ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Fifth Guru:
Raag Bilaaval, Guru wa Tano:
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕਬਹੁ ਨ ਬਿਸਾਰਹੁ ॥
apnay sayvak ka-o kabahu na bisaarahu.
O’ God! never forsake Your devotee.
Ee Mungu! Kamwe usiache mtawa wako.
ਉਰਿ ਲਾਗਹੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਪੂਰਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਬਿੰਦ ਬੀਚਾਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ur laagahu su-aamee parabh mayray poorab pareet gobind beechaarahu. ||1|| rahaa-o.
O’ my God! stay enshrined in my heart; O’ the Master of the Universe, consider my past love for You. ||1||Pause||
Ee Mungu wangu! Baki umethaminiwa moyoni mwangu; Ee Bwana wa Ulimwengu, waza kuhusu upendo wangu wa awali kwako. ||1||Sitisha||
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਦੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੋ ਹਮਰੇ ਦੋਖ ਰਿਦੈ ਮਤ ਧਾਰਹੁ ॥
patit paavan parabh birad tumHaaro hamray dokh ridai mat Dhaarahu.
O’ God! to purify even the sinners is Your innate nature; please do not consider my faults.
Ee Mungu! Kutakasa hata watenda dhambi ni hali yako ya kiasili; tafadhali usiwaze kuhusu makosa yangu.
ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੁਖੁ ਤੁਮ ਹੀ ਹਉਮੈ ਪਟਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਜਾਰਹੁ ॥੧॥
jeevan paraan har Dhan sukh tum hee ha-umai patal kirpaa kar jaarahu. ||1||
O’ God! You are my breath of life, spiritual wealth and peace; bestow mercy and burn down the curtain of ego (which separates me from You). ||1||
Ee Mungu! Wewe ndiwe pumzi yangu ya uhai, utajiri wa kiroho na amani; tawaza huruma na uteketeze pazia ya ubinafsi (inayonitenganisha kutoka kwako).
ਜਲ ਬਿਹੂਨ ਮੀਨ ਕਤ ਜੀਵਨ ਦੂਧ ਬਿਨਾ ਰਹਨੁ ਕਤ ਬਾਰੋ ॥
jal bihoon meen kat jeevan dooDh binaa rahan kat baaro.
Just as a fish cannot survive without water and a child cannot live without milk,
Kama vile samaki hawezi kuishi bila maji na mtoto hawezi kuishi bila maziwa,
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਚਰਨ ਕਮਲਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਪੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਸਾਰੋ ॥੨॥੭॥੧੨੩॥
jan naanak pi-aas charan kamlanH kee paykh daras su-aamee sukh saaro. ||2||7||123||
similarly O’ God! Your devotee Nanak yearns for Your immaculate Name; he receives total celestial peace by beholding Your blessed vision. ||2||7||123||
vivyo hivyo Ee Mungu! Mtawa wako Nanak anatamani Jina lako safi; yeye anapokea amani kamili ya kimbingu kwa kutazama mwono wako uliobarikiwa.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Fifth Guru:
Raag Bilaaval, Guru wa Tano:
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਕੁਸਲੁ ਭਇਆ ॥
aagai paachhai kusal bha-i-aa.
One experiences celestial peace both here and hereafter,
Mtu anapata amani ya kimbingu humu na akhera pia,
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਸਭ ਰਾਖੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੀ ਮਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai pooree sabh raakhee paarbarahm parabh keenee ma-i-aa. ||1|| rahaa-o.
on whom the supreme God bestowed mercy and the perfect Guru fully protected his honor from all evils.||1||Pause||
kwa yule ambaye Mungu mkuu anatawaza huruma na Guru kamili amelinda staha yake kikamilifu kutoka maovu yote. ||1||Sitisha||
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੂਖ ਦਰਦ ਸਗਲਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ॥
man tan rav rahi-aa har pareetam dookh darad saglaa mit ga-i-aa.
All the pains and sufferings get dispelled from the life of a person in whose mind and heart is enshrined God forever.
Maumivu na mateso yote yanaondolewa kutoka kwa maisha ya mtu ambaye Mungu amethaminiwa milele akilini na moyoni mwake.
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨਦ ਗੁਣ ਗਾਏ ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਸਭਿ ਹੋਏ ਖਇਆ ॥੧॥
saaNt sahj aanad gun gaa-ay doot dusat sabh ho-ay kha-i-aa. ||1||
All his vices and evil intentions get destroyed and he receives spiritual peace, poise and bliss by singing praises of God. ||1||
Maovu yake yote na nia mbaya zinaangamizwa na anapokea amani ya kiroho, utulivu na raha tele kwa kuimba sifa za Mungu.
