bhang. ||1||
On becoming gracious, the Guru imbues one with the love of God which never fades. ||1||
Anapokuwa mwenye neema, Guru anamtolea mtu upendo wa Mungu ambao kamwe haufifii.