ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥
gaavan tuDhno jatee satee santokhee gaavan tuDhno veer karaaray.
The self-disciplined, philanthropists, contented and fearless warriors, all are singing Your praises.
Wenye nidhamu binafsi, wafadhila, walioteshelewa na mashujaa wasio na hofu, wote wanaimba sifa zako.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸੁਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥
gaavan tuDhno pandit parhan rakheesur jug jug vaydaa naalay.
The pandits and the spiritually knowledgeable who for ages have been reading vedas, are singing Your praises.
Walimu wa busara na walio na maarifa ya kiroho ambao kwa enzi nyingi wamekuwa wakusoma Vedas, wanaimba sifa zako.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲੇ ॥
gaavan tuDhno mohnee-aa man mohan surag machh pa-i-aalay.
The beautiful fascinating maids of heavens, earth, and nether regions are singing of You.
Wafanyakazi wazuri na wa kuvutia wa mbinguni, duniani na maeneo ya chini ya dunia wanaimba kuhusu Wewe.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥
gaavan tuDhno ratan upaa-ay tayray athsath tirath naalay.
Countless jewels and all the holy places are singing Your praises (are created by You).
Vito visivyohesabika na mahali pote patakatifu panaimba sifa zako (zimeumbwa na Wewe).
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥
gaavan tuDhno joDh mahaabal sooraa gaavan tuDhno khaanee chaaray.
Themighty warriors, the saint with great spiritual powers and the creatures from all the four sources of life are singing Your praises.
Mashujaa wenye nguvu, watakatifu wenye nguvu kuu za kiroho na viumbe kutoka vyanzo vyote vinne vya uhai wanaimba sifa zako.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥
gaavan tuDhno khand mandal barahmandaa kar kar rakhay tayray Dhaaray.
Countless continents, solar systems and galaxies created and supported by You, are singing of You (functioning flawlessly under Your command).
Mabara yasiyohesabika, mifumo ya jua na magalaksi yaliyoumbwa na kutegemezwa na Wewe, yanaimba kukuhusu Wewe (yanafanya kazi bila dosari chini ya amri yako).
ਸੇਈ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥
say-ee tuDhno gaavan jo tuDh bhaavan ratay tayray bhagat rasaalay.
Only those can sing Your praises, who are pleasing to You, and are imbued with Your love and devotion.
Wao tu wanaweza kuimba sifa zako, ambao wanakupendeza Wewe, na wamepenyezwa na upendo na ujitoaji wako.
ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਬੀਚਾਰੇ ॥
hor kaytay tuDhno gaavan say mai chit na aavan naanak ki-aa beechaaray.
O’ Nanak, so many others sing of You, they do not even come to mind, how can I describe them all?
Ee Nanak, wengi wengine wanaimba kuhusu Wewe, hawanijii hata akilini, ninawezaje kuwaeleza wote?
ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥
so-ee so-ee sadaa sach saahib saachaa saachee naa-ee.
He and only He (God) exists forever. That Master is True and His greatness is everlasting.
Yeye na Yeye peke yake (Mungu) yupo milele. Bwana huyo ni wa Kweli na ukuu wake unadumu milele.
ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥
hai bhee hosee jaa-ay na jaasee rachnaa jin rachaa-ee.
He, who has created this universe, exists now, will also exist in the future. Neither He was born nor He shall die.
Yeye, ambaye ameumba ulimwengu huu, yupo sasa hivi, atakuwepo wakati ujao. Yeye hakuzaliwa wala Yeye hatakufa.
ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥
rangee rangee bhaatee kar kar jinsee maa-i-aa jin upaa-ee.
He has created Maya (worldly illusions) of various colors, species and varieties.
Yeye ameumba Maya (njozi za kidunia) ya rangi, spishi na utofauti wa aina mbalimbali.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥
kar kar daykhai keetaa aapnaa ji-o tis dee vadi-aa-ee.
Having created the creation, He watches over it Himself, that is His Greatness.