ਗੁਨੁ ਅਵਗੁਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਲਇਆ ॥
gun avgun parabh kachh na beechaari-o kar kirpaa apunaa kar la-i-aa.
God does not take into consideration any of his virtues and evil deeds; bestowing mercy, He makes him His own.
Mungu hazingatii fadhila au vitendo viovu vyake vyovyote; akitawaza huruma, Yeye anamfanya kuwa wake Mwenyewe.
ਅਤੁਲ ਬਡਾਈ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾਨਕੁ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਕੀ ਜਇਆ ॥੨॥੮॥੧੨੪॥
atul badaa-ee achut abhinaasee naanak uchrai har kee ja-i-aa. ||2||8||124||
The greatness of the eternal God is beyond any estimation; Nanak acclaims the victory of God. ||2||8||124||
Ukuu wa Mungu wa milele umezidi ukadiri wowote; Nanak anatangaza ushindi wa Mungu.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Fifth Guru:
Raag Bilaaval, Guru wa Tano:
ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ ਤਰਨੁ ਕੈਸੇ ॥
bin bhai bhagtee taran kaisay.
It is not possible to swim across the worldly ocean of vices without the revered fear and devotional worship of God.
Haiwezekani kuogelea ukivuka bahari ya kidunia ya dhambi bila uoga kwa heshima na ibada ya ujitoaji kwa Mungu.
ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਰਾਖੁ ਸੁਆਮੀ ਆਪ ਭਰੋਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karahu anoograhu patit uDhaaran raakh su-aamee aap bharosay. ||1|| rahaa-o.
O’ God! the savior of sinners, I am dependant only on Your support; bestow mercy and save me from the vices. ||1||Pause||
Ee Mungu! Mwokozi wa watenda dhambi, mimi nategemea tegemezo yako Wewe; nihurumie na uniokoe kutoka maovu. ||1||Sitisha||
ਸਿਮਰਨੁ ਨਹੀ ਆਵਤ ਫਿਰਤ ਮਦ ਮਾਵਤ ਬਿਖਿਆ ਰਾਤਾ ਸੁਆਨ ਜੈਸੇ ॥
simran nahee aavat firat mad maavat bikhi-aa raataa su-aan jaisay.
O’ God! one does not know the way to remember You; intoxicated with ego and imbued with the love for worldly riches, he roams like a dog.
Ee Mungu! Mtu hajui njia ya kukukumbuka Wewe; akilewa na ubinafsi na kupenyezwa na upendo wa utajiri wa kidunia, anazurura kama mbwa.
ਅਉਧ ਬਿਹਾਵਤ ਅਧਿਕ ਮੋਹਾਵਤ ਪਾਪ ਕਮਾਵਤ ਬੁਡੇ ਐਸੇ ॥੧॥
a-oDh bihaavat aDhik mohaavat paap kamaavat buday aisay. ||1||
As age passes, people are plundered more and more by the vices; this is how,committing sins they are drowning in the world-ocean of vices. ||1||
Umri unavyozidi, watu wanaporwa zaidi na zaidi na maovu; hivi ndivyo ambavyo, wakitenda dhambi wanazama katika bahari-dunia ya maovu.
ਸਰਨਿ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਰਵਣੁ ਜੈਸੇ ॥
saran dukh bhanjan purakh niranjan saaDhoo sangat ravan jaisay.
O’ the all pervading immaculate God, the destroyer of sorrows! I have come to your refuge; howsoever possible, bless me that I may lovingly remember You in the holy congregation.
Ee Mungu mtakatifu unayeenea kote, mwangamizi wa huruni! Nimekuja kwa kimbilio chako; kwa njia yoyote inayowezekana, nibariki ili niweze kukukumbuka Wewe kwa upendo katika ushirika mtakatifu.
ਕੇਸਵ ਕਲੇਸ ਨਾਸ ਅਘ ਖੰਡਨ ਨਾਨਕ ਜੀਵਤ ਦਰਸ ਦਿਸੇ ॥੨॥੯॥੧੨੫॥
kaysav kalays naas agh khandan naanak jeevat daras disay. ||2||9||125||
O’ God! the destroyer of sorrows, dispeller of sins, Nanak spiritually survives only upon beholding Your blessed vision. ||2||9||125||
Ee Mungu! Mwangamizi wa huzuni, mwondoaji wa dhambi, Nanak anaishi kiroho tu anapotazama mwono wako uliobarikiwa.
