ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, Fifth Guru:
Raag Gauree, Guru wa Tano:
ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਅਪਾਰਾ ॥
mohan tayray oochay mandar mahal apaaraa.
O’ God, Your creation is Great and Your virtues are infinite.
Ee Mungu, uumbaji wako niMkuu na fadhila zako hazina mwisho.
ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਸੋਹਨਿ ਦੁਆਰ ਜੀਉ ਸੰਤ ਧਰਮ ਸਾਲਾ ॥
mohan tayray sohan du-aar jee-o sant Dharam saalaa.
O’ God, Your Saints look beautiful meditating on You in the houses of worship.
Ee Mungu, Watakatifu wako wanakaa vizuri wakitafakari kuhusu Wewe katika nyumba za ibada.
ਧਰਮ ਸਾਲ ਅਪਾਰ ਦੈਆਰ ਠਾਕੁਰ ਸਦਾ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੇ ॥
Dharam saal apaar dai-aar thaakur sadaa keertan gaavhay.
O’ merciful and limitless God, in these houses of worship the saints always sing Your praises.
Ee Mungu mwenye huruma na usiye na kikomo, katika nyumba hizi na ibada watakatifu daima wanaimba sifa zako.
ਜਹ ਸਾਧ ਸੰਤ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਵਹਿ ਤਹਾ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹੇ ॥
jah saaDh sant ikatar hoveh tahaa tujheh Dhi-aavhay.
Wherever the Saints and Holy men assemble, there they meditate on you alone .
Popote ambapo Watakatifu na wanaume watakatifu wanakusanyika, hapo wanatafakari kuhusu Wewe pekee.
ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਇਆ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਹੋਹੁ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥
kar da-i-aa ma-i-aa da-i-aal su-aamee hohu deen kirpaaraa.
O’ merciful Master, bestow grace and Compassion and be kind to the helpless.
Ee Bwana mwenye huruma, tawaza neema na Ukarimu na uwe mwema kwa wanyonge.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸੇ ਮਿਲਿ ਦਰਸਨ ਸੁਖੁ ਸਾਰਾ ॥੧॥
binvant naanak daras pi-aasay mil darsan sukh saaraa. ||1||
Nanak prays that Your saints long for Your sight and only by realizing You, they enjoy solace and peace. ||1||
Nanak anaomba kwamba watakatifu wako wanatamani mwono wako na ni kwa kukugundua Wewe pekee, ambapo wanafurahia faraja na amani.
ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਚਾਲ ਨਿਰਾਲੀ ॥
mohan tayray bachan anoop chaal niraalee.
O God, divine words of Your praises are pleasing and Your ways are unique.
Ee Mungu, maneno takatifu ya sifa zako yanapendeza na njia Zako ni za kipekee.
ਮੋਹਨ ਤੂੰ ਮਾਨਹਿ ਏਕੁ ਜੀ ਅਵਰ ਸਭ ਰਾਲੀ ॥
mohan tooN maaneh ayk jee avar sabh raalee.
O’ the enticer of hearts, You are the only one whom all beings believe as eternal; everything else is transitory.
Ee mvutia wa mioyo, Wewe ndiye yule wa pekee ambaye viumbe vyote wanakuamini kuwa wa milele; kila kitu kingine kinapita tu.
ਮਾਨਹਿ ਤ ਏਕੁ ਅਲੇਖੁ ਠਾਕੁਰੁ ਜਿਨਹਿ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀਆ ॥
maaneh ta ayk alaykh thaakur jineh sabh kal Dhaaree-aa.
Yes, all believe in You because You are the incomprehensible Master who has spread His power everywhere.
Ndio, wote wanakuamini Wewe kwa sababu Wewe ndiwe Bwana usiyeeleweka ambaye ameeneza nguvu yake kote.
ਤੁਧੁ ਬਚਨਿ ਗੁਰ ਕੈ ਵਸਿ ਕੀਆ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥
tuDh bachan gur kai vas kee-aa aad purakh banvaaree-aa.
O’ Primal Being, the Master of the universe, through the Guru’s word You let Your devotees bind You in their love.
Ee Kiumbe cha Asili, Bwana wa ulimwengu, kupitia neno la Guru unaacha watawa wako wakufunge kwa upendo wao.
ਤੂੰ ਆਪਿ ਚਲਿਆ ਆਪਿ ਰਹਿਆ ਆਪਿ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀਆ ॥
tooN aap chali-aa aap rahi-aa aap sabh kal Dhaaree-aa.
O’ God, as You are pervading in all, You Yourself are departing from the world, You Yourself are staying in it and You support everything with Your power.
Ee Mungu, kwani Wewe unaenea kote, Wewe Mwenyewe unaondoka kutoka dunia, Wewe Mwenyewe unabaki ndani mwake, na Wewe unatoa tegemezo kwa kila kitu kwa nguvu yako.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਸਭ ਸੇਵਕ ਸਰਨਿ ਤੁਮਾਰੀਆ ॥੨॥
binvant naanak paij raakho sabh sayvak saran tumaaree-aa. ||2||
Nanak prays: Please preserve our honor, all the devotees have sought Your shelter.||2||
Nanak anaomba: Tafadhali hifadhi heshima yetu, watawa wote wametafuta kifocho chako.