Akiwa amekwisha umba uumbaji huu, Yeye anauchunga Mwenyewe, huo ndio Ukuu wake.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਫਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
jo tis bhaavai so-ee karsee fir hukam na karnaa jaa-ee.
He does whatever He pleases. No orders can be issued to Him.
Yeye anatenda chochote anachotake. Hakuna amri zinaweza kutolewa kwake.
ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੧॥
so paatisaahu saahaa patisaahib naanak rahan rajaa-ee. ||1||
O’ Nanak, He is the Emperor of Emperors, it is imperative to abide by His will.
Ee Nanak, Yeye ndiye Milki wa Milki wote, ni lazima kuishi kwa mapenzi yake.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Raag Aasaa, by the First Guru:
Raag Aasaa, na Guru wa Kwanza:
ਸੁਣਿ ਵਡਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
sun vadaa aakhai sabh ko-ay.
O’ God, upon hearing from others everyone says You are great.
Ee Mungu, kwa kusikia kutoka wengine kila mtu anasema Wewe ni mkuu.
ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਡੀਠਾ ਹੋਇ ॥
kayvad vadaa deethaa ho-ay.
But how great really You are, one can only say after seeing You.
Lakini kadiri ya ukuu wako, mtu anaweza tu kusema baada ya kukuona Wewe.
ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥
keemat paa-ay na kahi-aa jaa-ay.
Your creation cannot be estimated or fully described.
Uumbaji wako hauwezi kukadiriwa au kuelezwa kikamilifu.
ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥
kahnai vaalay tayray rahay samaa-ay. ||1||
Those who try to describe lost their own identity, and merged in You.
Wale waliojaribu kuueleza walipoteza utambulisho wao haswa, na kuungana na Wewe.
ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
vaday mayray saahibaa gahir gambheeraa gunee gaheeraa.
O’ my great Master, You are immensely generous and ocean of virtues.
Ee Bwana wangu mkuu, Wewe ni mwema sana na ndiwe bahari ya fadhila.
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ko-ay na jaanai tayraa kaytaa kayvad cheeraa. ||1|| rahaa-o.
No one knows the extent or the vastness of Your Expanse. ||1||Pause||
Hakuna mtu anajua kadiri au ukubwa wa Upanuzi wako. ||1||Sitisha||
ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥
sabh surtee mil surat kamaa-ee.
In order to estimate your greatness, many contemplated upon You in unison with many others,
Ili kukadiria ukuu wako, wengi walitafakari kuhusu Wewe kwa muungano na wengine wengi,
ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
sabh keemat mil keemat paa-ee.
and many (philosophers) tried to estimate Your worth with help of many others.
Na (wanafalsafa) wengi walijaribu kukadiria thamani yako kwa usaidizi wa wengine wengi.
ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰਹਾਈ ॥
gi-aanee Dhi-aanee gur gurhaa-ee.
the learned ones, the experts in meditation, the wise ones and their elders, all tried to describe Your greatness,
wasomi, wataalam kwa kutafakari, wenye busara na wakuu wao, wote walijaribu kueleza ukuu wako,
ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
kahan na jaa-ee tayree til vadi-aa-ee. ||2||
but could not describe even an iota of Your Greatness.
Lakini hawakuweza kueleza hata chembe cha Ukuu wako.
ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥
sabh sat sabh tap sabh chang-aa-ee-aa.
All Truth, all austere discipline, all goodness,
Ukweli wote, nidhamu yote kali, uzuri wote,
ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥
siDhaa purkhaa kee-aa vadi-aa-ee-aa.
all the great miraculous spiritual powers of the Siddhas (holy men),
nguvu zote kuu za kiroho za kimiujiza za Siddhas (wanaume watakatifu),
ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥
tuDh vin siDhee kinai na paa-ee-aa.
without Your Grace, no one could achieve any of these virtues.
Bila Neema yako, hakuna mtu anaweza kutimiza hata moja kati ya fadhila hizi.
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥੩॥
karam milai naahee thaak rahaa-ee-aa. ||3||
When by Your Grace they obtain these virtues, no one can stop them from receiving these virtues.