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੯
raag bilaaval mehlaa 5 dupday ghar 9
Raag Bilaaval, Fifth Guru, two stanzas, Ninth Beat:
Raag Bilaaval, Guru wa Tano, beti mbili, Mpigo wa Tisa:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One eternal God, realized by the grace of the True Guru:
Mungu Mmoja wa milele, anayegunduliwa kwa neema ya Guru wa Kweli:
ਆਪਹਿ ਮੇਲਿ ਲਏ ॥
aapeh mayl la-ay.
O’ God, on Your own You unite those with You, who remain in Your refuge.
Ee Mungu, Wewe Mwenyewe unaunganisha wale na Wewe, ambao wanasalia katika kimbilio chako.
ਜਬ ਤੇ ਸਰਨਿ ਤੁਮਾਰੀ ਆਏ ਤਬ ਤੇ ਦੋਖ ਗਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab tay saran tumaaree aa-ay tab tay dokh ga-ay. ||1|| rahaa-o.
The moment they come to Your refuge, all their evils vanish. ||1||Pause||
Wakati tu ambao wanakuja kwa kimbilio chako, maovu yao yote yanapotea. ||1||Sitisha||
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਅਰੁ ਚਿੰਤ ਬਿਰਾਨੀ ਸਾਧਹ ਸਰਨ ਪਏ ॥
taj abhimaan ar chint biraanee saaDhah saran pa-ay.
Renouncing ego and dependence on others, those who come to the refuge of the true saints,
Wakikana ubinafsi na kutegemea wengine, wale ambao wanakuja kwa kimbilio cha watakatifu wa kweli,
ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਨ ਤੇ ਰੋਗ ਖਏ ॥੧॥
jap jap naam tumHaaro pareetam tan tay rog kha-ay. ||1||
all their afflictions get destroyed by always remembering You, O’ dear God. ||1||
magonjwa yao yote yanaangamizwa kwa kukukumbuka Wewe daima, Ee Mungu mpendwa.
ਮਹਾ ਮੁਗਧ ਅਜਾਨ ਅਗਿਆਨੀ ਰਾਖੇ ਧਾਰਿ ਦਏ ॥
mahaa mugaDh ajaan agi-aanee raakhay Dhaar da-ay.
O’ God! bestowing mercy, You save even those utterly foolish, unwise and spiritually ignorant people from vices,
Ee Mungu! Ukitawaza huruma, Wewe unaokoa hata wale wapumbavu kabisa, wasio na hekima, na watu wajinga kiroho kutoka maovu. ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਆਵਨ ਜਾਨ ਰਹੇ ॥੨॥੧॥੧੨੬॥
kaho naanak gur pooraa bhayti-o aavan jaan rahay. ||2||1||126||
who meet and follow the teachings of the perfect Guru; Nanak says, their cycle of birth and death comes to an end. ||2||1||126||
wanaokutana na kufuata mafundisho ya Guru kamili; Nanak anasema, mzunguko wao wa kuzaliwa na kufa unakwisha.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
Bilaaval, Mehl wa Tano:
ਜੀਵਉ ਨਾਮੁ ਸੁਨੀ ॥
jeeva-o naam sunee.
I spiritually rejuvenate by listening to God’s Name,
Napata msisimko wa kiroho kwa kusikiliza Jina la Mungu,
ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤਬ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੁਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ja-o suparsan bha-ay gur pooray tab mayree aas punee. ||1|| rahaa-o.
this desire of remembering God’s Name gets fulfilled only when the perfect Guru becomes pleased with me. ||1||Pause||
hamu hii ya kukumbuka Jina la Mungu inatimizwa tu wakati Guru kamili anapendezwa nami. ||1||Sitisha||
ਪੀਰ ਗਈ ਬਾਧੀ ਮਨਿ ਧੀਰਾ ਮੋਹਿਓ ਅਨਦ ਧੁਨੀ ॥
peer ga-ee baaDhee man Dheeraa mohi-o anad Dhunee.
My pain (of separation from God) goes away, my mind feels serene and fascinated with the sound of bliss-giving melody,
Uchungu wangu (wa utengano kutoka kwa Mungu) unapotea, akili yangu inahisi tulivu na kupendezwa na sauti ya melodia inayoleta raha tele.
ਉਪਜਿਓ ਚਾਉ ਮਿਲਨ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਖਿਨੀ ॥੧॥
upji-o chaa-o milan parabh pareetam rahan na jaa-ay khinee. ||1||
when the yearning to meet my beloved God welled up within me; now I cannot live without Him, even for an instant. ||1||
wakati hamu ya kukutana na mpendwa wangu Mungu inatokea ndani mwangu; sasa siwezi kuishi bila Yeye, hata kwa muda mfupi.