ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਸੁਣੀ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥
bhagat janaa kee bayntee sunee parabh aap.
God Himself has listened to the prayer of His devotees.
Mungu Mwenyewe amesikiliza ombi la watawa Wake.
ਰੋਗ ਮਿਟਾਇ ਜੀਵਾਲਿਅਨੁ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥
rog mitaa-ay jeevaali-an jaa kaa vad partaap. ||1||
That God whose glory is great, has dispelled the afflictions of the devotees and has spiritually rejuvenated them. ||1||
Mungu huyo ambaye utukufu wake ni mkuu, ameondoa magonjwa ya watawa na amewasisimua kiroho.
ਦੋਖ ਹਮਾਰੇ ਬਖਸਿਅਨੁ ਅਪਣੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥
dokh hamaaray bakhsi-an apnee kal Dhaaree.
God has forgiven us for our sins, and has infused his power within us.
Mungu ametusamehe dhambi zetu, na ameweka nguvu yake ndani mwetu.
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਦਿਤਿਅਨੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨॥੧੬॥੮੦॥
man baaNchhat fal diti-an naanak balihaaree. ||2||16||80||
O’ Nanak, God has always blessed us with the fruits of our mind’s desire; I am dedicated to Him. ||2||16||80||
Ee Nanak, Mungu daima ametubariki na matunda ya hamu ya akili yetu; mimi nimewekwa wakfu kwake Yeye.
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੬
raag bilaaval mehlaa 5 cha-upday dupday ghar 6
Raag Bilaaval, Fifth Guru, Four Stanzas and Two Stanzas, Sixth beat:
Raag Bilaaval, Guru wa Tano, Beti Nne na Beti Mbili, mpigo wa Sita:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One eternal God, realized by the grace of the True Guru:
Mungu Mmoja wa milele, anayegunduliwa kwa neema ya Guru wa Kweli:
ਮੇਰੇ ਮੋਹਨ ਸ੍ਰਵਨੀ ਇਹ ਨ ਸੁਨਾਏ ॥
mayray mohan sarvanee ih na sunaa-ay.
O’ my fascinating God, let my ears not hear,
Ee Mungu wangu unayevutia, usiruhusu masikio yangu yasikie,
ਸਾਕਤ ਗੀਤ ਨਾਦ ਧੁਨਿ ਗਾਵਤ ਬੋਲਤ ਬੋਲ ਅਜਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saakat geet naad Dhun gaavat bolat bol ajaa-ay. ||1|| rahaa-o.
a faithless cynic singing songs, tunes and chanting useless words. ||1||Pause||
mbeuzi asiye na imani akiimba nyimbo, tuni na kuimba maneno yasiyo ya maana. ||1||Sitisha||
ਸੇਵਤ ਸੇਵਿ ਸੇਵਿ ਸਾਧ ਸੇਵਉ ਸਦਾ ਕਰਉ ਕਿਰਤਾਏ ॥
sayvat sayv sayv saaDh sayva-o sadaa kara-o kirtaa-ay.
I wish that I may always follow the Guru’s teachings and keep doing it forever.
Natamani kwamba daima niweze kufuata mafundisho ya Guru na kuendelea kufanya hivyo milele.
ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਪਾਵਉ ਪੁਰਖ ਦਾਤੇ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
abhai daan paava-o purakh daatay mil sangat har gun gaa-ay. ||1||
O’ the all pervading benefactor God! bestow mercy, that I may receive the gift of fearlessness by singing your praises in the Guru’s company. ||1||
Ee mfadhili Mungu unayeenea kote! Tawaza huruma, ili niweze kupokea thawabu ya kutokuwa na woga kwa kuimba sifa zako katika uandamano wa Guru.
ਰਸਨਾ ਅਗਹ ਅਗਹ ਗੁਨ ਰਾਤੀ ਨੈਨ ਦਰਸ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥
rasnaa agah agah gun raatee nain daras rang laa-ay.
O’ unfathomable God, may my tongue remain imbued with Your praises, and my eyes may remain drenched with Your blessed vision.
Ee Mungu usiyefahamika, ulimi wangu uweze kubaki umepenyezwa na sifa zako, na macho yangu yaweze kubaki yamelowa na mwono wako uliobarikiwa.
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਮੋਹਿ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ॥੨॥
hohu kirpaal deen dukh bhanjan mohi charan ridai vasaa-ay. ||2||
O’ God! the destroyer of sufferings of the meeks, be merciful on me and enshrine Your immaculate Name in my heart. ||2||
Ee Mungu! Mwangamizi wa mateso ya wapole, nihurumie na uthamini Jina lako takatifu moyoni mwangu.
