Swahili Page 396

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ ॥
gur naanak jaa ka-o bha-i-aa da-i-aalaa.
O’ Nanak, unto whom the Guru grants His Mercy,
Ee Nanak, kwa yule ambaye Guru anaruzuku huruma yake,

ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੬॥੧੦੦॥
so jan ho-aa sadaa nihaalaa. ||4||6||100||
that person enjoys eternal bliss. ||4||6||100||
Mtu huyo anafurahia raha tele ya milele.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Raag Aasaa, Fifth Guru:
Raag Aasaa, Guru wa Tano:

ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੈ ਦੀਆ ਭੇਜਿ ॥
satgur saachai dee-aa bhayj.
The true Guru has sent the child into this world.
Guru wa kweli ametuma mwana duniani humu.

ਚਿਰੁ ਜੀਵਨੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਜੋਗਿ ॥
chir jeevan upji-aa sanjog.
By good destiny, this child with long life is born.
Kwa hatima nzuri, mwana huyu anaye maisha marefu anazaliwa.

ਉਦਰੈ ਮਾਹਿ ਆਇ ਕੀਆ ਨਿਵਾਸੁ ॥
udrai maahi aa-ay kee-aa nivaas.
Since the time the child has come to reside in the womb,
Tangu wakati mwana amekuja kuishi tumboni mwa mama,

ਮਾਤਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਬਿਗਾਸੁ ॥੧॥
maataa kai man bahut bigaas. ||1||
there has been great bliss in the heart of his mother. ||1||
kumekuwa na raha tele kuu moyoni mwa mama yake.

ਜੰਮਿਆ ਪੂਤੁ ਭਗਤੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ॥
jammi-aa poot bhagat govind kaa.
A son, devotee of God, is born.
Mtoto wa kiume, mtawa wa Mungu, anazaliwa.

ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸਭ ਮਹਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰ ਕਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
pargati-aa sabh meh likhi-aa Dhur kaa. rahaa-o.
The preordained destiny has become Known to all ||Pause||
Hatima iliyoagiziwa mapema imekuja kujulikana na wote. ||Sitisha||

ਦਸੀ ਮਾਸੀ ਹੁਕਮਿ ਬਾਲਕ ਜਨਮੁ ਲੀਆ ॥
dasee maasee hukam baalak janam lee-aa.
According to God’s Will, the son was born in the tenth month.
Kulingana na Mapenzi ya Mungu, mwana anazaliwa katika mwezi wa kumi.

ਮਿਟਿਆ ਸੋਗੁ ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਥੀਆ ॥
miti-aa sog mahaa anand thee-aa.
all anxiety has ended and great joy (bliss) has prevailed.
Wasiwasi wote umekwisha na furaha tele imedumu.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਸਖੀ ਅਨੰਦੁ ਗਾਵੈ ॥
gurbaanee sakhee anand gaavai.
The companions blissfully sing the songs of the Guru’s hymn of bliss,
Wendani kwa raha tele wanaimba nyimbo za Guru ya raha tele,

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥
saachay saahib kai man bhaavai. ||2||
And, this is pleasing to the eternal God. ||2||
Na, huku kunapendeza Mungu wa milele.

ਵਧੀ ਵੇਲਿ ਬਹੁ ਪੀੜੀ ਚਾਲੀ ॥
vaDhee vayl baho peerhee chaalee.
Like a vine, the lineage has grown and is now going to extend for generations.
Kama mzabibu, ukoo umekua na sasa unaenda kuenezwa kwa vizazi vingi.

ਧਰਮ ਕਲਾ ਹਰਿ ਬੰਧਿ ਬਹਾਲੀ ॥
Dharam kalaa har banDh bahaalee.
God has established the power of faith
Mungu ameanzilisha nguvu ya imani

ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਵਾਇਆ ॥
man chindi-aa satguroo divaa-i-aa.
and the true Guru has blessed me with the fruit of my heart’s desire.
Na Guru wa kweli amenibariki na tunda la hamu ya moyo wangu.

ਭਏ ਅਚਿੰਤ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੩॥
bha-ay achint ayk liv laa-i-aa. ||3||
Now I am free of all worries and I have attuned myself to God. ||3||
Sasa niko huru kutoka wasiwasi wote na nimemakinikia Mungu.