ਮੋਹਨ ਤੁਧੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਧਿਆਵੈ ਦਰਸ ਧਿਆਨਾ ॥
mohan tuDh satsangat Dhi-aavai daras Dhi-aanaa.
O’ Enticer of hearts, the congregation of saints worships You with their mind attuned to You.
Ee Mvutia wa mioyo, ushirika wa watakatifu unakuabudu Wewe na akili yao imekumakinikia Wewe.
ਮੋਹਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਤੁਧੁ ਜਪਹਿ ਨਿਦਾਨਾ ॥
mohan jam nayrh na aavai tuDh jaapeh nidaanaa.
O’ heart captivator, even at the last moment the fear of death does not scare those who lovingly meditate on You.
Ee unayevutia moyo, hata wakati wa mwisho hofu ya kifo haishtui wale wale wanaotafakari kwa upendo kukuhusu Wewe.
ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਨ ਕਉ ਲਗੈ ਨਾਹੀ ਜੋ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਵਹੇ ॥
jamkaal tin ka-o lagai naahee jo ik man Dhi-aavhay.
Yes, the fear of death does not afflict those who lovingly meditate on You single-mindedly.
Ndio, hofu ya kifo haiathiri wale wanaotafakari kwa upendo kukuhusu kwa nia moja.
ਮਨਿ ਬਚਨਿ ਕਰਮਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਅਰਾਧਹਿ ਸੇ ਸਭੇ ਫਲ ਪਾਵਹੇ ॥
man bachan karam je tuDh araaDheh say sabhay fal paavhay.
Those who worship You with their mind, word and deed, obtain all the rewards desired by their heart.
Wale wanaokuabudu Wewe kwa akili, neno na vitendo vyao, wanapata tuzo zote zinazotamaniwa na moyo wao.
ਮਲ ਮੂਤ ਮੂੜ ਜਿ ਮੁਗਧ ਹੋਤੇ ਸਿ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਗਿਆਨਾ ॥
mal moot moorh je mugaDh hotay se daykh daras sugi-aanaa.
O’ God, even those sinners who were very filthy, silly and stupid become divinely wise upon realizing You.
Ee Mungu, hata hao watenda dhambi ambao walikuwa wachafu zaidi, wapuzi na wajinga wamekuwa wenye hekima takatifu baada ya kukugundua Wewe.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨਾ ॥੩॥
binvant naanak raaj nihchal pooran purakh bhagvaanaa. ||3||
O’ the supreme God, Nanak supplicates that Your kingdom is immortal.||3||
Ee Mungu mkuu, Nanak anatoa dau kwamba ufalme wako unadumu milele.
ਮੋਹਨ ਤੂੰ ਸੁਫਲੁ ਫਲਿਆ ਸਣੁ ਪਰਵਾਰੇ ॥
mohan tooN sufal fali-aa san parvaaray.
O’ God, You are brimfull with virtues and the entire world is Your family.
Ee Mungu, Wewe umejawa kabisa na fadhila na dunia nzima ni familia yako.
ਮੋਹਨ ਪੁਤ੍ਰ ਮੀਤ ਭਾਈ ਕੁਟੰਬ ਸਭਿ ਤਾਰੇ ॥
mohan putar meet bhaa-ee kutamb sabh taaray.
O’ God, You have ferried the entire families of Your devotees across the world ocean of vices
Ee Mungu, Wewe umevukisha familia nzima za watawa wako kwenye bahari dunia ya dhambi.
ਤਾਰਿਆ ਜਹਾਨੁ ਲਹਿਆ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥
taari-aa jahaan lahi-aa abhimaan jinee darsan paa-i-aa.
You have ferried those across the worldly ocean of vices, who have dispelled their ego through the Guru’s Word and have realized You
Wewe umevukisha wale bahari ya kidunia ya dhambi, ambao wameondoa ubinafsi wao kupitia Neno la Guru na wamekugundua Wewe
ਜਿਨੀ ਤੁਧਨੋ ਧੰਨੁ ਕਹਿਆ ਤਿਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥
jinee tuDhno Dhan kahi-aa tin jam nayrh na aa-i-aa.
The Messenger (fear) of Death does not even approach those who sing Your praises.
Mjumbe (hofu) ya Kifo hata hajongei wale wanaoimba sifa Zako.
ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਕਥੇ ਨ ਜਾਹੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਮੁਰਾਰੇ ॥
bay-ant gun tayray kathay na jaahee satgur purakh muraaray.
O’ the True Primal Being and Destroyer of demons, infinite are Your virtues which cannot be described.