Wakati kwa Neema yako wanapata fadhila hizi, hakuna mtu anaweza kuwazuia kutoka kupokea fadhila hizi.
ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ॥
aakhan vaalaa ki-aa vaychaaraa.
How can a helpless mortal describe Your Virtues?
Binadamu mnyonge anawezaje kueleza Fadhila zako?
ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
siftee bharay tayray bhandaaraa.
Your creation is full of Your virtues.
Uumbaji wako umejawa na fadhila zako.
ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥
jis too deh tisai ki-aa chaaraa.
Whom you bless with these virtues, nobody has the power to obstruct his path.
Yule ambaye unabariki na fadhila hizi, hakuna mtu ananguvu ya kuzuia njia yake.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੨॥
naanak sach savaaranhaaraa. ||4||2||
O’ Nanak, God Himself is the embellisher of that fortunate one.
Ee Nanak, Mungu Mwenyewe ndiye anayepamba yule mwenye bahati nzuri.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Raag Aasaa, by the First Guru:
Raag Aasaa, na Guru wa Kwanza:
ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥
aakhaa jeevaa visrai mar jaa-o.
When I utter His Name, I feel spiritually alive, but if I don’t, I feel spiritually dead.
Wakati ninatamka Jina lake, nahisi ni hai kiroho, lakini nisipo, nahisi nimekufa kiroho.
ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
aakhan a-ukhaa saachaa naa-o.
(In spite of knowing that), to utter His Name seems so difficult.
(Licha ya kujua hiyo), kutamka Jina lako kunaonekana kugumu sana.
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥
saachay naam kee laagai bhookh.
When one feels a strong urge to remember Him with love and devotion,
Wakati mtu anahisi hamu kali ya kumkumbuka Yeye kwa upendo na ujitoaji,
ਉਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥
ut bhookhai khaa-ay chalee-ahi dookh. ||1||
then by satisfying that urge, all one’s sufferings end.
Basi kwa kuridhisha hamu hiyo, mateso yote ya mtu yanakwisha.
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
so ki-o visrai mayree maa-ay.
O’ my mother, why should one forsake that God,
Ee mama yangu, kwa nini mtu aache Mungu huyo,
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saachaa saahib saachai naa-ay. ||1|| rahaa-o.
who is the true Master and whose greatness is everlasting.
Ambaye ndiye Bwana wa kweli na ambaye ukuu wake unadumu milele.
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥
saachay naam kee til vadi-aa-ee.
Tryingto describe even an iota of the Greatness of the True Master,
Wakijaribu kueleza hata chembe cha Ukuu wa Bwana wa Kweli,
ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
aakh thakay keemat nahee paa-ee.
people have grown weary, but they have not been able to evaluate it.
Watu wamechoka, lakini hawajaweza kuukadiria.
ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥
jay sabh mil kai aakhan paahi.
Even if everyone were to gather together and speak of His greatness.
Hata iwapo kila mtu angekusanyika pamoja na kuzungumzia ukuu Wake.
ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
vadaa na hovai ghaat na jaa-ay. ||2||
He would not become any greater or any lesser. ||2||
Ukuu Wake haungeongezeka wala kupungua.
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥
naa oh marai na hovai sog.
That God does not die; there is no reason to mourn.
Mungu huyo hafi; hakuna sababu ya kuomboleza.
ਦੇਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥
daydaa rahai na chookai bhog.
He continues to give, and His Provisions never run short
Yeye anaendelea kutoa, na Maandalizi yake kamwe hayapungui
ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
gun ayho hor naahee ko-ay.
This Virtue is His alone; there is no other like Him.
Fadhila hii ni yake pekee; hakuna mwengine kama Yeye.
ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥
naa ko ho-aa naa ko ho-ay. ||3||
There never has been, and there never will be (anyone like Him). ||3||
Kamwe hakujawahi kuwa naye, na kamwe hakutakuwa (na yeyote kama Yeye).
ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥
jayvad aap tayvad tayree daat.
(O’ God), Your gifts are as great as you are.
(Ee Mungu), thawabu zako ni kuu kama ulivyo Wewe.