ਜਿਉ ਬਾਲਕੁ ਪਿਤਾ ਊਪਰਿ ਕਰੇ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ॥
bulaa-i-aa bolai gur kai bhaan.
Just as a child takes great pride on his father,
Kama vile mtoto anachukua fahari kuu kwa baba yake,

ਬੁਲਾਇਆ ਬੋਲੈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣਿ ॥
bulaa-i-aa bolai gur kai bhaan.
and utters what his father says, similarly a disciple utters what pleases the Guru.
Na kutamka kile ambacho baba yake anasema, vivyo hivyo mwanafunzi anatamka kile ambacho kinapendeza Guru.

ਗੁਝੀ ਛੰਨੀ ਨਾਹੀ ਬਾਤ ॥
gujhee chhannee naahee baat.
This is not a hidden secret;
Hiyo siyo siri iliyofichwa;

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੪॥੭॥੧੦੧॥
gur naanak tuthaa keenee daat. ||4||7||101||
that, becoming kind, Guru Nanak has blessed me with this gift. ||4||7||101||
kwamba, akiwa mwema, Guru Nanak amenibariki na thawabu hii.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Raag Aasaa, Fifth Guru:
Raag Aasaa, Guru wa Tano:

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਰਾਖਿਆ ਦੇ ਹਾਥ ॥
gur pooray raakhi-aa day haath.
The devotee whom the perfect Guru protects from the vices by giving his support,
Mtawa ambaye Guru kamili analinda kutoka maovu kwa kumpa tegemezo yake,

ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਜਨ ਕਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥
pargat bha-i-aa jan kaa partaap. ||1||
the glory of that devotee becomes manifest to the world. ||1||
utukufu wa mtawa huyo unadhihirika duniani.

ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਜਪੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਧਿਆਈ ॥
gur gur japee guroo gur Dhi-aa-ee.
I always remember the Guru and contemplate on his teachings.
Daima nakumbuka Guru na kutafakari kuhusu mafundisho yake.

ਜੀਅ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਗੁਰੂ ਪਹਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jee-a kee ardaas guroo peh paa-ee. rahaa-o.
I receive from the Guru what I pray for with my heart. ||Pause||
Napokea kutoka kwa Guru kile ambacho naombea kwa moyo wangu. ||Sitisha||

ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਸਾਚੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
saran paray saachay gurdayv.
The devotees who seek the refuge of the true divine Guru,
Watawa wanaotafuta kimbilio cha Guru mtakatifu wa kweli,

ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਸੇਵ ॥੨॥
pooran ho-ee sayvak sayv. ||2||
the devotional worship of such devotees becomes fruitful. ||2||
ibada ya ujitoaji ya watawa kama hao inakuwa yenye matokeo mema.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜੋਬਨੁ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਾਨ ॥
jee-o pind joban raakhai paraan.
The Guru who protects our soul, body, youth and breath of life,
Guru anayelinda roho, mwili, ujana na pumzi yetu ya uhai,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨ ॥੩॥੮॥੧੦੨॥
kaho naanak gur ka-o kurbaan. ||3||8||102||
Nanak says, I dedicate myself to that Guru. ||3||8||102||
Nanak anasema, najiweka wakfu kwa Guru huyo.

ਆਸਾ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੫
aasaa ghar 8 kaafee mehlaa 5
Raag Aasaa, Eighth Beat, Kaafee, Fifth Guru:
Raag Aasaa, Mpigo wa Nane, Kaafee, Guru wa Tano:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One eternal God realized by the grace of the true Guru:
Mungu Mmoja wa milele anayegunduliwa kwa neema ya Guru wa kweli:

ਮੈ ਬੰਦਾ ਬੈ ਖਰੀਦੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥
mai bandaa bai khareed sach saahib mayraa.
The eternal God is my Master and I am His purchased servant.
Mungu wa milele ni Bwana wangu nami ni mtumishi wake aliyenunuliwa.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਤੇਰਾ ॥੧॥
jee-o pind sabh tis daa sabh kichh hai tayraa. ||1||
My body and soul belong to Him, O’ God, whatever I have is all Yours. ||1||
Mwili na roho yangu ni umiliki wake, Ee Mungu, chochote ninacho chote ni chako.

ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ਤੂੰ ਧਣੀ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
maan nimaanay tooN Dhanee tayraa bharvaasaa.
O’ God, You are the honor of me, the honorless, I depend on Your support.
Ee Mungu, Wewe ni staha yangu, nisiye na staha, nategemea tegemezo yako.

ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਅਨ ਟੇਕ ਹੈ ਸੋ ਜਾਣਹੁ ਕਾਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin saachay an tayk hai so jaanhu kaachaa. ||1|| rahaa-o.
Deem that person as spiritually weak who depends upon the support of anyone except God. ||1||Pause||
Fikiria mtu huyo kuwa dhaifu kiroho anayetegemea tegemezo ya yeyote isipokuwa Mungu. ||1||Sitisha||

ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰ ਹੈ ਕੋਈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਏ ॥
tayraa hukam apaar hai ko-ee ant na paa-ay.
O’ God, limitless is Your power and no one can find its limit.
Ee Mungu, nguvu yako haina kikomo na hakuna mtu anaweza kupata kikomo chako.

ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਸੀ ਸੋ ਚਲੈ ਰਜਾਏ ॥੨॥
jis gur pooraa bhaytsee so chalai rajaa-ay. ||2||
One who follows the perfect Guru’s teachings, lives as per Your will. ||2||
Yule anayefuata mafundisho ya Guru kamili, anaishi kulingana na mapenzi yako.

ਚਤੁਰਾਈ ਸਿਆਣਪਾ ਕਿਤੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਈਐ ॥
chaturaa-ee si-aanpaa kitai kaam na aa-ee-ai.
Cunningness and cleverness serves no purpose for achieving peace.
Hila na ujanja hautumikii kusudi lolote kwa kutimiza amani.

ਤੁਠਾ ਸਾਹਿਬੁ ਜੋ ਦੇਵੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੩॥
tuthaa saahib jo dayvai so-ee sukh paa-ee-ai. ||3||
What God bestows in His pleasure, that alone is the comfort one can have. ||3||
Kile ambacho Mungu anatawaza katika raha yake, hicho pekee ni starehe ambacho mtu anaweza kuwa nacho.

ਜੇ ਲਖ ਕਰਮ ਕਮਾਈਅਹਿ ਕਿਛੁ ਪਵੈ ਨ ਬੰਧਾ ॥
jay lakh karam kamaa-ee-ahi kichh pavai na banDhaa.
Pain and suffering cannot be avoided by performing thousands of rituals
Uchungu na mateso hayawezi kuepukwa kwa kufanya maelfu ya mila

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀਤਾ ਨਾਮੁ ਧਰ ਹੋਰੁ ਛੋਡਿਆ ਧੰਧਾ ॥੪॥੧॥੧੦੩॥
jan naanak keetaa naam Dhar hor chhodi-aa DhanDhaa. ||4||1||103||
O’ Nanak, I have made Naam as my only support and have forsaken all other involvement. ||4||1||103||
Ee Nanak, nimefanya Naam kuwa tegemezo yangu ya pekee na nimeacha kujihusiaha kwote kwingine.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Raag Aasaa, Fifth Guru:
Raag Aasaa, Guru wa Tano:

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਮੈ ਭਾਲਿਆ ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਨ ਕੋਈ ॥
sarab sukhaa mai bhaali-aa har jayvad na ko-ee.
After pursuing all kinds of worldly pleasures, I have concluded that there is no comfort equal to the joy of realizing God.
Baada ya kufukuza aina zote za raha za kidunia, nimehitimisha kwamba hakuna starehe iliyo sawa na furaha ya kumgundua Mungu.

ਗੁਰ ਤੁਠੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋਈ ॥੧॥
gur tuthay tay paa-ee-ai sach saahib so-ee. ||1||
That eternal God is realized only through the Guru’s pleasure. ||1||
Mungu huyo wa milele anagunduliwa tu kupitia raha ya Guru.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥
balihaaree gur aapnay sad sad kurbaanaa.
I am forever dedicated to my Guru.
Milele nimejiweka wakfu kwa Guru wangu.

ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਚਸਾ ਇਹੁ ਕੀਜੈ ਦਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam na visra-o ik khin chasaa ih keejai daanaa. ||1|| rahaa-o.
O’ my Guru, please bless me with this gift that even for a moment I may not forsake Naam. ||1||Pause||
Ee Guru wangu, tafadhali nibariki na thawabu hii ili hata kwa muda mfupi nisiache Naam. ||1||Sitisha||

ਭਾਗਠੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ਹੈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਅੰਤਰਿ ॥
bhaagath sachaa so-ay hai jis har Dhan antar.
That person alone is truly rich and fortunate in whose heart is enshrined the wealth of God’s Name.
mtu huyo pekee kwa kweli ni tajiri na mwenye bahati nzuri ambaye utajiri wa Jina la Mungu umethaminiwa moyoni mwake.

error: Content is protected !!