Ee Kiumbe cha Asili wa Kweli na Mwangamizi wa mapepo, fadhila zako hazina mwisho ambazo haziwezi kuelezwa.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਰਾਖੀ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੇ ॥੪॥੨॥
binvant naanak tayk raakhee jit lag tari-aa sansaaray. ||4||2||
Nanak submits, I have sought Your support due to which I have crossed over the world ocean of vices.||4||2||
Nanak anawasilisha, nimetafuta tegemezo yako ambayo kwa kuitumia nimevuka bahari dunia ya dhambi.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, Fifth Guru,
Raag Gauree, Guru wa Tano,
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok:
0
ਪਤਿਤ ਅਸੰਖ ਪੁਨੀਤ ਕਰਿ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਬਲਿਹਾਰ ॥
patit asaNkh puneet kar punah punah balihaar.
I dedicate myself forever to God who sanctifies innumerable sinners.
Najiweka wakfu nilele kwa Mungu anayetakasa watenda dhambi wasiohesabika.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਪਾਵਕੋ ਤਿਨ ਕਿਲਬਿਖ ਦਾਹਨਹਾਰ ॥੧॥
naanak raam naam jap paavko tin kilbikh dahanhaar. ||1||
O Nanak, meditate on God’s Name which can burn the sins like a fire can burnthe straw. ||1||
Ee Nanak, tafakari kuhusu Jina la Mungu ambalo linaweza kuteketeza dhambi kama vile moto unaweza kuteketeza nyasi.
ਛੰਤ ॥
chhant.
Chhant:
0
ਜਪਿ ਮਨਾ ਤੂੰ ਰਾਮ ਨਰਾਇਣੁ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਮਾਧੋ ॥
jap manaa tooN raam naraa-in govindaa har maaDho.
O’ my mind, meditate on God, the creator and master of the Universe.
Ee akili yangu, tafakari kuhusu Mungu, muumba na bwana wa Ulimwengu.
ਧਿਆਇ ਮਨਾ ਮੁਰਾਰਿ ਮੁਕੰਦੇ ਕਟੀਐ ਕਾਲ ਦੁਖ ਫਾਧੋ ॥
Dhi-aa-ay manaa muraar mukanday katee-ai kaal dukh faaDho.
O my mind, by meditating on God, who is the emancipator and the destroyer of demons, the fear of death and sorrows are destroyed.
Ee akili yangu, kwa kutafakari kuhusu Mungu, ambaye ni mkombozi na mwangamizi wa mapepo, uoga wa kifo na huzuni zinaangamizwa.
ਦੁਖਹਰਣ ਦੀਨ ਸਰਣ ਸ੍ਰੀਧਰ ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਰਾਧੀਐ ॥
dukhharan deen saran sareeDhar charan kamal araaDhee-ai.
Yes, we should lovingly meditate on the immaculate Name of God, who is the destroyer of pain, the support of the meek and the master of wealth
Ndio, tunafaa kutafakari kwa upendo kuhusu Jina safi la Mungu, ambaye ni mwangamizi wa uchungu, nguzo ya wapole na bwana wa utajiri.
ਜਮ ਪੰਥੁ ਬਿਖੜਾ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਨਿਮਖ ਸਿਮਰਤ ਸਾਧੀਐ ॥
jam panth bikh-rhaa agan saagar nimakh simrat saaDhee-ai.
By remembering God, even for an instant, the treacherous journey through the fiery world-ocean of vices can be made easy.
Kwa kumkumbuka Mungu, hata kwa muda mfupi, safari yenye maovu mengi kupitia fahari-dunia ya dhambi yenye moto inaweza kufanywa kuwa rahisi.
ਕਲਿਮਲਹ ਦਹਤਾ ਸੁਧੁ ਕਰਤਾ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਅਰਾਧੋ ॥
kalimalah dahtaa suDh kartaa dinas rain araaDho.
Always lovingly meditate on God’s Name, the destroyer of sins and the purifier of the mind.
Tafakari daima kuhusu Jina la Mungu kwa upendo, mwangamizi wa dhambi na anayetakasa akili.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਮਾਧੋ ॥੧॥
binvant naanak karahu kirpaa gopaal gobind maaDho. ||1||
Nanak prays, O’ God the Master of the universe, please show mercy that I may keep meditating on Your Name. ||1||
Nanak anaomba, Ee Mungu Bwana wa ulimwengu, tafadhali nionee huruma kwamna niweze kuendelea kutafakari kuhusu Jina lako.
ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਦਾਮੋਦਰੁ ਦੁਖਹਰੁ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
simar manaa daamodar dukhhar bhai bhanjan har raa-i-aa.
O’ my mind, meditate on the Supreme God, who is the eradicator of sorrows and the destroyer of fear.
Ee akili yangu, tafakari kuhusu Mungu Mkuu, ambaye ni mwondoaji wa huzuni na mwangamizi wa uoga.
ਸ੍ਰੀਰੰਗੋ ਦਇਆਲ ਮਨੋਹਰੁ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਬਿਰਦਾਇਆ ॥
sareerango da-i-aal manohar bhagat vachhal birdaa-i-aa.
God is the master of wealth, He is merciful enticer of the mind and by very nature is a lover of His devotees.
Mungu ndiye bwana wa utajiri, Yeye ni mvutiaji mwenye huruma wa akili na kwa asili yake mpenda wa watawa wake.