Swahili Page 827

ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਮਿਲਿ ਘਰਿ ਆਏ ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਮੁਖ ਹੋਏ ਕਾਲ ॥
sahee salaamat mil ghar aa-ay nindak kay mukh ho-ay kaal.
By following the Guru’s teachings, the devotees of God along with their intact spiritual wealth remain imbued with Naam within their heart; their slanderers are put to shame.
Kwa kufuata mafundisho ya Guru, watawa wa Mungu pamoja na utajiri wao kamili wa kiroho wanabaki wamepenyezwa na Naam ndani mwa moyo wao; wachongezi wao wanafedheheshwa.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੨੭॥੧੧੩॥
kaho naanak mayraa satgur pooraa gur parsaad parabh bha-ay nihaal. ||2||27||113||
Nanak says, perfect is my true Guru; by the Guru’s grace, God remains delighted with His devotees. ||2||27||113||
Nanak anasema, kamili ni Guru wangu wa kweli; kwa neema ya Guru, Mungu anabaki amefurahishwa na watawa wake.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Fifth Guru:
Raag Bilaaval, Guru wa Tano:

ਮੂ ਲਾਲਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
moo laalan si-o pareet banee. rahaa-o.
I have fallen in love with my Beloved God. ||Pause||
Nimebanwa na mapenzi ya Mungu wangu Mpendwa. ||Sitisha||

ਤੋਰੀ ਨ ਤੂਟੈ ਛੋਰੀ ਨ ਛੂਟੈ ਐਸੀ ਮਾਧੋ ਖਿੰਚ ਤਨੀ ॥੧॥
toree na tootai chhoree na chhootai aisee maaDho khinch tanee. ||1||
God has strung such a strong bond of love, that it neither can be cut nor can be released . ||1||
Mungu ameweka kifungo cha nguvu mno ya upendo, kwamba hakiwezi kukatwa wala kufanywa huru.

ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਤੂ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ॥੨॥
dinas rain man maahi basat hai too kar kirpaa parabh apnee. ||2||
Day and night that love resides in my mind; O’ God! please keep me blessed with Your mercy. ||2||
Mchana na usiku upendo huo unaishi akilini mwangu; Ee Mungu! Tafadhali niweke katika baraka ya huruma yako.

ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਕਉ ਅਕਥ ਕਥਾ ਜਾ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨੀ ॥੩॥
bal bal jaa-o si-aam sundar ka-o akath kathaa jaa kee baat sunee. ||3||
I am always dedicated to the beauteous God, about whom I have heard that the divine words of His praises are indescribable. ||3||
Daima nimewekwa wakfu kwa Mungu mzuri, ambaye nimesikia kwamba maneno takatifu ya sifa zake hayawezi kuelezwa.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਹੀਅਤ ਹੈ ਮੋਹਿ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਅਪੁਨੀ ॥੪॥੨੮॥੧੧੪॥
jan naanak daasan daas kahee-at hai mohi karahu kirpaa thaakur apunee. ||4||28||114||
O’ God! this devotee Nanak is known as the servant of your servants; please bless me with Your Mercy. ||4||28||114||
Ee Mungu! Mtawa huyu Nanak anajulikana kama mtumishi wa watumishi wako; tafadhali nibariki na Huruma yako.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Fifth Guru:
Raag Bilaaval, Guru wa Tano:

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਜਪਿ ਜਾਂਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
har kay charan jap jaaN-o kurbaan.
I meditate on God’s immaculate Name and I am dedicated to it.
Ninatafakari kuhusu Jina safi la Mungu na nimewekwa wakfu kwake.

ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਤਾ ਕਾ ਹਿਰਦੈ ਧਰਿ ਮਨ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur mayraa paarbarahm parmaysur taa kaa hirdai Dhar man Dhi-aan. ||1|| rahaa-o.
O’ my mind, my Guru is the embodiment of the supreme God; contemplate on him in your heart. ||1||Pause||
Ee akili yangu, Guru wangu ndiye udhihirisho wa kimwili wa Mungu mkuu; tafakari kumhusu yeye moyoni mwako. ||1||Sitisha||

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥
simar simar simar sukh-daata jaa kaa kee-aa sagal jahaan.
O’ brother, God who has created this entire universe and is the benefactor of celestial peace, always remember Him with adoration.
Ee ndugu, Mungu ambaye ameumba ulimwengu huu mzima na ndiye mfadhili wa amani ya kimbingu, mkumbuke Yeye daima kwa ibada.