ਸਭਹੂ ਤਲੈ ਤਲੈ ਸਭ ਊਪਰਿ ਏਹ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦ੍ਰਿਸਟਾਏ ॥
sabhhoo talai talai sabh oopar ayh darisat daristaa-ay.
O’ God, bless me with such humility that I may consider myself the lowliest of all and everyone else as having higher virtues than me.
Ee Mungu, nibariki na unyenyekevu wa kipekee kwamba niweze kujifikiria kuwa wa hali ya chini kabisa na kila mtu mwengine kana kwamba ana fadhila za juu zaidi kuliko zangu.
ਅਭਿਮਾਨੁ ਖੋਇ ਖੋਇ ਖੋਇ ਖੋਈ ਹਉ ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥੩॥
abhimaan kho-ay kho-ay kho-ay kho-ee ha-o mo ka-o satgur mantar drirh-aa-ay. ||3||
O’ God! firmly instill the true Guru’s mantra (teachings) in my heart that I may absolutely shed all my ego. ||3||
Ee Mungu! Weka kwa uthabiti mantra (mafundisho) ya Guru wa kweli moyoni mwangu ili niweze kuondoa kabisa ubinafsi wangu wote.
ਅਤੁਲੁ ਅਤੁਲੁ ਅਤੁਲੁ ਨਹ ਤੁਲੀਐ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਕਿਰਪਾਏ ॥
atul atul atul nah tulee-ai bhagat vachhal kirpaa-ay.
O’ God! Your virtues are beyond any estimation; You are merciful to all and the lover of your loving devotion.
Ee Mungu! Fadhila zako zimezidi ukadiri wowote; Wewe una huruma kwangu na ndiwe mpenda wa ujitoaji wako wa upendo.
ਜੋ ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੮੧॥
jo jo saran pari-o gur naanak abhai daan sukh paa-ay. ||4||1||81||
O’ Nanak, whoever follows the Guru’s teachings, receives the gift of fearlessness and enjoys bliss. ||4||||1||81||
Ee Nanak, yeyote anayefuata mafundisho ya Guru, anapokea thawabu ya kutokuwa na woga na anafurahia raha tele.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Fifth Guru:
Raag Bilaaval, Guru wa Tano:
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੈ ॥
parabh jee too mayray paraan aDhaarai.
O’ reverend God! You are the very support of my life.
Ee Mungu unayeheshimika! Wewe ndiwe tegemezo yenyewe ya maisha yangu.
ਨਮਸਕਾਰ ਡੰਡਉਤਿ ਬੰਦਨਾ ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਜਾਉ ਬਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
namaskaar dand-ut bandnaa anik baar jaa-o baarai. ||1|| rahaa-o.
O’ God! I bow in humility and reverence to You; again and again, I dedicate myself to You. ||1||Pause||
Ee Mungu! Ninasujudu kwa unyenyekevu na hekima kwako Wewe; tena na tena, najiweka wakfu kwako Wewe. ||1||Sitisha||
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੁਝਹਿ ਚਿਤਾਰੈ ॥
oothat baithat sovat jaagat ih man tujheh chitaarai.
O’ God, at all times, whether sitting, standing, sleeping or awake, this mind of mine remembers You with adoration.
Ee Mungu, kila wakati, iwapo nimeketi, kusimama, kulala au kuamka, akili hii yangu inakukumbuka Wewe kwa ibada.
ਸੂਖ ਦੂਖ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਤੁਝ ਹੀ ਆਗੈ ਸਾਰੈ ॥੧॥
sookh dookh is man kee birthaa tujh hee aagai saarai. ||1||
Whether peace or sorrow, whatever is the state of this mind, it narrates before You. ||1||
Iwapo kuna amani au huzuni, hali yoyote ambayo akili hii ipo ndani mwake, inasimulia mbele Yako.
ਤੂ ਮੇਰੀ ਓਟ ਬਲ ਬੁਧਿ ਧਨੁ ਤੁਮ ਹੀ ਤੁਮਹਿ ਮੇਰੈ ਪਰਵਾਰੈ ॥
too mayree ot bal buDh Dhan tum hee tumeh mayrai parvaarai.
O’ God!, You are my support, strength, intellect and wealth; for me, You are also my family.
Ee Mungu! Wewe ni yangu tegemezo, nguvu, uwekevu na utajiri; kwangu mimi, Wewe pia ni familia yangu.