ਰਸਨਾ ਰਵਹੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹੁ ਮਾਨੁ ॥੧॥
rasnaa ravhu ayk naaraa-in saachee dargeh paavhu maan. ||1||
With your tongue, meditate on One God, and you would be honored in His eternal presence. ||1||
Kwa ulimi wako, tafakari kuhusu Mungu Mmoja, na utaenziwa katika uwepo wake wa milele.

ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਰਾਪਤਿ ਜਾ ਕਉ ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
saaDhoo sang paraapat jaa ka-o tin hee paa-i-aa ayhu niDhaan.
He alone has received this wealth of Naam, who has attained the company of the Guru.
Yeye peke yake amepokea utajiri huu wa Naam, ambaye ametimiza uandamano wa Guru.

ਗਾਵਉ ਗੁਣ ਕੀਰਤਨੁ ਨਿਤ ਸੁਆਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥੨॥੨੯॥੧੧੫॥
gaava-o gun keertan nit su-aamee kar kirpaa naanak deejai daan. ||2||29||115||
O’ my Master-God! mercifully bless Nanak with this gift that he may always sing Your praises and contemplate on Your virtues. ||2||29||115||
Ee Bwana-Mungu wangu! Kwa huruma bariki Nanak na thawabu hii kwamba aweze kuimba sifa zako daima na kutafakari kuhusu fadhila zako.

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mehlaa 5.
Raag Bilaaval, Fifth Guru:
Raag Bilaaval, Guru wa Tano:

ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣ ॥
raakh lee-ay satgur kee saran.
God has saved me from the world ocean of vices by putting me in the true Guru’s refuge.
Mungu ameniokoa kutoka bahari-dunia ya dhambi kwa kuniweka kwenye kimbilio cha Guru wa kweli.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਹੋਆ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮੇਰੋ ਤਾਰਣ ਤਰਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jai jai kaar ho-aa jag antar paarbarahm mayro taaran taran. ||1|| rahaa-o.
My God is like a ship to ferry us across this worldly ocean of vices, His glory is resounding in the entire world. ||1||Pause||
Mungu wangu ni kama meli ya kutuvukisha bahari hii ya kidunia ya dhambi, utukufu wake unavuma duniani kote. ||1||Sitisha||

ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੋਖਣ ਭਰਣ ॥
bisamvbhar pooran sukh-daata sagal samagree pokhan bharan.
All pervading God is the sustainer of the universe, benefactor of celestial peace and provider of all needs of the universe.
Mungu anayeenea kote ndiye mtunzaji wa ulimwengu, mfadhili wa amani ya kimbingu na mpaji wa mahitaji yote ya ulimwengu.

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਂਈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ॥੧॥
thaan thanantar sarab nirantar bal bal jaaN-ee har kay charan. ||1||
God is pervading in all places and inter spaces. I am dedicated to Him. ||1||
Mungu anaenea kila mahali na kati ya mahali pote. Mimi nimewekwa wakfu kwake.

ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਤੁਮ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥
jee-a jugat vas mayray su-aamee sarab siDh tum kaaran karan.
O’ my Master-God! the ways of all beings are in Your Power, all supernatural spiritual powers are Yours; You are the Creator, the Cause of causes.
Ee Bwana-Mungu wangu! Njia za viumbe vyote zipo katika Nguvu yako, nguvu zote za kimiujiza za kiroho ni Zako; Wewe ndiwe Muumba, Msingi wa misingi yote.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਡਰਣ ॥੨॥੩੦॥੧੧੬॥
aad jugaad parabh rakh-daa aa-i-aa har simrat naanak nahee daran. ||2||30||116||
O’ Nanak, God has been the savior of His devotees from the very beginning and through the ages; no fear is left in the mind by remembering God. ||2||30||116||
Ee Nanak, Mungu amekuwa mwokozi wa watawa wake kutoka mwanzoni kabisa na kupitia enzi zote; hakuna hofu inaachwa akilini kwa kumkumbuka Mungu.

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੮
raag bilaaval mehlaa 5 dupday ghar 8
Raag Bilaaval, Fifth Guru, Two stanzas, Eighth Beat:
Raag Bilaaval, Guru wa Tano, beti Mbili, Mpigo wa Nane:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One eternal God, realized by the grace of the True Guru:
Mungu Mmoja wa milele, anayegunduliwa kwa neema ya Guru wa Kweli:

ਮੈ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥
mai naahee parabh sabh kichh tayraa.
O’ God! I am nothing, everything you have given me belongs to You.
Ee Mungu! Mimi ni bure, kila kitu ambacho umenipa ni chako Wewe.

ਈਘੈ ਨਿਰਗੁਨ ਊਘੈ ਸਰਗੁਨ ਕੇਲ ਕਰਤ ਬਿਚਿ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eeghai nirgun ooghai sargun kayl karat bich su-aamee mayraa. ||1|| rahaa-o.
On one side, O’ God! You are without any attribute (intangible) and on the other side You are with all these attributes (tangible); my Master is playing His plays in between these two aspects. ||1||Pause||
Kwa upande mmoja, Ee Mungu! Wewe huna sifa yoyote (kuwezi kugusika) na kwa upande mwingine Wewe una sifa hizi zote (unaweza kugusika); Bwana wangu anacheza michezo yake kati ya hali hizi mbili. ||1||Sitisha||

ਨਗਰ ਮਹਿ ਆਪਿ ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਆਪਨ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਸਗਲ ਬਸੇਰਾ ॥
nagar meh aap baahar fun aapan parabh mayray ko sagal basayraa.
God Himself resides inside and outside all; in fact, everywhere is the dwelling of my God.
Mungu Mwenyewe anaishi ndani na nje ya kila kitu; kwa kweli, kila mahali ni makao ya Mungu wangu.

ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਜਨੁ ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਇਆ ਕਹ ਕਹ ਠਾਕੁਰੁ ਕਹ ਕਹ ਚੇਰਾ ॥੧॥
aapay hee raajan aapay hee raa-i-aa kah kah thaakur kah kah chayraa. ||1||
God Himself is the king and Himself the subject; in some situations He is the Master and in another He is the servant. ||1||
Mungu Mwenyewe ni mfalme na Mwenye ni mtumishi; katika hali nyingine Yeye ni Bwana na kwa nyingine Yeye ni mtumishi.

ਕਾ ਕਉ ਦੁਰਾਉ ਕਾ ਸਿਉ ਬਲਬੰਚਾ ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਨੇਰਾ ॥
kaa ka-o duraa-o kaa si-o balbanchaa jah jah paykha-o tah tah nayraa.
Wherever I see, I see Him pervading in all, so from whom may I hide (any lie) and with whom may I practice any deceit?
Popote niangaliapo, namuona Yeye akienea ndani mwa vyote, basi naweza kujificha kwa nani (au kudanganya) na naweza kutenda ulaghai na nani?

ਸਾਧ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸਾਗਰ ਬੂੰਦ ਨਹੀ ਅਨ ਹੇਰਾ ॥੨॥੧॥੧੧੭॥
saaDh moorat gur bhayti-o naanak mil saagar boond nahee an hayraa. ||2||1||117||
O’ Nanak, one who meets and follows the Guru’s teachings, realizes that a drop of water mixed with ocean can’t be seen as separate; similarly a person united with God becomes like Him.||2||1||117||
Ee Nanak, yule anayekutana na kufuata mafundisho ya Guru, anagundua kwamba tone la maji linalochanganywa na bahari haliwezi kuonekana kama limetengwa; vivyo hivyo mtu aliyeunganishwa na Mungu anakuwa kama Yeye.

error: Content is protected !!