ਜੋ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਸੋਈ ਭਲ ਹਮਰੈ ਪੇਖਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਚਰਨਾਰੈ ॥੨॥੨॥੮੨॥
jo tum karahu so-ee bhal hamrai paykh naanak sukh charnaarai. ||2||2||82||
O’ Nanak! say, O’ God! whatever You do, I know that is good for me; I find celestial peace by meditating on Your immaculate Name. ||2||2||82||
Ee Nanak! Sema, Ee Mungu! Chochote unachotenda, ninajua hicho ni kuzuri kwangu; ninapata amani ya kimbingu kwa kutafakari kuhusu Jina lako takatifu.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Fifth Guru:
Raag Bilaaval, Guru wa Tano:
ਸੁਨੀਅਤ ਪ੍ਰਭ ਤਉ ਸਗਲ ਉਧਾਰਨ ॥
sunee-at parabh ta-o sagal uDhaaran.
O’ God, it is heard that You are everyone’s savior from vices.
Ee Mungu, inasikika kwamba Wewe ni mwokozi wa kila mmoja kutoka maovu.
ਮੋਹ ਮਗਨ ਪਤਿਤ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਐਸੇ ਮਨਹਿ ਬਿਸਾਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
moh magan patit sang paraanee aisay maneh bisaaran. ||1|| rahaa-o.
But being engrossed in worldly attachment and in the company of apostate persons, people have forsaken such a God from their mind. ||1||Pause||
Lakini kwa kuvama katika kiambatisho cha kidunia na kuwa katika uandamano wa watu waasi-imani, watu wamemuacha Mungu kama huyo kutoka akili yao. ||1||Sitisha||
ਸੰਚਿ ਬਿਖਿਆ ਲੇ ਗ੍ਰਾਹਜੁ ਕੀਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮਨ ਤੇ ਡਾਰਨ ॥
sanch bikhi-aa lay garaahaj keenee amrit man tay daaran.
People amass worldly riches and grasp it firmly, but cast away the ambrosial nectar of Naam from their mind.
Watu wanakusanya utajiri wa kidunia na kuushika kwa uthabiti, lakini wanatupa nekta ya ambrosia ya Naam kutoka kwa akili yao.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਰਤੁ ਨਿੰਦਾ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਬਿਦਾਰਨ ॥੧॥
kaam kroDh lobh rat nindaa sat santokh bidaaran. ||1||
Being imbued with lust, anger, greed and slander, people have relinquished the truth and contentment. ||1||
Kwa kupenyezwa na ukware, hasira, tamaa na uchongezi, watu wameacha ukweli na uradhi.
ਇਨ ਤੇ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਹਾਰਿ ਪਰੇ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਸਾਰਨ ॥
in tay kaadh layho mayray su-aamee haar paray tumH saaran.
O my Master-God! feeling totally defeated, we have come to Your refuge; kindly save us from these vices.
Ee Bwana-Mungu wangu! Tukihisi tumeshindwa kabisa, tumekuja kwa kimbilio chako; tuokoe kutoka kwa maovu haya kwa wema wako.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰੰਕ ਤਾਰਨ ॥੨॥੩॥੮੩॥
naanak kee baynantee parabh peh saaDhsang rank taaran. ||2||3||83||
O’ God! this is Nanak’s prayer before You; bless us with the company of the Guru and ferry the spiritually paupers across the world-ocean of vices. ||2||3||83||
Ee Mungu! Hili ndilo ombi la Nanak mbele Yako; tubariki na uandamano wa Guru na uvukishe maskini wa kiroho mkabala wa bahari-dunia ya dhambi.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Fifth Guru:
Raag Bilaaval, Guru wa Tano:
ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੁਨੀਅਤ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਤ ॥
santan kai sunee-at parabh kee baat.
We listen to the divine word of God’s praises in the company of saintly people.
Tunasikiliza neno takatifu la sifa za Mungu katika uandamano wa watu watakatifu.
ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਧੁਨਿ ਪੂਰਿ ਰਹੀ ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kathaa keertan aanand mangal Dhun poor rahee dinas ar raat. ||1|| rahaa-o.
In the holy congregation, there is a continuous deliberation and singing of God’s praises accompanied by blissful musical tunes day and night. ||1||Pause||
Katika ushirika mtakatifu, kuna mjadala na kuimba kwa sifa za Mungu kusio na mwisho kunakoambatana na tuni za kimuziki zenye raha tele mchana na usiku. ||1||Sitisha||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ਨਾਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥
kar kirpaa apnay parabh keenay naam apunay kee keenee daat.
Bestowing mercy, God has accepted the saints as His devotees, and has blessed them with the gift of His Name.
Akitawaza huruma, Mungu amekubali watakatifu kama watawa Wake, na amewabariki na thawabu ya Jina Lake.
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਤ ॥੧॥
aath pahar gun gaavat parabh kay kaam kroDh is tan tay jaat. ||1||
By always singing praises of God, the evils like lust and anger go away from their mind. ||1||
Kwa kuimba sifa za Mungu daima, maovu kama ukware na hasira yanatoka kwa akili yao.